F Top-Line Lysrr, lysrr, loisteputki, fluorescent tubes,»īüųżõįęõżāżšļ āąćńśš H190876550 P 24 A B C 700300 87130, 84130 700550 87155, 84155 A D R808951910 G R830127500 n5 x 45 mm G x4 R830127500 n5 x 45 mm R800714006 R800714006 B H E R800857510 R800720656 R800857510 6 R698951300 H R800720656 H190871300 D R808951910 R830876550 E J F H290306000 R800714007 x8 R698951300 x4 R830876550 R800856500 F K R800714007 R800846550 L x4 M (1)
Tips till elinstallatren! Ohjeita shkasentajalle! Tips til elinstalatren! Advice to the electrician! Tips til elinstallatren! ĮŽŅÕāė ķūõśāąųść! - OB! Elinstallation skall utfras av behrig elektriker. - Om strmkabeln blir skadad eller av annan anledning inte fungerar, kontakta nrmaste terfrsljare fr utbyte. - OB! Kontrollera jordfelsbrytarfunktionen regelbundet - OB! Elinstallasjon skal utfres av autorisert elektrikker. - Hvis strmkabelen blir skadet eller av andre grunner ikke fungerer, m strmkabel skiftes hos nrmeste forhandler. - OB! Kontroller jordfeilbryterens funksjon regelmessig. - OB! Elinstallationerne skal udfres af en autoriseret elinstallatr. - Hvis strmkablet bliver skadet eller af anden grund ikke virker, kontakt da forhandleren for at f det byttet. - OB! Kontroller jordforbindelsesafbryderen regelmssigt. - HUOM! hkasennuksen saa suorittaa vain hyvksytty shkasentaja. - Jos virtajohto vahingoittuu tai ei jostain syyst toimi, ota yhteytt lhimpn jlleenmyyjn. - HUOM! Tarkista snnllisesti vikavirtakytkimen toiminta. - PLEAE OTE! Electrical work should be carried out by a qualified electrician. - f the cable is damaged or not working, contact your retailer to get it exchanged. - B! Check regularly the function of the circuit breaker. - ²½ø¼ ½øµ! ĶŪÕŚāąŲēÕįŚŽÕ ߎŌŚŪīēÕŻŲÕ ÜŽÖÕā ŽįćéÕįāŅŪļāģ āžūģśž ŚŅŠŪŲäŲęŲąŽŅŠŻŻėŁ ķūõśāąųś. - µįūų ķūõśāąųēõįśųł ßąŽŅŽŌ ߎŅąÕÖŌÕŻ ŲŪŲ ߎ ŚŠŚŲÜ-āŽ ßąŲēŲŻŠÜ ŻÕ ąšńžāšõā, įņļöųāõįģ į ŻŠčŲÜ ŌŲŪÕąŽÜ. - ²½ø¼ ½øµ! ĄÕÓćŪļąŻŽ ßąŽŅÕąļŁāÕ ŌÕŁįāŅŲÕ ćįāąžłįāņš ŠéŲāŻŽÓŽ ŽāŚŪīēÕŻŲļ. X X = Optimalt omrde fr framdragning av el. Gller samtliga storlekar. Optimalt omrde for framtrekk av el-ledning. Gjelder alle strrelser. 26,25 = 26,25 = 1920 1930 Det optimale omrde til trkning af el-installation. Glder samtlige strrelser Optimaalinen alue shknsytlle. Koskee kaikkia kokoja. deal area for electrical wiring. Valid for all sizes. ¾ßāŲÜŠŪģŻŠļ ŽŻŠ ŌŪļ ķūõśāąžßžōśūīēõżųļ. ÕŁįāŅŲāÕŪģŻŠ ŌŪļ ŅįÕå ąš ÜÕąŽŅ. (2)
Borrinstruktion Porausohje Borrinstruksjon Drilling instruction Boreanvisning øżįāąćśęųļ ߎ įņõąūõżųī A A B B 80 1920 1750 18 18 44 700300 700550 A 550 mm A 675 mm B 568 mm B 693 mm (3)
