Toppen av Fjord Norge Kart / Map / Karte Se side 6-9. Kristiansund & Averøy. Lokalguide 2011/12. Stavkirke og vikinghistorie Se side 13



Like dokumenter
Slope-Intercept Formula

Toppen av Fjord Norge Kart / Map / Karte Se side 6-9

HOW TO GET TO TØI By subway (T-bane) By tram By bus By car Fra flyplassen

TIL FJELLS TURAR I EID KOMMUNE. Kveldsstemning. Foto: Ranveig Årskog. LOTE HENNEBYGDA. Fjellvettregel nr. 2. Meld frå kvar du går

Velkommen til Fløyen!

Welcome to one of the world s coolest golf courses!

Velkommen Welcome.

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Kristiansund & Averøy

COLLECTION FAB KATALOG S PRODUKTBLAD FAB CIRCULAR S Enjoy! embaccolighting

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

Building conservation in practice

vi sees i morgen! 15% medlemsrabatt/ discount for members

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)


Die Auswertung Evaluering

Of all the places in the world, I love to stay at Grandma Genia and

HAVNESIGHTSEEING. Harbour sightseeing

Software applications developed for the maritime service at the Danish Meteorological Institute

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

Vekeplan 4. Trinn. Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD. Norsk Matte Symjing Ute Norsk Matte M&H Norsk

Markedsrapport Norge

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Everest in Full Picture - Basix

NSK s vårtur 2010 Nordvestlandet. 28. til 30.mai 2010

Great Ocean Road Adventure ex Melbourne (Original)

COLLECTIONS ANNA BERTHELSEN TRULS GRØNVOLD SIGRID HØIVIK SVERRE HØVREN JOHNSEN UNNI LYNGSTAD ALIDA RUDJORD KARI SLØTTE TRADITIONAL

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

Grønligrotta. Turistinformasjon. Mo i Rana. Velkommen i Svartiskongens rike

Mannen min heter Ingar. Han er også lege. Han er privatpraktiserende lege og har et kontor på Grünerløkka sammen med en kollega.

Arkeologisk museum i Stavanger 12. november april 2007

Markedsrapport Storbritannia

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding

Markedsrapport Tyskland

HELGELAND REGIONRÅD Dialogkonferansen, 27. og 28. mars 2012, Mosjøen Attraktive og livskraftige kommuner er lik Positiv folketallsutvikling

Macbeth: Frozen Scenes

Dialogkveld 03. mars Mobbing i barnehagen

HONSEL process monitoring

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

Året da Bergen var i fyr og flamme. Året da Bergen var i fyr og flamme

THE MONTH THE DISCIPLINE OF PRESSING

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro?

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees»

Norway. Museum Statistics for Statistical data from 134 museums that were open to the public and had at least one man year regular staff.

Markedsrapport Frankrike

Little Mountain Housing

Via Ferrata. Kayaking. Bergen. guided tour. guided tour

OSLO OPEN 2 24 MÅL FELT

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet

Last ned Norwegian mountains - Per Roger Lauritzen. Last ned

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

FIRST LEGO League. Härnösand 2012

Slipemaskin fra Levende fabrikk Slektstrea, Genbanken (2013) INDUSTRIMUSEUM SKULPTURPARK KUNSTHALL

SØRSIDA AV EIDSFJORDEN

SERVICE BULLETINE

Perpetuum (im)mobile

Fjord Terne Heritage

PARABOLSPEIL. Still deg bak krysset

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser.

Lokalguide. Kristiansund, Averøy & Frei

Bostøttesamling

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret

Ole Isak Eira Masters student Arctic agriculture and environmental management. University of Tromsø Sami University College

The Telemark canal East and Telemarkspadler n. Pål Kleffelgård Project leader Center of development Mid-Telemark

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser.

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser.

Summer Cup June Uken før vi reiser, vil vi trene her hjemme. Nærmere informasjon om dette kommer senere.

EN Skriving for kommunikasjon og tenkning

Attraktive sykkelruter for arbeidsreiser

Eksamen FSP5119 Tysk I PSP5067 Tysk, nivå I. Nynorsk/Bokmål

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

P(ersonal) C(omputer) Gunnar Misund. Høgskolen i Østfold. Avdeling for Informasjonsteknologi

Rjukan Notodden Industrial Heritage Site inscribed on the World Heritage List in 2015 OPPLEV VERDENSARVEN RJUKAN-NOTODDEN INDUSTRIARV

Last ned Bunader og tradisjoner fra Setesdal - Laila Duran. Last ned

VEIEN TIL ROM: HVORDAN JEG BLE KATOLIKK (NORWEGIAN EDITION)

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6.

Quality Hotel Klubben ligger sentralt på bryggekanten i Tønsberg.

Språkleker og bokstavinnlæring

Come to praise. We have come to praise your name and give thanks for all things you ve done We lift our voices up to you You are worthy of our song

Emneevaluering GEOV272 V17

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Skiskole side 2. Pr. pers. 3 dager/3 days dager/4 days NY/NEW dager/5 days NY/NEW 1090

Newtons fargeskive. Regnbuens farger blir til hvitt. Sett skiva i rask rotasjon ved hjelp av sveiva.

Last ned Bergen - Trond Indahl. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Bergen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Haugesundkonferansen Norsk teknologiindustri hvordan gripe muligheten Even Aas

klassisk angoragenser classic angora sweater

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

Flybussen Ålesund / Airport Shuttle Ålesund


TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

Safety a t t h e f A c t o r y

Kjell Arne Mork, Francisco Rey, Henrik Søiland

TURER I RISSA KOMMUNE. Med god tilrettelegging

Residency at Arts Printing House for Performing Artists

Dagens tema: Eksempel Klisjéer (mønstre) Tommelfingerregler

Alvdal.

Transkript:

GRATIS/FREE/KOSTENLOS 2011/12 Lokalguide Kristiansund & Averøy Toppen av Fjord Norge Kart / Map / Karte Se side 6-9 Stavkirke og vikinghistorie Se side 13 Verdens vakreste bilreise Se side 10 Klippfisk & bacalao Se side 19

Lokalguide 2007 Reiseguide 2007 Lokalguide Kristiansund, Averøy & Frei 2007 Lokalguide Halsa, Surnadal & Rindal Lokalguide Reiseguide 2007 Smøla & Aure Sunndal & Tingvoll Turistinformasjon Kristiansund Kongens Plass 1, 6501 Kristiansund Tel. +47 71 58 54 54 www.visitkristiansund.com E-post: info@visitkristiansund.com Turistinformasjon Averøy Bruhagen Sentrumsbygg 6530 Averøy Tel. +47 71 51 44 77 www.bedriftnordvest.no E.post: averoe@online.no Utgiver: Destinasjon Kristiansund & Nordmøre AS PB 508, N-6501 Kristiansund Tel: +47 71 58 54 54 e-mail: info@visitkristiansund.com Internett: www.visitkristiansund.com Grafisk design: eggedosis.no Forsidefoto Johan Wildhagen/ Paulookaville Fotografer: Terje Rakke/Nordic Life AS, Fjord Norge, Øivind Leren, Roar Harsvik, Averøy Næringsforum, Bjørn Hansen, Fotograf Hasselø, Lisbeth Kvalvik, Frode Næss Hansen, Tom E. Felberg, J. Wildhagen/Paulookaville, Bjørnar Bøe Vågen, Kristiansund/Terje Rakke Velkommen til Kristia Kristiansund er vakkert beliggende, ytterst i havet. Kristiansunds 4 land/øyer danner en lun og god havn. Sundbåten, verdens eldste kollektive transportmiddel (i uavbrutt drift) binder de 4 øyene sammen. Benytt anledningen til en spasertur i byen, smak på «nasjonalrettene» bacalao, baill og fishan og gjør som kristiansund eren ta Sundbåten! Klippfiskmuseet, Mellemværftet, Petrosenteret, Brannmuseet, Arnulf Øverlands galleri gir deg spennende kulturopplevelser i Kristiansund. Atlanterhavsveien er en kort kjøretur unna. Og mens du er på Averøy, gå ikke glipp av den flotte stavkirken på Kvernes, regionens mest besøkte museum og den særlig vakre yttersida av Averøya. Vi oppfordrer deg til å bruke tid, oppsøke historien om Hustadvika og den berømte vegstrekningen. Følg kysten helt til det sjarmerende fiskeværet Bud. Lokalguiden hjelper deg å finne fram til aktiviteter, severdigheter og nyttig service. Det finnes 4 ulike, gratis lokalguider. Spør etter dem på turistkontoret eller ditt overnattingssted. 2

