Høringsuttalelse- NOU 2014:8 tolking i offentlig sektor

Like dokumenter
Høringsuttalelse-innføring av forbud mot bruk av barn som tolk

Oppfølging av alvorlige hendelser i et flerdimensjonalt perspektiv

Høringssak: Forslag til endring i utlendingsloven - politiattest for tolker

HØRINGSUTTALELSE- RITUELL OMSKJÆRING AV GUTTER

Høringssvar forskrift om fysisk sikring av krisesentertilbudet

Vår ref. Deres ref. Dato: 10/ HW /HEGS

Høringsuttalelse - utvidet vern mot diskriminering på grunn av alder

Menneskerettstilsyn /Human Rights Monitoring

Anonymisert versjon av uttalelse om forskjellsbehandling på grunn av etnisitet

Høringsuttalelse - forslag om å innføre forbud mot bruk av plagg som helt eller delvis dekker ansiktet i barnehager og utdanningsinstitusjoner

Høringssvar - forslag om ny skipsarbeiderlov

Høring- forslag om å innføre krav om bestått prøve i samfunnskunnskap og muntlige ferdigheter i norsk for statsborgerskap

Vår ref. Deres ref. Dato: 07/ AKL

Høringsuttalelse om den nye barnevernsloven - NOU2016:16

Høringssvar - rapport om behandlingstilbud til personer med kjønnsinkongruens-/kjønnsdysfori

Vår ref. Deres ref. Dato: 09/ MOV

Høring- Levekår og tiltak for mennesker med utviklingshemming

11/ Ombudet kom til at Ahus ikke handlet i strid med kravet til universell utforming i dtl. 9.

Vår ref.: Deres ref.: Dato: 12/ GHE

Tilrettelegging av tjenestene Hva sier lovverket om det offentliges plikter? Ronald Craig

Ekstraordinært brukerutvalgsmøte

Forslag til endringer i politiloven 14 - adgang for kommuner til å forby tigging på offentlig sted

Arbeids- og sosialdepartementet. Postboks 8019 Dep Oslo. Vår ref. Deres ref. Dato: 14/ /

Høringssvar - Reservasjonsordning for fastleger

Tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd

Anonymisering og sammendrag - studiepermisjon og graviditet

12/ Ombudet kontaktet A på telefon, og han uttalte da at han som regel ikke aksepterer å bli undersøkt av kvinnelige leger.

Høring - NOU 2009:14 - Et helhetlig diskrimineringsvern. Det vises til brev fra Barne- og likestillingsdepartementet datert 26. juni 2009 m/ vedlegg.

OMBUDETS UTTALELSE. Sakens bakgrunn 09/ Saksnummer: 09/2449

Høring - Forslag til forskrift om universell utforming av IKT-løsninger

Sammendrag 11/

Høring - NOU 2009:14 Et helhetlig diskrimineringsvern

UTTALELSE - SPØRSMÅL OM DISKRIMINERING GRUNNET SYNSHEMNING

Ombudets uttalelse. Sakens bakgrunn. Partenes syn på saken 12/

Helse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk. Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez

Høring - NOU 2009:14 Et helhetlig diskrimineringsvern

Anonymisering - vikariat ikke forlenget

Høring - Forslag til endringer i arbeidsmiljølovens bestemmelser om varsling

Stratos nektet en person med synshemming adgang til utestedet

Vår ref. Deres ref. Dato: 08/ SIG /SLH

Likestilling og diskriminering i arbeidslivet i praksis. Claus Jervell

Sammendrag: 10/

Likestilling (og ikke-diskriminering)

Ombudet fant at det var andre grunner enn mannens utenlandske bakgrunn som var årsaken til at han ikke ble tilsatt i stillingen.

Assistent - barnehage - oppsigelse - nedsatt funksjonsevne - anonymisert uttalelse

Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet. Høring forslag til felles likestillings- og diskrimineringslov

L1LDO HØRINGSSVAR - NY LOV OM TROS- OG LIVSSYNSSAMFUNN. Tilskudd til tros- og livssynssamfunn. diskrimi neri ngsom budet

Vår saksbehandler: Kopi til Vår dato Vår referanse Deres referanse Jon Olav Bjergene /00071

X søkte på stillingen, men fikk avslag på søknaden. Han ble heller ikke innkalt til intervju.

