Ypsomed Danmark Postboks 421,Ulrikkenborg Plads 1, DK-2800 Kongens Ypsomed Papirbredden, Grønland 58, NO-3045 Drammen

Like dokumenter
Enjoy innovation. mylife Unio inspirert av brukere utviklet for deg.

Bruksanvisning Brukerhåndbok Käyttöopas

Produktbeskrivelse. Accu-Chek Aviva II

Enjoy integration. mylife Unio Neva det smarte og diskrete blodsukkerapparatet. Enkel dataoverføring via Bluetooth og micro-usb

Enjoy innovation. mylife Unio inspirert av brukere, laget for deg. A-dekning på 100 % 1 i CEG-en (Consensus Error Grid)*

Brukerhefte Distribuert av: Abbott Scandinavia AB Abbott Diabetes Care Hemvärnsgatan Solna Sverige

Brukerhåndbok. 2. Systemoversikt. 1. Beregnet bruk. Blodsukkermåler NORSK. 2.1 Måler FRONT. TESTSTRIMMELPORT Teststrimmelen skal settes inn her.

Kapittel 1 Innledning

Bruksanvisning Blodsukkerapparat

_Norwegian1 7/7/05 12:29 PM Page 1

BRUKERVEILEDNING. Fungerer med CONTOUR DIABETES app som kan lastes ned fra App Store SM eller Google Play. Bruker kun CONTOUR NEXT teststrimler.

Roche Diagnostics Norge AS Brynsengfaret 6B Pb 6610 Etterstad 0607 Oslo, Norge Telefon: Telefon kundestøtte:

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1

Infrarødt øretermometer BIE120. Bruksanvisning

BLODSUKKERAPPARAT / BLODSOCKERMÄTARE / VERENSOKERIMITTARI. Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

System blodsukkerkontroll BRUKERVEILEDNING

Esken inneholder. Tegnforklaring

Aviva BLODSOCKERMÄTARE / VERENSOKERIMITTARI BLODSUKKERAPPARAT / BLODSUKKERAPPARAT. Bruksanvisning Käyttöohje Brugermanual Bruksanvisning

BionX bruksanvisning

Digital promille tester CA2010. Brukerveiledning. TT Micro AS Side 1

Enjoy precision. mylife Pura enkel å bruke med liggende teststrimmel og stor skjerm.

System til måling av blodsukker BRUKSANVISNING. Erstatter brukerhåndboken

System for måling av blodsukker BRUKERVEILEDNING. Erstatter brukerhåndbok

Brukerveiledning. CONTOUR LINK blodsukkerapparat brukes sammen med Ascensia MICROFILL blodsukkerstrimler og kompatible diabetesenheter fra Medtronic

INNHOLD. 2. Hva er mywellness key?... 3

MÅLESYSTEM FOR BLODSUKKER BRUKERVEILEDNING

MYJACK AUX-INNGANG TRÅDLØS OMFORMER BRUKERHÅNDBOK

System til måling av blodsukker. Brukerhåndbok. Bruksanvisning.

Bruksanvisning GENOTROPIN PEN 5

Målesystem for blodsukker. mmol/l 5.2. Før Måltid. Se Alternativer BRUKERVEILEDNING

Din bruksanvisning NOKIA RX-4

Liberty Hanging Heater

COMET VIRKELIG TRÅDLØSE ØREPROPPER

DUALSHOCK 3-ladestasjon Brukerveiledning

Produktbeskrivelse. cobas h 232

DIGITALT MINI-OVERVÅKNINGSKAMERA MIKROKAMERA MED MOTORSENSOR BRUKSANVISNINGEN

Innhold. Anbefale måling fra alternative steder til pasienter Håndtering av prøver Kode apparatet Normale blodglukoseverdier...

BLUETOOTH- MUSIKKADAPTER

Amplivox 116 audiometer Forenklet norsk brukerveiledning

Fuktdetektor IT012604

aanonsen TRÅDLØS DIGITAL BADETERMOMETER ART. NR

Grunnleggende bruk. Trykk Hvis displayet er tomt, trykk på høyre knapp for å aktivere enheten.