Atlanterhavsveien/Øyvind Leren nsund & Averøy Welcome! Willkommen! Innhold/Content/Inhalt Grip The harbour city Kristiansund is beautifully situated on 4 islands on the coast. The colourful houses surrounds the intimate harbour and a trip with the harbour ferry Sundbåten is a must when in town. Spice your stay with exciting museums and local foods such as fishan, bacalao and klipfish. The Atlantic road is a short drive away from Kristiansund. Do not miss the stave church and the museum on Kvernes when you are on Averøy island. The local guide assists you in finding sights, attractions and activities. Welcome to Nordmøre! Krisitansund liegt schön an 4 Inseln auf der Küste. Farbstärke Haüser umschliessen Hafen. Wenn in Kristiansund, muss man unbedingt der Hafen Fähre Sundbåten mitfahren! Museum und lokale essen macht ihr Besuch je mehr interessant. Fishan, Bacalao und Klipfish sind die lokale Spezialitäten. Die Atlantik strasse ist einer kurzer Autofahrt weg. Vermissen Sie auch nicht die Stabkirche und das Museum auf Kvernes wenn auf Averøy Insel. Fremdenführer vor Ort helfen Ihnen, alle Angebote und Sehenswürdigkeiten zu finden. Willkommen nach Nordmøre! Kristiansund 4 Averøy 5 Bykart/City map Kristiansund 6 Atlanterhavsveien 10 Håholmen 11 Kvernes Stavkirke/stave church 13 VM i rulleski 17 Grip/Grip island 18 Bacalao & klippfisk 19 Vakre kirker/beautiful churches 21 Sundbåten/the harbour ferry 23 Innlandet/the old town Innlandet 24 Organiserte aktiviteter 30 Hva skjer/what s on 36 Kart/Map 37 Overnatting/accommodation 38 Spisesteder/restaurants 38 Fjordruta 46 3

Kristiansund Kristiansund ble nesten utslettet i 1940, nærmere 900 hus brant ned etter bombing av byen. Den byen som møter besøkende i dag er bygget opp i løpet av de siste 50 år. Byen mistet sitt gamle særpreg, noe som er synlig for den som besøker den gamle bydelen på nedre del av Innlandet. Men den nye byen har også blitt sær - preget. Legg merke til de glade fargene som husene er malt i, se hvordan sentrum på Kirkelandet har vendt husene med gavlsiden ut mot gaten eller kaia, slik var og er klippfiskbryggene bygget. Kristiansund er en rein, vakker, åpen by. Frei er en skogkledt og frodig øy som ligger omgitt av vakre fjorder. Frei har en spennende historie fra vikingtiden, med kongsgård på Bjerkestrand og slagstedet Rastarkalv som ligger tett ved Frei kirke. www.kristiansund.kommune.no www.gjenreisningsbyen.no Operaen i Kristiansund Mellemværftet/Terje Rakke Kristiansund was nearly wiped out in 1940; nearly 900 houses were demolished by fire after the town was bombed. The city the visitor encounters in today has been built up over the past 50 years. The town lost its distinctive character, though traces of the old town can still be seen in the lower part of Innlandet. The new town acquired a character all its own. Note particularly the gaily painted houses, see how Kirkelandet s city centre has turned the gables of its houses to face the street or quay; this is how the old klippfish wharves were built. Kristiansund is a clean, beautiful and open city surrounding a natural harbour. Frei is a lush, forest-clad island surrounded by beautiful fjords. The history of the island goes back more than a thousand years and was the setting for various events stage by Norwegian kings. Varden/Terje Rakke Klippfisk/Terje Rakke Kristiansund wurde 1940 fast dem Erdboden gleichgemacht fast 900 Häuser brannten nieder nach der Bombardierung der Stadt. Die Stadt, die der Besucher heute vorfindet, ist im Laufe der letzten 50 Jahre wieder aufgebaut worden. Sie hat ihre ursprüngliche Eigenart verloren, was deutlich wird, wenn man den alten Stadtteil weiter unten auf Innlandet besucht. Die neue Stadt jedoch hat auch ihre Besonderheiten. Beachten Sie bitte die freundlichen Farben, in denen die Häuser gestrichen sind, beachten Sie, wie im Zentrum von Kirkeland die Häuser mit der Giebelseite zur Straße oder zum Kai gewendet sind so wurden die Klippfischbrücken gebaut. Kristiansund ist eine reine, schöne und offene Stadt, die den Hafen umschließt. Frei ist eine bewaldete und fruchtbare Insel, die von wunderschönen Fjorden umgeben ist. Die Geschichte der norwegischen Könige ist mit der Geschichte Freis 1000 Jahre lang verknüpft gewesen. Klippfisk & Opera - Klipfish & Opera - Klipfisch & Opern 4

( GeoInfo Sørlie Statens Kartverk NE 12016) 5 Håholmen 18 Bud 20 Kart/map/Karte s 37, bykart/citymap/stadtkarte Kristiansund s 6-9 Averøy Averøy er en kommune med ca. 5.500 innbyggere. Dette er en typisk kystkommune med en fantastisk beliggenhet ut mot havet og Hustadvika. Averøy er forbundet med fastlandet med Atlanterhavsveien. Kysten av Averøy består ev en rekke øyer, holmer og skjær og her finnes det betydelige fiskeforedlingsbedrifter, verkstedindustri og oppdrettsanlegg. Averøy is an island municipality with a population of approximately 5,500 in a fantastic location out at the ocean s edge beside the waters of Hustadvika. It is connected to the mainland by the Atlantic Ocean Road. Its coast is dotted with many small islands and skerries. Averøy er en av Norges største fiskerikommuner. På innersiden av Averøy er det frodige jordbruksbygder og øya har fjell opp til 751 meter. Averøy kan dokumentere bosetting som går mer enn 10.000 år tilbake. There are many fish processing factories, shipyards and fish-farming facilities on Averøy, which is one of Norway s biggest fishing municipalities. There are several small villages in the fertile farmland on the landward side of the island, which also has mountains of up to 751 metres. The island has been inhabited for more than 10,000 years. Kristiansund og Averøy forbindes av en ca 5 km lang undersjøisk tunnel. Kristiansund and Averøy is connected with a appr. 5 km long tunnel. Averøy ist eine Küstengemeinde mit etwa 5.500 Einwohnern, einer traumhaften schönen Lage am Meer und den Fahrwassern von Hustadvika zugewandt. Über die Atlantikstraße ist die Gemeinde mit dem Festland verbunden. Die Küste ist von unzähligen inseln, Holmen und Schären geprägt. Es gibt wichtige Fisch verarbeitende Betriebe, mechanische Werkstätten und Zuchtanlagen. Averøy ist eine der größten Fischereigemeinden in Norwegen. Auf der Landseite der Insel liegen blühende Dörfer, der höchste Berg der Insel ist 751 Meter hoch. Seit mehr als 10.000 Jahren ist die Insel bewohnt. Kristiansund und Averøy ist mit ein ca 5 Km lange unterseeische Tunnel verbundet. www.averoy.kommune.no Øyrike og vikinghistorie - Island kingdom and Viking settlement - Inselreich und Wikingergeschichte 5