Uttalelse-vilkår for godkjenning av praksis for fagbrev og spørsmål om indirekte diskriminering av kvinner

12/ Lovgrunnlag: Diskrimineringsloven 4 første ledd og Arbeidsmiljøloven 13-1(1)

Høringsnotat om forslag til endringer i barnehageloven og opplæringsloven

FORSLAG TIL ENDRINGER I FORSKRIFT OM TILSKUDD TIL FRIVILLIGE BARNE- OG UNGDOMSORGANISASJONER - HØRING

Diskrimineringsjussen i et nøtteskall. Stian Sigurdsen

Uttalelse i sak om inndeling av klasser på videregående skole - kjønn og etnisk bakgrunn

Melhus Bil Trondheim AS handlet i strid med likestillingsloven

Vedlegg: Dok.dato Dok.ID Tittel NOU 2011:18 Struktur for likestilling - høring

Likestillings- og diskrimineringsrett - for Legeforeningens tillitsvalgte, 1. februar 2012

Sammendrag av uttalelse

Ombudets uttalelse. Sakens bakgrunn 12/

Mann ble ikke diskriminert på grunn av nasjonale opprinnelse ved bortvist fra park

Likestillings- og diskrimineringsombudet har kommet frem til at X har handlet i strid med diskriminerings- og tilgjengelighetsloven 4 tredje ledd.

1. Innledning. Kort oppsummering av ombudets konklusjoner

Innspill til Familie- og kulturkomiteens behandling av Prop. 88 L

Likeverdige helsetjenester

11/

11/ Klager hevdet at Pasientreiser ANS har en praksis som er diskriminerende ovenfor kunder som er hørselshemmet.

NOTAT - FOR OPPFØLGING

Høringssvar til forslag om felles likestillings- og diskrimineringslov

Høring Forslag til lovendring for å gi barn bedre beskyttelse mot vold og overgrep

12/ MH

Likeverd og tilgjengelighet - fra ide til bindende lovverk

Ombudets uttalelse i sak 11/2146

Ombudets uttalelse i sak 11/2157

RENDALEN KOMMUNE HANDLINGSPLAN FOR LIKESTILLING Vedtatt i kommunestyret sak 17/12.

Høresentralen handlet i strid med kravet til universell utforming

Virksomheten handler likevel ikke i strid med sin plikt til universell utforming av inngangspartiet

Justis- og beredskapsdepartementet Innvandringsavdelingen Postboks 8005 Dep 0030 Oslo Oslo, 3. september 2014

Høringsuttalelse til NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor

12/ Likestillings- og diskrimineringsombudet legger til grunn at hotellets inngang

Høringsuttalelse - NOU 2009:14 Et helhetlig diskrimineringsvern

Saksbehandler: Marianne Støa Arkivsaksnr.: 16/ Dato:

BARNEOMBUDET. Deres ref: Vår ref: Saksbehandler: Dato: 15/ Anders Prydz Cameron 1. februar 2016

Kjønn var ikke avgjørende for ansettelse av resepsjonist

En person ble utsatt for diskriminering da hun sammen med barn i rullestol, reiste med offentlig transportmiddel

11/ Saksnummer: 11/2143 Lovgrunnlag: Diskriminerings- og tilgjengelighetsloven 9 Dato for uttalelse:12.

9. Det forutsettes at kommunen får full kompensasjon for de merkostnader innføring av tolkeloven vil medføre.

Høyring - Demensplan 2020

Høring - Nytt felles parkeringsregelverk for offentlig og privat parkering. Vi viser til brev av vedrørende ovennevnte sak.

Voss kulturhus oppfyller kravet til universell utforming

Høring Forslag til endringer i utlendingsforskriften Adgang til å ta lyd- og bildeopptak av asylregistreringen

Virksomhet i Larvik bryter ikke plikten til universell utforming av inngangsparti

Kommune la ikke vekt på etnisk bakgrunn/hudfarge ved utvelgelse til kurs

Diskriminering i et innvandrerperspektiv

Ombudets uttalelse i sak 11/2138

Sammendrag OMBUDETS UTTALELSE. Sakens bakgrunn 11/

HØRING tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettsikkerhet og likeverd

Annonymisert utgave av uttalelse om aldersdiskriminering

Likestillings- og diskrimineringsrett

Sammmendrag av uttalelse.