OB: Tnk p att nr penetrerar en fuktsprr br erfoderlig ttningsmassa anvndas. Beroende av vggmaterial, skall metoden fr vggmontering anpassas (Ev. frborrning, plugg etc.). Tala med Er terfrsljare. Denna produkt r anpassad till Branschregler ker Vatteninstallation. Leverantren garanterar produktens funktion om branschreglerna och produktens monteringsanvisning fljs. OB: Tenk p at nr du penetrerer en fuktsperre br riktig tetningsmasse anvendes. Fremgangsmten for montering p vegg (borring av hull, bruk av festeplugger etc.), m tilpasses veggens konstruksjon. Kontakt din forhandler for nrmere opplysninger. OB: Husk p, at nr men gennembryder en fugtsprre, skal ndvendig ttningsmasse anvendes. Afhngig af vgmaterialet skal metoden til vgmontering tilpasses denne (evt. forboring, rawplugs el. lign.). Hvis du er i tvivl, s henvend dig til din forhandler. HUOM: Jos etulevyn pinnan kosteussuojaus rikotaan, on kohta tiivistettv tarvittavalla massalla. Kiinnitykseen kytettvt kiinnikkeet ja menetelmt vaihtelevat seinmateriaalista riippuen (poraus, tulpat ym.). Listietoja saatte jlleenmyyjltnne. Please note: When drilling into the wall/floor, please insure that you do not damage the damp proof course. The method of wall mounting must be suited to the material of the wall (preboring, plugs etc.). ²½ø¼: µįūų ŅŽŌļŻŠļ Ų ŽŪļęŲļ ߊŻÕŪŲ ߎŅąÕÖŌÕŻŠ, ÕÕ įūõōćõā ŅŽįįāŠŻŽŅŲāģ ߎŚąėŅ ŻćÖŻŽŁ ÜŠįįŽŁ. ² ŠŅŲįŲÜŽįāŲ Žā āžóž, Ų ŚŠŚŽÓŽ ÜŠāÕąŲŠŪŠ Ų ÓŽāŽŅŪÕŻŠ ŻÕįćéŠļ įāõżš, ßąŲ ÜŽŻāŠÖÕ ßąŲÜÕŻļīāįļ ąš ŪŲēŻėÕ įßžįžńė (įņõąūõżųõ, ŌīŃÕŪļ). ŽßŽŪŻŲāÕŪģŻėÕ įņõōõżųļ ²ė ÜŽÖÕāÕ ßŽŪćēŲāģ ć ßąŽŌŠŅęŠ. 1 C C A x4 (4)
2, 3 4 5 ļ 6 A x6 (5)
7 Alt, Vaiht, Bap 1 K K Alt, Vaiht, Bap 2 Tryck Push 8 9 10 Klick! (6) x6
11 F Alt, vaiht, Bap 1 G Alt, vaiht, Bap 1 F Alt, vaiht, Bap 2 G Alt, vaiht, Bap 2 "Klick" F G 12 E 4 13 L x4 M D (7)
14 16 H 15 H H B 17 Klick! B (8)
(9) Justering av drr F Oven st Justering av dr Adjustment of door Justering af dr ĄÕÓćŪŲąŽŅŚŠ ŌŅÕąŚŲ 1 2 3
Byte av lysrr Loisteputken vaihto Bytte av lysr Exchanging flourescent tubes kift lysstofrret ŠÜÕŻŠ ŪīÜŲŻŲįęÕŻāŻŽŁ ŪŠÜßė OB: Bryt strmmen! OB: Bryt strmmen! OB: Afbryd strmmen! HUOM: Katkaise virta kytkimestl! PLEAE OTE: Cut off the power! BHøM: ¾āŚŪīēŲāÕ ķūõśāąžßųāšżųõ ßąŲŃŽąŠ. OB! Lysrren gr ej att dimma. OB! Lysrrene kan ikke dimmes OB! Man kan ikke anvende lysdmper til lysrrerne. HUOM! Loisteputkia ei voi himment. OTE! The fluorescent tubes can not be dimmed. ²½ø¼!»īÜŲŻÕįęÕŻāŻćī ŪŠÜßć ŻÕŪģ ļ ŠāÕÜŻļāģ. T5 23W / 840 6 (10)