Atlanterhavsveien The Atlantic Road RV64, merkede, marked, umerkede, unmarked Opera Kino 2cm = ca 200m Kristiansund 1 Folkeparken 2 Piren / Sundbåt 3 Vanndamman 4 Varden 5 Brannmuseet 6 Klippfiskbutikken 7 Husfliden 8 Huset med det rare i 9 Petrosenteret 10 Bauta Innlandet 11 Arnulf Øverlands galleri 12 Mellemværftet 13 Patrick Volkmar 14 Klippfiskmuseet 15 Atlanterhavsbadet 16 Nordlandet Kirke 17 Stormvarslet 18 Kirkelandet Kirke 19 Innlandet / Old town 20 Bratthallen 21 Fun park 25 Handelsparken 31 Kvernberget 32 Kristiansund Golfbane 33 Paintball 34 Byskogen 35 Kristiansund Lufthavn 6

RV70 26 Løkkemyra (Handelsområde 7 Kartgrunnlag Kristiansund kommune

E39 Kvernberget (205 moh) 26 Løkkemyra (Handelsområde/Kjøpesenter/Shopping malls) RV680 RV70 8

Kristiansund 1 Folkeparken 2 Piren / Sundbåt 3 Vanndamman 4 Varden 5 Brannmuseet 6 Klippfiskbutikken 7 Husfliden 8 Huset med det rare i 9 Petrosenteret 10 Bauta Innlandet 11 Arnulf Øverlands galleri 12 Mellemværftet 13 Patrick Volkmar 14 Klippfiskmuseet 15 Atlanterhavsbadet 16 Nordlandet Kirke 17 Stormvarslet 18 Kirkelandet Kirke 19 Innlandet / Old town 20 Bratthallen 21 Fun park 25 Handelsparken 31 Kvernberget 32 Kristiansund Golfbane 33 Paintball 34 Byskogen 35 Kristiansund Lufthavn RESTAURANTS Tlf +47 A Rica Hotel/Kjønnøybrygga Storgaten 41 71 57 12 00 A la carte/pianobar/sky bar B Café Christiansund/Quality Hotel Grand Bernstorffstr. 1 71 57 13 00 Café/lunch/bar C Bryggekanten Brasserie & Bache Bar Storkaia 1 71 67 61 60 A la carte/lunch/bar D Dødeladen Kafe & Kultursted Innlandet 71 67 50 30 A la carte/lunch/bar E Sjøstjerna fiskerestaurant Skolegata 71 67 87 78 A la carte/lunch/bar F Smia fiskerestaurant Fosnagata 30b 71 67 11 70 A la carte/lunch/bar G Nordmørskafeen (traditional food) Fosnagata 3 71 67 45 47 Café/dagens middag H Cafè Onkel (internettcafe) Kaibakken 1 71 67 58 10 Café/lunch/dinner/bar I Utsyn Cafe Kongens Plass 4 71 56 69 70 Café/lunch/dinner J Barcarole Tapasrestaurant Innlandet 71 52 61 21 Tapas/Winebar C Fishanbua Storkaia 1 71 67 57 81 Fish and chips/gatekjøkken/snack bar E Hong Kong Garden Skolegata 71 67 55 60 Chinese/ethnic food/lunch/dinner 2 Gripkroa Grip 454 71 215 Café Stengt pga forlengelse av rullebane x Closed due to construction on airport RV680 9

Atlanterhavsveien/Øyvind Leren Atlanterhavsveien 20 En helt unik veistrekning som fører deg helt ut i selve stor - havet. Atlanterhavsveien ble i 2005 kåret til århundredets byggverk i Norge. Også kåret til verdens vakreste biltur og Norges flotteste sykkeltur. Atlanterhavsveien forbinder Averøy med fastlandet over holmer og skjær med blant annet 8 bruer. Veien kjøres gratis. Atlanterhavsveien er en nasjonal turistveg. Parker bilen på en av de tilrettelagte stoppestedene, klatre opp på en haug og nyt salt sjøluft og en storslått utsikt. Enten havet ligger blikk stille eller uværet hersker, her venter store naturopplevelser. Ta gjerne veien til Håholmen, om sommeren går det daglige båtturer fra Atlanterhavsveien. Fisketurer organi - seres på Håholmen og Strømsholmen. www.turistveg.no A unique stretch of road which takes you right out to the ocean s edge. In 2005, the road was voted Norway s «Engineering Feat of the Century». Also voted «the worlds best car-drive» and Norways most beautiful bicyckle route. It connects Averøy with the mainland via a series of small islands spanned by a total of eight bridges. The road is toll free. The Atlantic road is a national tourist road. Park your car at designated stopping places, climb a hillock and enjoy the salty air and the magnificent view. Whether the ocean is flat calm or a storm is brewing, there are great nature experiences in store. Make your way to Håholmen (daily boat trips during the summer). Strømsholmen Sea Sport Center offer fishing trips with a skipper. www.turistveg.no 10

Håholmen/Classic Norway Eine einzigartige Straße, die sie bis ans offene Meer führt. Die Strecke wurde 2005 zum Bauwerk des Jahrhunderts in Norwegen gekürt. Auch «Der Schönste Autofahrt der Welt» und Norwegens schönste Fahrradroute gekürt. Über Holme, Schären und insgesamt acht Brücken verbindet sie Averøy mit dem Festland. Die Nutzung ist kostenlos. Die Atlantik Strasse ist eine nationale Touristenstrasse. Parken Sie das Auto an den Rastplätzen, klettern Sie auf einen Hügel und genießen Sie die salzige Seeluft und die großartige Aussicht. Ob das Meer nun spiegelglatt daliegt oder von Sturm gepeitscht, hier warten immer große Naturerlebnisse. Machen Sie einen Abstecher nach Håholmen (im Sommer täglich Überfahrten). Strømsholmen Sea Sport Center bieten Ausflüge zum Fischen auf dem Meer mit Schiffsführer an. Håholmen, Averøy 22 Verneverdig fiskevær, nå med spennende historie, rorbu-hotell, restaurant, film mm. om eventyreren Ragnar Thorseths ekspedisjoner. Old trading post and fishing station. Håholmen Havstuer was founded by the adventurer Ragnar Thorseth. There is a museum dedicated to his many voyages around the world by Viking ship, sailing ship and in rowing boats. Alter Handels- und Fischerort. Der Übernachtungsbetrieb Håholmen Havstuer wurde vom Abenteurer Ragnar Thorseth gegründet. Eigenes Museum, in dem seine Reisen mit Wikingerschiffen, Schonern und Ruderbooten auf allen Weltmeeren dokumentiert sind. www.haholmen.no. Fotos: Terje Rakke 11