Transkript:

Barne-, likestillings- og diskrmineringsdepartementet E- post: postmottak@bld.dep.no Vår ref.: Deres ref.: Dato: 14/2358-2- HW 14/3351 3 27.03.2015 Høringsuttalelse- NOU 2014:8 tolking i offentlig sektor Likestillings- og diskrimineringsombudet (Ombudet) viser til høringssak om tolking i offentlig sektor. Departementet ber om høringsinstansenes synspunkter og prioriteringer av tolkeutvalgets mer enn 70 forslag til tiltak, med utgangspunkt i relevante spørsmål for egen sektor. Ombudets innspill må ses i sammenheng med vår plikt til å bidra til, og føre tilsyn, med gjennomføring av likestillings og ikke-diskrimineringsvernet, herunder om norsk rett og forvaltningspraksis samsvarer med forpliktelser Norge har etter blant annet FN-konvensjon om å avskaffe alle former for diskriminering av kvinner (CEDAW), FN-konvensjonen om avskaffelse av alle former for rasediskriminering (CERD), og FN-konvensjonen om rettighetene til mennesker med nedsatt funksjonsevne (CRPD). I lys av dette har Ombudet enkelte merknader. Våre anbefalinger følger avslutningsvis under punkt 2. 4. 1. Merknader av mer overordnet karakter Sektorvise retningslinjer og veiledninger for bruk av tolk har ikke vært effektivt nok til å sikre språklige minoriteters rettsikkerhet. Dette er konklusjonen etter tolkeutvalgets grundige utredning. Likestillings- og diskrimineringsombudet Mariboes gt. 13, 4. etg. Pb 8048 Dep, 0031 Oslo Tlf (+47) 23 15 73 00 Faks (+47) 23 15 73 01 E-post: post@ldo.no www.ldo.no Org. Nr. 988 681 873

Diskrimineringsvernets fremste formål er å fremme likestilling. Likestilling for individer betyr at de skal ha like rettigheter og muligheter. Mulighetene bør også rent faktisk kunne benyttes. I Prop 88L s 75, formuleres dette slik: Våre forutsetninger med hensyn til språk (vår utheving), funksjonsevne, religion, kulturell bakgrunn osv. har betydning for den enkeltes reelle muligheter. Dette betyr blant annet at tjenester bør tilrettelegges slik at de møter forskjellige behov i befolkningen. Prinsippet om menneskers likeverd er et fundament for menneskerettigheter. I 2011 uttrykte FNs Rasediskrimineringskomite derfor en bekymring for diskrimineringen som rammet språklige minoriteter i Norge, og kom med klare anbefalinger: styrke tilgjengeligheten på tolk, styrke kvaliteten på tolketjenester sikre finansieringen av tolketjenester forby bruk av mindreårige, pårørende og bekjente styrke lovgivningen gjennom en rett til tolk Flere av anbefalingene følges opp av tolkeutvalget. Tiltak for økt tilgang på tolketjenester og økt kvalitet på tolketjenester utgjør hoveddelen av tiltakene som foreslås. Hovedbekymringen til ombudet er likevel at ikke alle anbefalingene fra komiteen er gjenspeilet like godt i tolkeutvalgets konklusjoner og forslag til tiltak. Dette kan redusere sjansene for at tiltakene endrer forvaltningspraksis og også at flere av forslagene til tiltak blir mindre effektive. For eksempel mener ombudet at tiltak uten klare og forutsigbare økonomiske rammer, sjelden er særlig effektive. Ny strategi for planlegging og budsjettering for tolkeutgifter kunne vært et godt tiltak. Videre, positive juridiske plikter må kunne kreves oppfylt, dersom de skal oppfattes som reelle og bindende forpliktelser. Tolkeutvalget foreslår riktignok at IMDI etter 5 i tolkeloven skal føre tilsyn med at registrerte tolker i tolkeportalen blir brukt og at disse følger god tolkeskikk. Plikten er likevel for lite konkretisert og det kreves mer for å avklare hva aktivitetsplikten innebærer og hvordan tilsynet konkret skal gjennomføres. Side 2 av 7