Byte av lysrr Loisteputken vaihto Bytte av lysr Exchanging flourescent tubes kift lysstofrret ŠÜÕŻŠ ŪīÜŲŻŲįęÕŻāŻŽŁ ŪŠÜßė OB: Bryt strmmen! OB: Bryt strmmen! OB: Afbryd strmmen! HUOM: Katkaise virta kytkimestl! PLEAE OTE: Cut off the power! BHøM: ¾āŚŪīēŲāÕ ķūõśāąžßųāšżųõ ßąŲŃŽąŠ. OB! Lysrren gr ej att dimma. OB! Lysrrene kan ikke dimmes OB! Man kan ikke anvende lysdmper til lysrrerne. HUOM! Loisteputkia ei voi himment. OTE! The fluorescent tubes can not be dimmed. ²½ø¼!»īÜŲŻÕįęÕŻāŻćī ŪŠÜßć ŻÕŪģ ļ ŠāÕÜŻļāģ. T5 2x8W / 840 2 (11)
H900871300 2010-01-12 (12) F Produkten r mrkt med en 4-siffrig kod, vnligen avlgsna den ej! Koden uppges vid kontakt med terfrsljare / vedbergs. Produktene er merket med en 4-siffret kode, vr vennlig og ikke fjerne denne! Koden opplyses om ved kontakt med forhandleren/ vedbergs. Produktet er mrket med et 4 cifret nr., gem venligst dette. ummeret skal bruges ved henvendelse til forhandleren/vedbergs. Tuote on merkitty 4-numeroisella koodilla, ole hyv ja jt se paikalleen! Koodi on tarpeellinen mahdollisissa yhteydenotoissa jlleenmyyjlle/vedbergsille. The product is labelled with a 4 number code - please do not remove it! The code will be required when contact is made with vedbergs or their suppliers. F ø ŌÕŪŲÕ ßąŽÜŠąŚŲąŽŅŠŻŽ 4- ŻŠēŻėÜ ŻŽÜÕąŽÜ. æžöšūćłįāš, ŽįāŠŅģāÕ ŻŽÜÕą ŻÕāąŽŻćāėÜ. ŗžō ŻÕŽŃåŽŌŲÜ ŌŪļ ŅŽ ÜŽÖŻŽÓŽ ŚŽŻāŠŚāŠ įž vedbergs ŲŪŲ ÕÓŽ ŌŲŪÕąŽÜ. ktselrd: Fr att ta hand om din mbel p bsta stt ska du anvnda vanligt rengringsmedel till de mlade ytorna. Undvik medel som innehller slipmedel, syror eller ammoniak. P andra ytor som kan vara mer porsa, r det bst att rengra med en ltt fuktad trasa och samma milda rengringsmedel. nte heller hr ska du anvnda skurpulver eller medel som innehller slipmedel, syror eller ammoniak. Rengring av glaset sker med hjlp av, fr badrum och ndamlet avsedda rengringsprodukter. Avtorkning av ytorna br ske med frotthanduk eller annat mjukt material. Anvnd aldrig rengringsmedel som har en slipande effekt eftersom de kan repa glasytorna. Pleie av mblene For ta best mulig vare p mblene dine, skal du bruke et vanlig rengjringsmiddel til de malte flatene. Unng midler som inneholder slipende eller etsende stoffer, eller salmiakk. Andre overflater kan vre mer porse, og disse er det best gjre rent med en lett fuktig klut og samme, milde rengjringsmiddel. Her skal du heller ikke bruke skurepulver eller midler som inneholder slipende eller etsende stoffer, eller salmiakk. Rengjring av glasset anbefales rengjringsmiddel beregnet p baderom uten slipene effekt. Trk av flatene med frothndkle eller annet mykt matriale. Anvend aldri rengjringsmiddel som har slipene effekt