Helleristninger Helleristninger bergkunst fra fortiden Helleristninger er bergkunst bilder som er risset inn i berget av et folk som levde for mange tusen år siden. Ta turen til Søbstadklubben og opplev deler av vår spennende fortid. Her finnes mange tegn/ symboler risset inn i fjellet, mange av dem hvaler. Fint turmål for både barn og voksne. Området er tilrettelagt og skiltet. Rock carvings are piqtures carved in stone. They are important memorials, made thousands of years ago. In Søbstadklubben you get close to the rock carvings. The main motiv are whales. The area is well suited for families. Felszeichnungen aus der Steinzeit sind auch heute sehr interessant. Das Felszeichnungsbegiet in Søbstad enthält mehrere Zeichen, viele von die sind Walfiguren. Das gebiet ist geschildert und für Familien gut geignet. Kvernes stavkirke Kvernes stavkirke, Averøy 26 Kvernes stavkirke er en av Norges yngste stavkirker fra ca. 1300. Kirken har bl.a. en malt rankedekor i skipet og bibelske motiv i koret. Altertavlen er fra 1475. Kirken ligger høyt og fritt og vitner om en mulig sterk religiøs og rituell betydning på stedet, også før kristen tid. På Nordmøre finnes to stavkirker, Kvernes stavkirke og Grip stavkirke på øya Grip. Populær attraksjon. Kvernes stave church dating from approx. 1300 AD. The church has painted leaf ornament in the nave and biblical motifs in the chancel. The altarpiece is from 1475. Popular attraction. Eine der jüngsten Stabkirchen des Landes, Sie wurde um etwa 1300 erbaut. Die Altartafel ist von 1475. Sehr beliebtes Attraktion. Open 20.6. 20.8 1000 1700 + på forespørsel/ on request/ auf Anfrage Tlf nr + 47 922 99 438 Minnesmerket «Stille Rom, Averøy» 27 Er laget av billedhogger Geir Stormoen og reist til minne om krigsforliset av hurtigrute - skipet «Irma» og lastebåten «Henry» den 13. februar 1944. Avduket av Kong Harald V i 2002. The monument «Stille Rom» (Quiet Room): Created by sculptor Geir Stormoen in memory of the wartime sinking of the coastal express boat «Irma» and the cargo boat «Henry» on 13 February 1944. Unveiled by King Harald V in 2002. Gedenkstätte «Stille Räume»: Vom Bildhauer Geir Stormoen zur Erinnerung an die Schiffsunglücke des Hurtigrutenschiffes «Irma» und des Lastschiffs «Henry» am 13. Februar 1944 gestaltet. Das Denkmal wurde im Jahre 2002 von König Harald V. enthüllt. Stille rom Steinringen, Bremsnes 12

Håkkorrøysa 23 25 Håkkorrøysa, Averøy Dette er Nordmøres største gravhaug, og måler ca. 40 m. i diameter. Den er også stor i nasjonal målestokk. Man antar at en av høvdingene fra slaget på Rastarkalv i år 995 ligger gravlagt her. Håkkorrøysa burial mound: Measuring approx. 40 metres in diameter, it is Nordmøre s largest burial mound and is assumed to be the grave of one of the chieftains killed at the battle of Rastarkalv in 995 AD. Bremsneshula Bremsneshola, Averøy På sydsiden av fjellet Bremsneshatten er det gjort en rekke funn fra den nærmere 10.000 år gamle Fosnakulturen. Den store Bremsneshola har vært brukt som bosted gjennom oldtiden. Hulen er Norges største grotte og strekker seg 80 meter innover. I gammel tid antok man at hulene var gjemmesteder for fredløse og skipbrudne. Først nærmere vår tid ble vi klar over i hvilken grad disse hulene ble brukt i forhistorisk tid. Som tilfelle er med mange huler har også Bremsneshola dramatiske sagn knyttet til seg. Håkkorrøysa: Größter Grabhügel der Region Nordmøre, der Durchmesser beträgt etwa 40 Meter. Man nimmt an, dass einer der Häuptlinge aus der Schlacht von Rastarkalv im Jahre 995 hier begraben liegt. Bremsnes, Averøy 25 Her lå Ragnvald Mørejarls gård og her lot Harald Hårfagre hår og skjegg falle etter at Norge var samlet. Steinringen er et gammelt offersted. This was the seat of Ragnvald Mørejarl, and it is also where Harald Fairhair cut his hair and shaved off his beard following the unification of Norway. Hier lag der Hof des Mørejarls Ragnvald, und hier ließ Harald «Schönhaar» Hårfagre Haare und Bart, nachdem Norwegen zu einem Reich geeint war. The Bremsneshola cave: This large cave is located on the southern side of Bremsneshatten mountain. Many finds from the almost 10,000-year-old Fosna culture have been made there. The cave is Norway s largest, extending 80 metres into the mountain. In bygone days, people believed that the caves were hiding places for outlaws and people who had been shipwrecked. Only recently have we begun to appreciate the extent to which the caves were used in ancient times. Dramatic legends have been spun around the Bremsneshola cave, like so many other caves.. Auf der Südseite des Berges Bremsneshatten liegt die große Höhle Bremsneshola. Hier wurden zahlreiche Funde aus der fast 10.000 Jahre alte Fonsakultur getätigt. Die Höhle ist Norwegens größte Grotte, sie erstreckt sich 80 Meter ins Berginnere. In alten Zeiten vermutete man, dass es sich bei den Höhlen um Verstecke handelte von Geächteten und Schiffbrüchigen. Erst in neueren Zeiten ist man sich klar darüber geworden, wie die Höhlen in prähistorischer Zeit genutzt wurden. Mit der Bremneshöhle, wie mit so vielen anderen Höhlen auch, ist eine dramatische Sage verbunden. Norges eldste bosetning - Norway s oldest settlement Norwegens älteste Siedlungsstätte 13

Gamle Kvernes bygdemuseum 26 Gamle Kvernes bygdemuseum er et av de største og mest besøkte i hele fylket, og omfatter 11 gamle bygninger med en stor og variert samling. Hovedtunet ved museet danner et kystgårdsmiljø, slik det var på 17 1800-tallet. Her ligger hus, stabbur og eldhus fra ulike perioder. Alle med en spennende historie og innhold. Egen sjøavdeling med rorbu og flere naust representerer kystkulturen og fiskarbondens liv og virke. Listerbåt og gamle geitbåter er godt bevart. Museet har også en egen arkeologisk avdeling, med gjenstander og dokumentasjon fra Fosnakulturen (Mesolittikum) etter utgravinger fra området rundt Bremsneshatten. Museet har mange arrangement gjennom året, der lokale mattradisjoner, håndverk, aktiviteter og lignende er viktige tema. Olsokstevnet siste helga i juli med mange aktiviteter og saltfeskbailldag er meget populære arrangement. Her kan du treffe kjentfolk, slå av en prat og samtidig spise deg god og mett på Nordmørsk tradisjonskost. One of the largest rural museums in the county. Extensive collections depicting life in Averøy throughout the ages and presenting finds from the Fosna culture (10,000 years). Eines der größten Heimatmuseen in der Region. Große Sammlungen zeigen den Alltag auf Averøy im Wandel der Zeiten. Einige Funde aus der Fosnakultur (10000 Jahre alt) sind hier ausgestellt. www.nordmore.museum.no Tel +47 71 58 70 00 Museet har åpent alle dager i sommersesongen. Kultur - culture - Kultur Foto: Bjørnar Bøe

Fottur på Averøy / Bremsneshatten 25 kultur- og friluftsområde I området er det påbegynt tilrettelegging med turstier. Løypene er i forbindelse med steinalderbosetting (fosnakulturen), hulene og topptur opp på Bremsneshatten med utsikt 360. Området er delt i nedre sti, hvor om lag 800 m. er universelt utformet. Langs nedre sti er det flere merkede fornminner og opplysningsskilt. Fra nedre til øvre sti er det forbindelse via en ujevn sti. Stein går forbi Valseshula. Øvre sti er tilknyttet Bremsneshula, base camp med buldreog klatrevegg og Kuhola. Fra øvre sti kan man følge enkelt tråkk på toppen av Bremsneshatten. Fantastisk utsikt. Godt fottøy er å anbefale på øvre sti og toppturen. Klatring på eget ansvar. Info: Averøy Turistinformasjon Sentrumsbygget, Bruhagen 6530 Averøy Tel: +47 71 51 44 77 Klatrekurs: www.norskgaasehud.no Bremneshatten culture and recreation area Paths are under development in the area. The paths link stone-age settlements (Fosna culture), caves and the summit walk to Bremneshatten with its 360 view. The area is divided into a lower path of which approx. 800 m. is developed for general access. Along the lower path there are several historical monuments and information signs. An uneven path joins the lower and the upper path, passing the Valseshula cave. The upper path is connected to the Bremneshula cave, base camp with bouldering and climbing wall and Kuhola. From the upper path a trail can be followed to the summit of Bremneshatten. Fantastic view. Solid footwear is recommended for the upper path and the summit walk. All climbing at own risk. Kultur- und Naherholungsgebiet Bremneshatten In diesem Gebiet hat man mit der Anlage von Wanderwegen begonnen. Die Wege führen an steinzeitlichen Wohnplätzen aus der Fosnakultur und an den Höhlen vorbei zum Gipfel Bremneshatten, der einen 360 -Rundblick bietet. Das Gebiet ist in einen unteren Pfad und einen oberen Pfad aufgeteilt. Der untere, rund 800 m lange Weg ist für Jedermann gut begehbar. Hier gibt es mehrere gekennzeichnete vorzeitliche Denkmäler und viele Informationsschilder. Der Weg zum oberen Pfad ist etwas uneben, er führt an der Höhle Valseshöhle vorbei. Am oberen Pfad liegen die Höhle Bremneshula, ein Base Camp mit Bolder- und Kletterwand und die Höhle Kuhola. Vom oberen Pfad aus folgt man einem schmalen Pfad hinauf zum Bremneshatten. Phantastische Aussicht. Für den oberen Teil der Wanderung und bis zum Gipfel werden feste Schuhe empfohlen. Klettern auf eigene Gefahr.