Ombudet frykter derfor at utfordringene som har ført til dagens alvorlige problem for språklige minoriteter, vil fortsette å være et problem. Bekymringen til ombudet underbygges av funn i en fersk rapport. Tolkesentralen ved Oslo universitetssykehus HF har gjennomført en tilfredshetsundersøkelse blant helsepersonell 1 som viser at 88 % av dem som benyttes som tolk, mangler formelle kvalifikasjoner. Undersøkelsen gir verdifull informasjon om beslutningssituasjonen og møtet mellom helsepersonell og språklige minoriteter, og innsikt i hvorfor optimale løsninger på kommunikasjonsutfordringene systematisk velges bort. Dette skyldes ikke at helsepersonell ikke forstår viktigheten av å benytte profesjonelle tolker i arbeidet sitt 2 : «De ansatte ved sykehusene ønsker altså gode og kvalitetssikrede tolketjenester for at pasienter skal delta i beslutninger om egen helse, og forstå undersøkelser og behandling. De ønsker at behovet for tolk kan dekkes av øyeblikkelig hjelp, samt at tolketjenester blir tilgjengelige nok til at det kan brukes jevnlig gjennom pasientforløpene.» Helsepersonell mener de hindres i å bruke tolk på grunn av problemer som knyttes opp til ledelse, økonomi og holdninger, og særlig manglende verdsetting av tolkebehovet, prioritering og (u)kultur blant (topp)ledelsen. Økonomi ligger ofte som en underliggende faktor på problemet. I stedet for tolk blir pårørende og ansatte alternativ kommunikasjonshjelp, selv om dette ikke er den enkeltes førstevalg. Rapportens hovedfunn er dermed at organisatoriske og strukturelle forhold er avgjørende for at kvalifisert tolk velges bort, selv om kommunikasjonsproblemene tilsier at det er behov. 2. Ombudets prioritering av de viktigste tiltakene 1) Tolkeutvalget foreslår en plikt for offentlige tjenesteleverandører til å bruke kvalifiserte tolker i en egen tolkelov (tiltak 77, kapittel 17) Ombudets utgangspunkt for drøftelsen av forslaget, er at rett til kvalifisert tolk følger av diskrimineringsloven om etnisitet 6 og forbudet mot direkte og indirekte forskjellsbehandling. Formålet med diskrimineringsvernet er å fremme likestilling, noe som innebærer likeverd, like rettigheter og muligheter, 1 Tilfredshetsundersøkelse 2014: «Det ville vært bedre om vi kunne kvalitetssikre tolketjenesten generelt» 2 Pkt 4.3 s 45 Side 3 av 7