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster

Harddisk (med monteringsbrakett) Bruksanvisning

RACE BLUETOOTH-HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK

PlayStation Move skarpskytter

Din veiledning til. Genotropin (somatropin, rbe) ferdigfylt injeksjonspenn

Atech altimeter AT Bruksanvisning

testo 610 Måler fuktighet og temperatur Brukerveiledning

Nutrition Scale - Kjøkkenvekt

Ditt ekstra minne HVA BRUKES TIL?

Care tec. Brukerveiledning GLUKI PLUS. Blodsukkermåler med norsk tale. NB!Gjelder ny versjon fra 1. desember 2004.

Digital Personvekt 7815 Brukermanual

WAKE FM-KLOKKERADIO BRUKERHÅNDBOK

Amplivox 116 audiometer Brukerveiledning

Vekt med flere funksjoner. Bruksanvisning

Injeksjonshjelpemiddel til bruk sammen med Genotropin pulver og væske til injeksjonsvæske. Bruksanvisning GENOTROPIN PEN 12

Produkt Detaljer: Innholdet i boksen: Produktmanual. 1) ipad Cover 2) ipad bunn lås 3) ipad topp lås 4) Tastatur

Febertermometer for panne

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER

Monteringsbrakett for harddisk Bruksanvisning

NORSK BRUKERVEILEDNING

SLAMMERS TRÅDLØSE HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK

Garmin Swim Hurtigstartveiledning

Brukermanual. VebaBox Model: 100L L. VebaBox. Cool solution NORSK IMPORTØR/ FORHANDLER

MUVI ATOM micro DV Produkt Innhold

SpeedSonic.dk. START / STOP RESET / EL NEXT / SAVE MODE / SET

NOVA TRÅDLØSE HODETELEFONER

Telefunken trener manual

NORWEGIAN DESIGN SINCE Connect. Adjust. Save. WI-FI BRUKSANVISNING

CARBON TRÅDLØSE HODETELEFONER

BRUK AV TiSferaDesign I RINGETABLÅER MED ELEKTRONISK NAVNELISTE:

Nokia minihøyttalere MD /1

Hurtigveiledning for «PLEXTALK Linio Pocket» online spiller

Kaffe-Espresso-Bar. (cb 174) Generelle sikkerhets instruksjoner

Innhold. Smartfix Skanner Engelsk Manual Programvare -2-

RIBBONS BLUETOOTH-HODETELEFONER

Brukermanual. Samsung Mini 4 Way kassett AVXCM**/TH***EAV*/MH***FM**

Bruker- og vedlikeholdsveiledning

Brukerhåndbok RUBY. Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0311

OPPLADBARE DIGITAL MP3-RADIO MED USB / SD-SPILLER OG LED- LOMMELYKT BRUKERMANUAL

Nokia stereohøyttalere MD-3

Innhold. Stanley TLM99 1

PlayStation Camera. Brukerhåndbok CUH-ZEY

POLAR s3+ STRIDE SENSOR. Brukerveiledning

Comfort Contego Bruksanvisning

Utseende. 1.Objektiv 2.Opptaksknapp 3.Knapp for å ta bilder _ NOR 01

Bruksanvisning Chronopass STK PO/PL (tidsinnstiller/sender) og Interface STM PO/PL (Mottaker)

Bruksanvisning BreCOM VR 500

Brukerveiledning. Brenselcellesensor Varsel om lite batteri Viser totalt ant. tester. 10 testminner firesifret skjerm Slår seg av automatisk