Atlanterhavsbadet, Kristiansund 15 Dette er et av Norges mest moderne badeland, med 77 meter sklie, stupetårn, velværeavdeling, bølge - basseng, utendørs kulp, klatrevegg, konkurranse baner, våt- og tørrkafe, trimavdeling m.m. It is one of Norway s most modern aquatic complexes, with 77 metres of waterslides, a diving tower, wellbeing section, wave pool, climbing wall, competition pool, «wet» and «dry» cafés, an outdoor natural pool, fitness section etc. Es ist eines der modernsten Bade - landanlagen in Norwegen mit 77 Meter langer Rutsche, Sprungturm, Wellnessabteilung, Wellenbad, Kletterwand, Schwimmbahnen, «nassem» und «trockenem» Café, Freilichtbecken, Trimmabteilung uvm. www.atlanterhavsbadet.no Tel: +47 71 57 51 30 Freikollen, Frei 31 Populært utfartsmål for folk fra Frei og Kristiansund. Sti opp på det 625 høye fjellet. Praktfull utsikt over kysten. Freikollen: A popular destination. A path up the 625-metre-high mountain. Spectacular views of the coast and the inland area of Nordmøre. Freikollen: Ein beliebtes Ausflugsziel. Pfad hinauf zum 625 Meter hohen Gipfel. Prachtvolle Aussicht über die Küste Kristiansund und das Innere von Nordmøre. Kvalvik Fort, Frei 33 Kvalvik fort er et av Norges best bevarte kystfort fra andre verdenskrig. Under krigen var det også en ubåtstasjon her. Anlegget er i dag så godt som intakt og mange mennesker bruker god tid på å utforske bunkerser, kanoner og andre gjenstander. Fortet ligger vakkert til og det er fint å fiske og grille i området. Kvalvik Fort Kvalvik fort is one of Norway s best preserved coastal forts from the Second World War. There was also a submarine station here during the war. The fort is still intact and many people spend a long time exploring the bunker, canons and other objects from the war. The fort is in a beautiful location and is a great spot for fishing and barbecuing. Das Fort Kvalvik ist eins der besterhaltenen Küstenforts in Norwegen aus dem 2. Weltkrieg. Während des Krieges befand sich hier außerdem eine U-Boot-Basis. Die Anlage ist heute intakt zahlreiche Besucher nehmen sich Zeit, um den Bunker, die Kanonen und andere Gegenstände zu erforschen. Das Fort ist wunderschön gelegen, und seine Umgebung lädt zum Angeln und Grillen ein. www.kvalvikfort.no For guided tours tel + 47 902 58 517 Endreset Besøksgård Rastarkalv Endreset Besøksgård 16

Endreset Besøksgård, Frei Ligger på sydsiden av øya. Her er det flere av de mest kjente dyrene fra bondegården samt flere fugler. Endreset Besøksgård er et populært utfartsmål for familien. Endreset Besoksgård: Visitors to this farm on the southern side of the island can see several of the most typical Norwegian farm animals and a variety of birds. A popular excursion for families. Endreset Besøksgård: Dieser offene Hof liegt auf der Südseite der Insel. Hier kann man einige der bekanntesten Tiere auf dem Bauernhof und einige Vögel besuchen. Ein beliebtes Ausflugsziel für die ganze Familie. Tel: +47 71 52 88 19 Rastarkalv, Frei 34 Her sto slaget mellom Kong Håkon den Gode Adelsteinfostre og Eriksønnene i år 955. Rastarkalv: This was the site of the battle between King Håkon the Good (raised by King Athelstane of England) and the sons of Erik in 955 A.D. Rastarkalv: Hier wurde im Jahre 955 die Schlacht zwischen König Håkon dem Guten Adelsteinfostre und den Söhnen des Eirik geschlagen. Vikaneset, Frei 35 36 Vikaneset Havhotell, Frei I tillegg til sine rorbuer, restaurant og gjestebrygge er Vikaneset et aktivitetsenter. Båtutleie for fiske, seiling og roturer. Dykkersenter med alle fasiliteter. Seiljakten «Anna Margrethe» arrangerer gruppeturer. Vikaneset er scene for Kristiansunds årlige byopera, Donna Bacalao (august www.oik.no) In historic surroundings between hill and mountains with rorbu-apartments, restaurant and waterfront flats. Boats for hire, for fishing and sailing. Center for scuba diving. Sail trips on the «Anne Margrethe». The annual town opera of Kristiansund, Donna Bacalao (August, www.oik.no) is performed at a grand stage at Vikaneset. In historischer Umgebung können Sie zwischen Hügeln und Felsen in Fischerhütten und in Wohnungen am Meer wohnen. Restaurant. Boote mieten, auf der Yacht «Anne Margrethe» segeln. Die jahrliche Oper, Donna Bacalao, wird auf eine fantastische Szene auf Vikaneset gespielt. www.vikaneset.no Tel: + 47 71 52 61 21 Toppidrettsveka elite og breddeidrett Toppidrettsveka er et årlig arrangement i Aure kommune. I løpet av veka arran - geres bl.a. sommerskiskole for barn og en rekke spennende konkurranser med deltakere fra både bredde- og elite - idrettsutøvere. Arrangørselskapet Norway Events tilrettelegger også treningssamlinger for toppidrettsutøvere fra de store skinasjonene. I 2011 blir Norges første VM i rulleski arrangert nettopp i Aure og Kristiansund. The elite sports week is an annual event in Aure municipality. The event includes a summer-skiing school for children and lots of exciting competitions for both amateur and elite sportsmen and women. Norway Events also organises training sessions for top sportsmen and women from the big skiing nations. In 2011, Norway will play host to the country s first World Championships in roller skiing, both of which will be held in Aure and Kristiansund. www.toppidrettsveka.no www.norwayevents.no 17