ettersom de kan lage riper i glassflatene. Mbelpleje For den bedst mulige pleje af dine mbler br du anvende et almindeligt rengringsmiddel til de malede overflader. Undg midler, der indeholder slibemiddel, syre eller ammoniak. De andre overflader, der kan vre mere sarte, rengres bedst med en let fugtig klud og samme milde rengringsmiddel. Ogs her br du undg skurepulver eller midler, der indeholder slibemiddel, syre eller ammoniak. Rengring af glasset sker med de rengringsmidler der er beregnet til det. Aftrring af overfladerne br ske med et frotthndklde eller lignende. Anvend aldrig rengringsmidler med slibende effekt, da de kan ridse overfladen. Kalusteiden hoito Parhaiten hoidat kalusteitasi kyttmll maalipintoihin tavallisia puhdistusaineita. Vlt aineita, joissa on hiovia aineksia, happoja tai ammoniakkia. Muut pinnat, jotka voivat olla huokoisempia, on parasta puhdistaa hiukan kostutetulla rievulla ja samalla miedolla puhdistusaineella. l kyt nisskn hankausjauhetta tai aineita, joissa on hiovia aineksia, happoja tai ammoniakkia. Lasin puhdistus tehdn kylpyhuoneisiin tai vastaaviin tiloihin tarkoitetuilla puhdistustuotteilla. Pintojen kuivaus tehdn froteepyyhkeell tai muilla pehmeill materiaaleilla. l kyt hankausaineita tai muita hiovia aineksia sisltvi aineita sill ne voivat naarmuttaa lasipintaa. Furniture care For best possible care of your bathroom furniture, use ordinary washing-up liquid for the painted surfaces. Avoid products that contain abrasives, acids or ammonia. Other surfaces that may be more porous are best cleaned by using a moist cloth and the same mild washing-up liquid. n this case, too, do not use scouring powder or products containing abrasives, acids or ammonia. Only recommended products should be used for keeping the glass clean. After use, wipe off water from shower glass with a soft cloth. ever use an abrasive cleaner on the glass as it may cause scratching. ĆåŽŌ Š ÜÕŃÕŪģī Ūļ ćåžōš Š ŽŚąŠčÕŻŻŽŁ ߎŅÕąåŻŽįāģī ÜÕŃÕŪŲ ŪćēčÕ ŅįÕÓŽ ŲįߎŪģ ŽŅŠāģ ŽŃėēŻėÕ ÜŽīéŲÕ įąõōįāņš. ø ŃÕÓŠŁāÕ ŲįߎŪģ ŽŅŠŻŲļ ŠŃąŠ ŲŅŻėå Ų įžōõąöšéųå ŚŲįŪŽāė Ų ŠÜÜŲŠŚ įąõōįāņ. ąćóųõ, ŃŽŪÕÕ ßŽąŲįāėÕ ßŽŅÕąåŻŽįāŲ, įūõōćõā ßąŽāŲąŠāģ įūõóśš įüžēõżżžł įšūäõāśžł į ŲįߎŪģ ŽŅŠŻŲÕÜ ÜļÓŚŲå ÜŽīéŲå įąõōįāņ. ½ÕŪģ ļ ŲįߎŪģ ŽŅŠāģ čūųäžņšūģżėõ įąõōįāņš, Š āšśöõ ŠŃąŠ ŲŅŻėÕ, ŚŲįŪėÕ ŲŪŲ ŠÜÜŲŠēŻėÕ įąõōįāņš. ĮāÕŚŪŠ cūõōćõā ēųįāųāģ ÜŽīéŲÜŲ įąõōįāņšüų, ßąÕŌŻŠ ŻŠēÕŻŻėÜŲ ŌŪļ ŅŠŻŻėå ŚŽÜŻŠā Ų ŌąćÓŲå įžžāņõāįāņõżżėå ߎÜÕéÕŻŲŁ. æžįūõ Üėāģļ įūõōćõā ßąŽāÕąÕāģ įćåžł ÜļÓŚŽŁ įšūäõāśžł. ½Õ ŲįߎŪģ ćłāõ ÖÕįāŚŲÕ ŲŪŲ ŠŃąŠ ŲŅŻėÕ ÜŠāÕąŲŠŪė, ŚŽāŽąėÕ ÜŽÓćā ߎꊹŠßŠāģ ߎŅÕąåŻŽįāģ įāõśžū.