Bruksanvisning. MiniTest 650 F og FN mymåler

Brukerveiledning VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

Brukermanual TS Versjon Oktober 2012

Aviva Combo. Accu-Chek Aviva Combo. Standard bruksanvisning BLODSUKKERAPPARAT

Vekt for måling av kroppens vannog fettprosent EF521BW. Bruksanvisning

Din bruksanvisning PIONEER AVIC-S1

Bruksanvisning Energimåler. PolluCom-E

Din bruksanvisning SHARP AR-M256/M316/5625/5631

Genotropin Generell informasjon om veksthormon

HIVE BUDS BLUETOOTH-HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK. kitsound.co.uk

Transkript:

Ypsomed Papirbredden, Grønland 58, NO-3045 Drammen +47 22 20 93 00 BIONIME CORPORATION No. 100, Sec. 2, Daquing St., South Dist., Taichung City 40242, Taiwan Ypsomed AB Adolfsbergsvägen 31, SE-168 67 Bromma Kundtjänst: 08 601 25 50 Bionime GmbH Tramstrasse 16 9442 Berneck, Switzerland info@bionime.ch Ypsomed AB Eteläinen Salmitie 1, FI-02430 Masala Asiakaspalvelu: +358 (0)9 250 1350 Manufactured for Ypsomed Distribution AG 3401 Burgdorf, Switzerland www.mylife-diabetescare.com 0197 101-3GM720-142 / NO+SE+FI+DK Ypsomed Danmark Postboks 421,Ulrikkenborg Plads 1, DK-2800 Kongens +45 48 24 00 45

Innledning Takk for at du har valgt vårt blodsukkerapparat. Denne brukerveiledningen viser deg det du trenger for å bruke apparatet på en riktig måte. Apparatet skal kun benyttes med mylife Unio teststrimler og mylife ControlGDH kontrollvæske. Bruk av andre teststrimler eller kontrollvæsker vil ikke gi korrekte målinger. Mål ditt blodsukker jevnlig. mylife Unio er blant de mest nøyaktige blodsukkerapparatene som er tilgjengelig, og gir deg en god støtte i administrasjonen av ditt blodsukkernivå. 2

mylife AutoLance stikkepenn og mylife lansetter er ment for personlig egenkontroll. Nåler må ikke brukes av mer enn én person på grunn av smittefare. mylife Unio er produsert av Bionime Corporation og distribuert av Ypsomed. Dersom du har spørsmål om produktet så kontakt kundeservice hos din lokale Ypsomed forhandler. (Se side 73 for kontaktinformasjon) 3

Innhold Generelt Bruksområde 6 mylife Unio består av 7 mylife Unio blodsukkerapparatet 8 Første målinger 10 Hvordan måle blodsukker 14 Hvordan gjøre markeringer 20 mylife Unio blodsukkerapparat Hvordan legge til/ endre markører for resultatene dine 21 Vise testresultater 26 Vise gjennomsnittlige testresultater 27 Hvordan stille inn alarm 30 Hvordan stille inn ønsket språk 32 Hvordan endre dato 33 Hvordan endre tidspunkt 35 Hvordan endre volum 37 Hvordan kalibrere apparatet med mylife ControlGDH kontrollvæske 38 Hvordan bruke programvare på PC/Mac 46 Batterier 48 4

mylife AutoLanc stikkepenn Oversikt 51 Bruk 52 Alternative stikksteder 54 mylife Unio teststrimler Bruk 57 Ytterligere informasjon Forholdsregler 61 Begrensning ved mylife Unio måleapparat 63 Vedlikehold og rengjøring av måleapparatet 64 Feilmeldinger og problemer 65 Tekniske spesifikasjoner 69 Avfallshåndtering av mylife Unio apparatet, teststrimler og lansetter 71 Garanti 72 Kundeservice 73 Beskrivelse av benyttede symboler 74 Produsent 75 5