Grip fyr Den lille øya med den store historien er en reise verdt. Tidligere Norges minste kommune gir deg minner som varer. Besøk den bittelille stavkirken, fotoutstillingen og benytt anledningen til å spasere litt rundt på egen hånd etter omvisningen. Kafe finnes også. (MRK!!! Forhåndsbestilling). The small island with the big history is worth a visit. What was formerly Norway s smallest municipality will give you memories for life. Visit the tiny stave church, the photo exhibition and take the opportunity to go for a walk on your own after the guided tour. There is a café too. Die kleine Insel ist mit seine grosse Historie eine Reise wert. Die Stabkirche und Fotoaustellung und die Farbstärke Häuser sind alle sehr schöne. Geführte Wanderungen warden organiziert. Kafe gibt es auch. Grip, Kristiansund 32 Denne lille øya ligger 14 km. ute i havet og er en del av Kristiansund kommune. Grip er et fiskevær hvor alle bygninger er inntakt og velstelte til tross for at ingen er fastboende der lengre. De siste flyttet fra Grip i 1964. I dag er husene på Grip sommerboliger for de som bodde der eller deres etterkommere. I sommersesongen er det daglig hurtiggående rutebåt som går mellom Kristiansund og Grip. Cafe på øya. Situated 14 km out to sea, the island of Grip is part of Kristiansund municipality. Grip is an old fishing community, and all the houses are intact and well maintained despite the fact that there are no permanent residents. The last residents left Grip in 1964. Today, the houses on Grip serve as summer houses for those who moved away and their descendants. There is daily express boat service between Kristiansund and Grip during the summer. Café on the island. Grip: liegt 14 km vor der Küste und gehört zur Stadt Kristiansund. Auf der traditions reichen Fischerinseln werden alle Gebaüde instand gehalten, obwohl es keine festen Einwohnern mehr gibt. Die letzen verliessen die Insel im Jahre 1964. Heute werden die Haüser auf Grip als Sommerhaüser von den früheren Bewohnern oder deren Nachfahren benutzt. In der Sommersaison verkehrt täglich ein Expresschiff zwischen Kristiansund und Grip. Café auf der Insel. Rutetider/schedule/Fahrplan :27.05. 11.09.: Periode: 1,2,3,4 5 6 7 27.05.-03.07. 10:30 10:30, 16:00 * 14:00 14:00 04.07.-07.08. 10:30, 14:15 10:30, 16:00 * 10:30, 14:15 14:00 08.08.-11.09. 10:30 10:30, 16:00 * 14:00 14:00 NB! *16:00 short stop on Grip, no guiding/time for sightseeing. www.gripexpressen.no Voksne/adults/Erw. NOK 295, Barn/children/Kinder 4-14 yrs NOK 145 Grip Fotos Terje Rakke 18

Bacalao Bacalao de Kristiansund 1 kg klippfisk utvannes i rent vann, kuttes i biter. / soak in water to remove salt, cut in pieces. ½ kg løk i skiver / sliced onion 2 kg poteter i 0,5 cm skiver / sliced potatoes ½ boks tomatpure / can of tomato pure ½ boks skivet søt paprika / sliced sweet paprika ½ boks hele tomater / skinned tomatoes 0,5 l olivenolje / olive oil 3 4 spanskpepper / cayenne pepper 1 ss knust hvitløk / spoonful of crushed garlic 6 sorte oliven / black olives Klippfisk Klippfisk har i århundrer vært den viktigste eksportvaren fra Kristiansund. Torsk ble saltet og tørket på bergene og senere fortært som kvalitetsmat i sydlige land. Klippfisk kan tilberedes på mange måter, for eksempel bakt eller som bacalao. Ingrediensene kjøper du i dagligvarebutikken eller prøv gjerne spesialiteter på våre spisesteder. Legg først et lag med løk, et lag poteter, et lag fisk i en tykkbunnet kasserolle. Bland paprika, tomat, hvitløk, olje, tomatpure og knust spanskpepper. Legg et lag av dette over fisken. Gjenta til du har brukt opp alle råvarene. Kok på svak varme i 3 4 timer, inntil potetene er kokt. Alle ingredienser fås på dagligvarebutikker og Klippfiskbutikken. Start with a layer of onion, then a layer of potates and so a layer of fish. Use a heavy casserole. Mix pepper, oil, garlic, tomatoes and pure and layer over the fish. Repeat until all ingredients have been used. Simmer on low heat 3 4 hrs, until potatoes are cooked. All ingredients by the grocery stores and the Klipfish store. Natt ved Tahiti/Tom E. Felberg Norsk klippfiskmuseum, Kristiansund 14 Museet ligger på Gomalandet i en stor velholdt klippfiskbrygge fra 1749. Museet er åpent for publikum i sommersesongen og har guideservice. For å dra til museet anbefales Sundbåten. The Norwegian Klipfish (split, salted, dried cod) Museum: Situated on the island of Gomalandet in a large wellpreserved wharf dating from 1749. The museum is open to the public during the summer season and has a guide service. We recommend using the Sundbåten ferry to get to the museum. Tell the skipper and the ferry will make an extra stop for you. Norwegisches Klippfischmuseum: Es liegt im Stadtteil Goma -landet in einem großen und gut erhaltenen Klippfischspeicher von 1749. Das Museum ist in der Sommersaison für Interessierte geöffnet und veranstaltet dann auch Führungen. Um zum Museum zu kommen, empfehlen wir Ihnen, das Sundbåt zu nehmen. Bitten Sie den Schiffsführer, einen Extrahalt für Sie einzulegen www. nordmore.museum.no, tel +47 71 58 70 00 19

Klippfiskkjerringa Klippfiskkjærringa, Kristiansund Byens mest kjente og kjære skulptur står ved Fisketrappa/Rådhusplassen. Skulpturen var en gave til byens 250 års jubileum i 1992 fra Kristiansund handelsstand. Klippfiskkjærringa (The Klipfish Wife): The town s most famous and popular sculpture is located beside Fisketrappa/ Rådhusplassen. The sculpture was a gift to the town on its 250th anniversary in 1992. Klippfiskkjærringa: Die bekannteste und beliebteste Skulptur der Stadt, das Klippfischweib, steht an der Fischtreppe/dem Rathausplatz. Die Skulptur war ein Geschenk zum 250. Stadtgeburtstag 1992. Bautaen, Kristiansund 10 Den 11 meter høye steinen står 64 meter høyt opp over Innlandet, og ble reist i 1908 til minne om da de to engelske krigsskipene «Tartar» og «Cygnate» angrep Kristiansund i 1808. This 11-metre-tall memorial stone is located on a 64-metre-high plateau on Innlandet. It was erected in 1908 to commemorate the attack on Kristiansund in 1808 by two English warships, the «Tartar» and «Cygnate». Der 11 Meter hohe Stein steht auf einer 64 Meter hohen Anhöhe im Stadtteil Innlandet. Er wurde 1908 zur Erinnerung an den Angriff auf Kristiansund durch die beiden englischen Kriegsschiffe «Tartar» und «Cygnate» im Jahre 1808 errichtet. 2 Handelshuset P. Volckmar, 13 Kristiansund Et av Norges eldste og best bevarte kaffebrennerier som enda er i bruk. I tillegg til kaffe selges det klippfisk og glass, keramikk, redskaper o.l kopiert fra funn i Vågen. 19 It is one of Norway s oldest and best preserved coffee roasting factories still in use. Klipfish is sold in addition to coffee, as well as glass, ceramics, and equipment copied from finds made in the Vågen area. Eine der ältesten und am besten bewahrten Kaffeebrennereien in Norwegen, die noch heute genutzt wird. Neben Kaffee werden hier Klippfisch, Glas, Töpferwaren und Dinge verkauft, die Kopien von Funden vom Grund des Hafenbeckens sind. Stormvarslet, Kristiansund 17 Signalmasten gir med lyssignaler beskjed om vindstyrke og retning. Dette er Norges eneste gjenværende stormvarsel i fortsatt bruk. Norlandet. Stormvarselet (gale warning) -it emits light signals indicating wind force and direction. It is the only remaining signal mast of this type in Norway still in use. Nordlandet Der Signalmast wird bis heute genutzt und zeigt mit Lichtsignalen die Windstärke und richtung an. Dies ist Norwegens einzige noch im Gebrauch. Nordlandet Bautaen, Innlandet Lossiusgården, Innlandet Kristiansund Dette er en av de få kjøpmannsgårdene som ikke gikk tapt under bybrannen i 1940. Bygget ca.1780 og er i dag fredet. Eiendommen er ikke åpen for omvisning. Privat eie, eiendommen er ikke åpen for sightseeing. Lossiusgården is one of the few old merchant buildings that survived the town fire in 1940. Built in c. 1780, it is now a listed building. Private property, not open for tourists. Es ist einer wenigen Patrizierhöfe, die den Stadtbrand 1940 heil überstanden. Das Gebäude ist von etwa 1780 und steht heute unter Denkmalschutz. Privateigentum, für Besichtigungen geschlossen. Lossiusgården 20