tilgjengelighet og tilrettelegging. Forskjellsbehandlingen av språklige minoriteter skjer når kommunikasjonshindringer fører til negative konsekvenser som andre ikke utsettes for. Det individuelle vernet mot språklig diskriminering, kan påberopes gjennom lavterskeltilbudet som finnes ved ombudet og nemndas håndheving av diskrimineringsvernet. Det faktum at slik diskriminering sjelden tas opp med ombudet, kan skyldes at den enkelte ikke oppfatter at slik manglende tilrettelegging handler om diskriminering og heller ikke kjenner til sin rett til tolk. Det kan også bety at klagesaksbehandling av slik diskriminering ikke anses for å være en nyttig eller egnet reaksjonsform, all den tid språklige minoriteters behov for språkligtilrettelegging er kontinuerlig og ikke et behov som oppstår i enkelte avgrensede situasjoner. For slike former for diskriminering, blir forebyggingsplikten til offentlige myndigheter desto mer avgjørende. For offentlige myndigheter plikter allerede i dag å arbeide aktivt, målrettet og planmessig for å fremme lovens formål innen sitt virkefelt, jf diskrimineringsloven om etnisitet 13. Tolkeutvalgets forslag om plikt for offentlige myndigheter til å sørge for kvalifiser tolk blir således kun en presisering av det som allerede er gjeldende rett. Aktivitetspliktene i diskrimineringslovgivningen blir ofte beskrevet som symbolpolitikk (ingen pisk og ingen gulrøtter). Intensjonen om at offentlige myndigheter skal arbeide aktivt for å fremme likestilling gir i dag ingen resultater, fordi plikten ikke er konkretisert og fordi ingen fører tilsyn med at pliktene overholdes. Likestillingsutvalget konkluderte derfor i 2011 3 med at håndheving av aktivitetspliktene er et minimum dersom pliktene skal ha effekt. Forslaget om aktivitetsplikt er viktig for å se nærmere på forvaltningspraksis i situasjoner der tolk blir benyttet. Under forutsetning av at pliktens innhold konkretiseres klart nok og at tilsynet gir mulighet for å avdekke når plikten ikke er oppfylt, kan dette tiltaket være et egnet tiltak. Forslaget er imidlertid ikke egent til å avdekke forvaltningspraksis når det gjelder alternative og ikke- kvalifiserte løsninger på kommunikasjonsproblemet, slik som språklig bistand fra ansatte, bekjente og pårørende. Det er bakgrunnen for at ombudet mener at innføring av et forbud mot bruk av 3 NOU 2011:18 Struktur for likestilling Side 4 av 7

kommunikasjonshjelper, er avgjørende for at en aktivitetsplikt for forvaltningen skal være effektivt. Et slikt tilsyn med aktivitetsplikten vil sannsynligvis også ikke kunne avdekke om offentlige tjenesteleverandører tilpasser tjenestenes innhold og kvalitet slik at kommunikasjonsbarrierer ikke blir et problem. Dette kan få negative konsekvenser for medvirkningsprinsippet som forutsetter at den enkelte selv aktivt skal være med å utforme tjenestetilbudet. Prinsippet om medvirkning har på mange sentrale områder styrket kvaliteten på tjenestetilbudet. For språklige minoriteter forutsetter en slik likeverdig medvirkning kvalifiserte tolketjenester. Det er bakgrunnen for at ombudet ser at det er avgjørende å innføre en individuell rett til tolk samtidig med en aktivitetsplikt for offentlige tjenesteleverandører, se nedenfor pkt 4 om våre anbefalinger. 2) Tolkeutvalget følger ikke opp komiteens forslag om forbud mot bruk av kommunikasjonshjelp Myndighetene behandler for tiden et forslag til endring i forvaltningsloven og innføring av forbud mot bruk av mindreårige som kommunikasjonshjelp. Forbudet begrunnes i «barnets beste» og behovet for å kvalitetssikre saksbehandlingen i saker som gjelder språklige minoriteter. Ombudet mener forslaget er godt egnet til å verne barn mot å misbrukes i saker som gjelder familie og andre. Hensynet til kvaliteten på saksbehandlingen sikres imidlertid ikke alene gjennom et forbud mot bruk av barn, men må på samme måte omfatte alle som ikke har tolkefaglige kvalifikasjoner (pårørende, bekjente, ansatte). Et forbud vil bli lagt merke til og vil gi et tydelig signal om ansvaret for ikke å velge sub- optimale løsninger på kommunikasjonsproblemer. Uten et forbud, samtidig som det offentlige ansvaret for tolk i større grad byråkratiseres, frykter ombudet at forvaltningens bruk av kommunikasjonshjelper i stedet vil øke. Det er billigere, raskere og enklere enn å få tak i en kvalifisert tolk. 3) Tolkeutvalget foreslår ingen tiltak som gjelder de løpende utgiftene til kvalifisert tolk Med et betydelig underforbruk av kvalifiserte tolker i dag, må det påregnes betydelige ekstrautgifter for forvaltningen når tolkebruken skal komme på et forsvarlig nivå. Side 5 av 7