Kirkelandet kirke, Kristiansund Ble reist i 1964 og er Norges dristigste kirkebygg. Den dristige arkitekturen gir mening til ideen «Bergkrystall i roser». Built in 1964, it is Norway s most daring modern church building. The bold architecture express the architectural idea of «quartz shining against a backdrop of roses». Open sommer 0900 1500 (ikke lør/sat/sam) Tel + 47 71 57 52 80 Nordlandet kirke, Kristiansund 16 Bygget i jugendstil og ble innviet i 1914. Den er bygget av hugget stein fra stedet. Altertavlen er fra 1700 tallet. Nordlandet church: Built in the Art Nouveau style using stone quarried from the site, consecrated in 1914. Open sommer 1000 1400 (ikke lør/sat/sam) Tel + 47 71 58 07 10 Kirkelandet Kirke 18 Grip stavkirke, Grip 32 25 Den lille røde stavkirken ligger på øyas høyeste punkt. Kirken ble bygget ca.år 1300. Alterskapet er fra 1515 og veggmalerier fra ca 1620. The stave church, located at the island s highest point. Built in approx. 1300. The altarpiece is from 1515 and the frescoes from approx.1620. Kvernes stavkirke, Averøy 26 En av Norges yngste stavkirker fra ca. 1300. Kirken har bl.a. en malt rankedekor i skipet og bibelske motiv i koret. Kvernes stave church dating from approx. 1300 AD. The church has painted leaf ornament in the nave and biblical motifs in the chancel. Eine der jüngsten Stabkirchen des Landes, sie wurde um etwa 1300 erbaut. Die Altartafel ist von 1475. Sehr beliebtes Attraktion. Tlf nr + 47 922 99 438 Epost: elsm-bae@online.no Bremsnes kirke, Averøy Kirken ble påbygget 1871. Altertavlen ble skåret og malt av mester Ole Joensen Kolset. The church was extended in 1871. The altarpiece was carved by the master craftsman Ole Joensen Kolset. Frei kirke, Frei 34 Vakker trekirke fra 1897 oppført i nygotisk stil. Ligger ved slagstedet Rastarkalv med fritt utsyn over Freifjorden. Beautiful wooden church from 1897 built in the neo-gothic style. Located near the site of the battle of Rastarkalv, affords unobstructed views of the Freifjord. Tel + 47 71 57 51 80 Grip stavkirke Kvernes stavkirke Bremsnes kirke Frei kirke 21

Varden Varden, Kristiansund 4 Vainndamman, Kristiansund 3 Gammel vaktplass, 78 m.o.h. med storslagen utsikt på 360 grader til skipsleia, Grip, kystområdene, hele Kristiansund, fjordene og fjellene på Nordmøre. 10-15 min spasertur fra 4 dammer -var byens vannreservoar. Svanedammen har mange ulike fugler og er et populært turmål for familien. Vi anbefaler gjerne en spasertur i området. t-info. This old lookout post stands 78 metres above sea level. 360-degree views of the shipping fairway, Grip, all of Kristiansund, the fjords, mountains. 10-15 min walk from t-info. Alter Wachplatz 78 m ü.d.m. mit prachtvollem Panorama und Blick über die Fahrrinne und nach Grip, die gesamte Stadt, die Fjorde und Berge. 10-15 min Spaziergang von dem T-info. Four reservoirs, used to be the town s water supply. The Svanedammen has many different species of birds and is a popular destination for families. We recommend a walk in the area.. Waren das Wasserreservoir der Stadt. Der Teich Svanedammen beherbergt zahlreiche Vogelarten und ist ein beliebtes Ausflugsziel für Familien. Wir empfehlen Ihnen einen Spaziergang in der Umgebung. Kringsjå, Kristiansund 3 Fine spaserstier nært byens sentrum. Det går stier helt ut til Klubbneset hvor selve storhavet slår inn mot land. Excellent walking trails near the town centre extending all the way to Klubbnesset point. Great wiev towards the Atlantic ocean Herrliche Spazierwege nahe des Zentrums der Stadt, die bis hinaus auf die Landzunge Klubbnesset führen. Folkeparken, Kristiansund 1 Et friluftsområde med trimløyper, fiskeplasser, stadionanlegg for fotball, idrettshall, campingplass, badeland, kunstfrossen skøytebane og fotball/ flerbrukshall. Park and recreation area with walking/ jogging tracks, fishing spots, a football stadium, sports hall, campsite and a swimming complex. An artificially frozen ice rink and football/ multipurpose hall. Ein Naherholungsgebiet mit Trimm - loipen, Angelplätzen, Fußballstadion, Sporthalle, Campingplatz und Badeland. Kunsteisbahn und Fußball-/Mehrzweckhalle. www.atlanterhavsbadet.no www.kunstisbanen.no www.actic.no Vanndamman Klubba 22

Sundbåten 2 Sundbåten er verdens eldste kollektive transportmiddel i uavbrutt bruk. Den første sundbåten ble satt i rute i 1876. De små passasjerfergene går fra Piren, ved foten av Kaibakken i sentrum, og går i rute mellom de 4 «landene»/øyene som Kristiansund by ligger på. En rundtur tar ca 20 min og er en flott sightseing! Barna kan utforske byen med «Sundbåtsafari» hefte som fås gratis om bord og på Turistkontoret. The Sundbåten boat- The world s oldest public transport service in uninterrupted use. Part of Kristiansund s cultural heritage and the world s oldest means of public transport still in use. The first passenger boat service started up in 1876. A new boat was taken into service in 2005. These small passenger ferries depart from the Piren pier at the foot of Kaibakken hill and run between the four «lands», as the four areas of Kristiansund are called. A round trip takes approx. 20 minutes and it makes a nice sightseeing tour of the harbour and surrounding area. Das Sundboot - Das älteste, ununterbrochen eingesetzte öffentliche Verkehrsmittel der Welt. Ein Kristiansunder Kulturdenkmal und das weltweit älteste öffentliche, immer noch im Betrieb befindliche Verkehrsmittel. Das erste Sundboot nahm 1876 den Betrieb auf, im Jahr 2005 wurde das neueste Schiff in Betrieb genommen. Die kleine Passagierfähre legt am Anleger Piren am Fuße der Straße Kaibakken ab und fährt die Linie zwischen den vier «Ländern», wie die Stadtteile Kristiansunds genannt werden. Eine Rundfahrt dauert etwa 20 Minuten und ist eine gute Gelegenheit, den Hafen von Kristiansund näher kennen zu lernen. www.sundbaten.no On request, guided tours tel + 47 92 85 17 44 Sundbåten Sundbåten Mandag/Monday - Fredag/Friday Fra Kirkelandet 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:15 10:45 11:15 11:45 09:30 10:15 10:45 11:15* 11:45* Årlige operafestuker (februar) 12:15 12:45 13:15 13:45 14:15 14:45 15:15 15:45 16:15 12:15* 12:45* 13:15* 13:45* 14:15* 16:45 17:15 17:45 18:15 18:45 19:15 19:45 Lørdag/Saturday Søndag/Sunday* (01.05-31.10) Fra Kirkelandet 14:45* 15:15* 15:45* 16:15* 16:45 Billetter/tickets/Fahrschein: Voksen/adult/Erwachsene NOK 26 Dagspass/daypass/tourist pass NOK 50 Barn/children/Kinder NOK 14 Honnør NOK 14 Klippekort 10 klipp NOK 160 Barn under 3 år gratis Sykkel/Bike/Fahrrad gratis Daglig guidede turer om sommeren. Daily guided tours during summer. Täglich geführte Wanderungen während Sommer. Ca 1 time/ Hour/Stunde NOK 150,- 23

Operaen, Kristiansund Bygget i 1914 som byens fest og teaterlokale i en særegen jugendstil. Operaen i Kristiansund er lokalisert her. Operafestuker Hver februar arrangeres Operafestukene. 2 ukers folkefest med fullskala opera, operetter og musikaler. Donna Bacalao Kristiansunds byopera, om klippfisktiden, klippfiskkjerringer og klippfiskbaroner, er en storslått uten dørs - forestilling som spilles hver august. Scenen har praktfull beliggenhet og oppsetningen er svært stemningsfull. The opera, Kristiansund Built in 1914 as the town s cultural venue and theatre. Kristiansund Opera holds workshops and has its offices in the building. Anual Operafestival Every february, the 2 weeks of opera festive weeks is being arranged. (full scale operas, musicals i.e.) Donna Bacalao The town opera of Kristiansund is a glimpse of the «klipfish-era», upon which the town made its wealth and position as an exporter of prima quality klipfish. The opera is being performed outdoors, every year in the month of August. Beautiful location by the sea, in a fisherman environment. Gamlebyen/The old town/ Die alte Stad Innlandet er den minste av byens øyer eller «land» og har den best bevarte bebyggelsen fra gamle Kristiansund. Ta deg gjerne tid til å fornemme sjarm og atmosfære gjennom en liten spasertur mellom gamle bygninger på Tahiti. Ja- du leste riktig denne delen av byen blir også kalt Tahiti! Kulturkafeen Dødeladen og Tahiti-brygga er arnested for den årlige «Tahiti-festivalen» kanskje Norges gladeste musikkfestival. Flere trivelige spisesteder og selskapslokaler ligger langs sjøkanten og byr på trivelig havneutsikt. Besøk gjerne også Arnulf Øverlands galleri. Innlandet is the smallest of the town s islands or «lands» and has the best preserved houses from Old Kristiansund. Take the time to absorb the area s atmosphere and charm by walking through the old buildings on Tahiti. Yes, you read that right this part of the town is actually called Tahiti. The cultural cafe Dødeladen and the Tahiti wharf are the venues for the annual Tahiti festival, which might well be Norway s liveliest music festival. There are several pleasant restaurants and function rooms along the sea. Pay a visit to Arnulf Øverland s gallery in an old cooper workshop and enjoy a taste of culture as well as food on the trip. 19 Innlandet ist die kleinste der vier Stadtinseln, seine Häuser sind die bestbewahrten des alten Kristiansund. Nehmen Sie sich doch etwas Zeit, um den Charme und die Atmosphäre auf einem Spaziergang durch den alten Teil von Tahiti wahrzunehmen. Ja, Sie haben richtig gelesen dieser Teil der Stadt wird auch Tahiti genannt. Das Kulturcafé Dødeladen und die Tahiti- Brygga bilden den Mittelpunkt des alljährlichen Tahitifestivals, des vielleicht fröhlichsten Musikfestivals Norwegens. Hier gibt es mehrere gemütliche Gaststätten und Gesellschaftslokale an der Wasserfront. Besuchen Sie die Galerie von Arnulf Øverland in einer ehemaligen Fassbinderwerkstatt, und genießen Sie unterwegs Kostproben von Kultur und gutem Essen. www.aoeg.no www.tahiti-festivalen.no www.dodeladen.no www.oik.no www.vikaneset.no www.donnabacalao.no 24

Anbefalte fiskeplasser fra land Fishing by rod Angeln an der Küste Langs fjæra er det gode fiskemuligheter. De fleste rorbuer har båt til leie for sine gjester. For fiske i ferskvann kreves det fiskekort. Fiske i havet er gratis og tillatt for alle. Good fishing on the coast. Most rorbu-accomodations have boat rentals. For fresh water fishing, licence is required. Deep sea fishing is free. An den Fjorden kann man gut Angeln. Boote gibt bei den meisten Rorbu-übernachtungen. Für das Angeln in Binnengewässern ist ein Angelschein erforderlich. Das Angeln im Meer ist kostenlos und für Alle gestattet. KRISTIANSUND: Skjærtangen Lillesanden Klubbneset Tjørnvikneset Kleppen Skorpa Kristiansund Golfbane 9-hulls skogsbane med utfordrende fairways og små greener. Slopet i 2004. Sesong fra april til november. Par 66. Lengde gul tee 3624. Banen ligger idyllisk til ned mot havet, med høye fjell i bakgrunnen. Ørnberget Omsundet AVERØY: Atlanterhavsveien Vevangstraumen bru Ramsøya Langøya 9 hole golf course in a small forest with challenging fairways and small greens. The course where sloped in 2004. Season from april to november. Pair 66. Lenght yellow tee 3624. The golf course are located very idyllic down to the fjord and the open sea, whith high mountains in the background. www.kristiansund-golfklubb.no Hasseløya Lysøya Sveggen FREI: Gyltneset Kvitneset Vadsteinvik Golfbaner på Nordmøre Sunndal golfpark www.sunndal-golfklubb.no tel +47 957 26 500 Surnadal golfpark www.surnadal-golfklubb.no tel +47 959 41 102 Kristiansund golfpark www.kristiansund-golfklubb.no tel +47 994 94 980 Smøla golfpark www.smolagolfklubb.no tel +47 952 32 861 Øydegard golfbane www.tingvollgolf.no tel + 47 91 35 77 65 Klubba/Terje Rakke Kristiansund: Skjerva Lillesand Brunsviken Lasken Valand Kolvika Barnebasen Klubba/Terje Rakke Badeplasser/outdoor baths/ beaches Frei: Vadsteinvik Viken Gard Averøy: Røsandbukta Omfarøya Sykkelutleie / Bikes / Fahrrad: T-info Kristiansund www.visitkristiansund.com tel + 47 71 58 54 54 Båt-charter /sightseing/fishing (on request) Hagbarth Waage www.baatskyss.no tel + 47 926 08 045 Seilskuten ms Anne Margrethe tel + 47 71 52 61 21 www.vikaneset.no Kompass / Kristiansund Charterservice tel + 47 971 50 322/+47 71 56 64 90 Gripskyss www.gripskyss.no tel + 47 922 86 558 Fisketurer/deep sea rafting/ Angeltouren Daglig kl 12, booking 1 dag før/: Strømsholmen Sjøsportsenter, Atlanterhavsveien Tel + 47 71 29 81 74 www.stromsholmen.no På forespørsel/ On request MS Selstein, J. Kummelvold, Averøy. Tel + 47 98 09 48 69 25

Piren Petrosentret, Kristiansund 9 s6 PETROSENTERET - bli med og la deg fasinere av det norske oljeeventyret. Fra fossil til velferd. THE PETRO CENTRE - a fascinating oil museum. Come and learn about the fascinating story of Norway s oil industry. From fossils to welfare state. PETRO CENTER - ein Erdölabenteuer Kommen Sie mit und lassen Sie sich vom norwegischen Erdölabenteuer faszinieren. Von den Fossilien zum Wohlstand. Opening hours: Mon. to Fri. 11.00 to 16.00. From 1 Sep. Check the internet details. Guided tours for groups can be arranged outside ordinary opening hours. Arnulf Øverlandsgate 12 6509 Kristiansund Tlf: +47 911 89 393 www.petrosenteret.no Husfliden, Rica Hotell, Kristiansund 7 s6 Huset med det rare i, Kristiansund 7 s6 Kunsthåndverk/Arts and crafts Souvenirs Glassverksted/workshop mail: anne.engstrom@c2i.net www.anne-engstrom.com Ta turen innom til butikken hvor de norske tradisjonelle strikkekunstene er ivaretatt. Vi har gensere, jakker og tepper til enhver smak! Velkommen! Hauggt. 15 - kristiansund@norskflid.no Tel: + 47 71 67 17 70, Fax: +47 71 67 40 55 www.husfliden.no/kristiansund/ Kaibakken 1 Tel: +47 71 67 78 00 26