Ombudet savner en nærmere angivelse av tiltak som kan forebygge at stram økonomi og dårlig budsjettmessig planlegging, undergraver effekten av tiltak. Virksomheter må strategisk planlegge økonomisk konsekvenser av tolking i et mye større omfang enn det som har vært gjort til nå. De økonomiske rammene for virksomhetene må ta høyde for dette. Disse utgiftene må også budsjetteres for på en robust måte som tåler relativt store variasjoner. I noen grad kan muligens IMDI gjennom sin tilsynsrolle bistå forvaltningen i en slik omlegging av den økonomiske planleggingen. Men fordi dette er en avgjørende faktor, hadde ombudet helst sett at spørsmålene hadde blitt tydeligere berørt i utvalgets arbeid. 4) Innføring av en individuell rett til kvalifisert tolk Ombudet frykter at innføring av en plikt for forvaltningen til å bruke kvalifisert tolk alene, ikke er effektivt nok. I situasjoner der de norskspråklige ferdighetene til den enkelte er usikre kan det være vanskelig, om ikke umulig, å vurdere hvor langt det er forsvarlig å fortsette uten tolk. Uklarheter når det gjelder rekkevidden av den språklige tilretteleggingsplikten for offentlige myndigheter vil ikke løses av en innføring av en egen pliktbestemmelse i seg selv. For forvaltningsorganet vil det også kunne foreligge en interessekonflikt mellom kostnadene og de praktiske utfordringene ved en språklig tilrettelegging. I tolkeutvalgets utredning finner vi eksempler på at forvaltningen vurderer situasjoner feil og tilrettelegger mangelfullt. Ombudet kjenner også til flere slike eksempler, f. eks at voldsutsatte ikke får tolk i møter med politiet, selv om de insisterer på at de trenger det. Ombudet mener at språklige minoriteter, som den aktøren som mest av alt berøres av sub- optimale løsninger i tjenestetilbudet, bør sikres en tydelig rolle i vurderingen av om tolk er nødvendig. Det er et paradoks at det til enhver tid skal være andre enn den direkte berørte selv, som skal avgjøre hva som skal til for at den enkelte forstår nok og kan medvirke. Ved en individuell rett til tolk vil den enkelte inkluderes som part i avgjørelsen. Ombudet oppfordrer derfor departementet til å sikre en individuell en rett til tolk. Signaleffekten av en slik bestemmelse skal ikke undervurderes, fordi den enkelte da selv vil få kunnskap om at de kan delta aktivt i vurderingen av hvor langt en språklig tilrettelegging bør gå. En slik eksplisitt bestemmelse vil også kunne sørge for at flere klager til ombudet når de ser at språk var medvirkende til at de ble utsatt for negative konsekvenser i møte med offentlige aktører. Diskriminering bør koste for de ansvarlige for at den skal ta slutt. Side 6 av 7

Avslutningsvis understreker ombudet at vårt forslag ikke svekker betydningen av de andre gode forslagene som tolkeutvalget kommer med, snarere tvert i mot. Et forslag om en klar rettighetsbestemmelse for enkeltindivider på kvalifisert tolk, passer godt inn i en 4- årig opptrappingsplan for tolkefeltet. Ombudets anbefalinger Juridiske virkemidler: Ombudet støtter lovfesting av en aktivitetsplikt og forutsetter at plikten er konkret nok og kan kreves oppfylt av et uavhengig tilsynsorgan med sanksjonsmuligheter. Ombudet anbefaler en individuell rett til kvalifisert tolk samtidig med at det innføres et forbud mot bruk av ukvalifiserte kommunikasjonshjelp. Rettsinformasjon om rett til kvalifisert tolk er nødvendig for at språklige minoriteter i større grad skal gjøre sin rett gjeldende. Ombudet støtter tiltakene som fremmer tilgjengeligheten av kvalifiserte tolker og understreker at et forbud mot bruk av ukvalifiserte kommunikasjonshjelper er en forutsetning for at tiltakene skal være effektive Ombudet støtter tiltakene rettet mot virksomhetsledere og deres plikt til å prioritere kvalifisert tolk høyere og anbefaler samtidig spesifikke tiltak rettet mot ledelseskultur, holdninger og prioriteringer, og tiltak som sikrer tettere oppfølging av planlegging og budsjettering for økte utgifter til kvalifisert tolk. Vennlig hilsen Guri Hestflått Gabrielsen avdelingsleder Heidi Wyller seniorrådgiver Side 7 av 7