Bruksområde mylife Unio blodsukkerapparat er til bruk for selvtesting av blodsukker. Teststrimlene vil automatisk kommunisere med apparatet når de settes inn. Målingen skjer ved å bruke en liten bloddråpe fra fingertupper, håndflaten eller eventuelt forarm. a) ferskt kapillært blod fra fingertupp, håndflate eller forarm. b) Venøst, eller c) Arterielt fullblod. For korrekt måling anbefaler vi at du kontakter din lege eller sykepleier dersom du har spørsmål. Vår kundeservice er også tilgjengelig dersom du har spørsmål relatert til utstyret. mylife Unio er godt egnet for bruk av helsepersonell for pasienter i helseinstitusjoner. Gjennom brukerveiledningen vil vi referere til blodsukkerapparater, teststrimler, stikkepenn, lansetter og kontrollvæske. Vi ønsker å presisere at vi hele tiden refererer til produktene i mylife sortimentet. Bruk av andre teststrimler og kontrollvæsker vil ikke gi korrekte målinger. Besøk gjerne vår hjemmeside www.mylife-diabetescare.no eller kontakt vår kundeservice dersom du har spørsmål til produktene. 6

Innholdet i mylife Unio esken 1 mylife Unio SoftCase 2 mylife blodsukkerapparat (med to CR2032, 3 volts batterier installert) 3 Boks med mylife teststrimler (10 stk) 4 mylife AutoLance stikkepenn 5 Engangs mylife lansetter (10 stk) 6 mylife Unio brukermanual 7 Hurtigguide 8 Diabetes dagbok ➎ ➏ ➐ ➑ 7

mylife Unio blodsukkerapparat Skjermbildet Viser testresultater, beskjeder og annen relevant informasjon. Teststrimmelport Sett inn teststrimmelen til du hører et klikk. Venstre og høyre tast De neste avsnittene vil ta for seg hvordan man bruker blodsukkerapparatet. Bekreftelsestasten Ett klikk: Bekreft. Dobbeltklikk: Gå tilbake til hovedmeny. Hold knappen inne i to sekunder: Skru av og på. 8

Batterideksel Skyv dekselet nedover når batterier skal skiftes. Se side 48 for nærmere instruksjoner. Mini-USB-inngang For dataoverføring til PC/Mac (programvare) QR-kode med serienummer 2 x CR 2032 batterier 9

Ved første oppstart Før du kan begynne å bruke mylife Unio må du foreta noen innstillinger. Hold knappen inne i to sekunder for å skru på apparatet. Bruk piltast ned til du kommer til ønsket språk og velg dette med. Bruk deretter piltast ned tll du kommer til "OK" og trykk på. Still inn riktig dato. 10

Velg og bekreft med. Still inn dag/måned/år. Velg og bekreft med. 11

Still inn tidsformat (24/12 timer) og bekreft med. Still inn riktig time og minutt. Velg og bekreft med. 12

Oppstartsprosedyrene må kanskje gjentas ved bytting av batterier. Vennligst se side 48 for nærmere instrukser når det gjelder bevaring av innstillinger ved skifte av batterier. Du er nå klar til å bruke mylife Unio. 13

Hvordan foreta en blodsukkermåling 1 2 3 Fjern den dybdejusterbare hetten ved å vri forsiktig med klokken. Sett inn en ny lansett i lansettholderen. Vri av beskyttelsen på lansetten. 14

4 5 6 Sett på plass den dybdejusterbare hetten og vri den forsiktig mot klokken. Still den inn på 1 3 hvis du har myk eller tynn hud; 4 5 for gjennomsnittshud; 6 7 for tykk eller hard hud. Vask og tørk hendene dine. 15

7 8 9 Ta ut en teststrimmel, og lukk lokket umiddelbart. Sett inn teststrimmelen i teststrimmelporten. Apparatet vil nå slå seg på automatisk. Etter at apparatet har foretatt en kort sjekk vil symbolet "gi blod" vises på skjermen. 16

1 Trykk på sikkerhetsknappen for å aktivere stikkepennen (hold knappen inne til du kjenner stikket). 2 Plasser fingeren oppå dekselet på stikkepennen. Stikkepennen har en automatisk lade- og skytefunksjon. Forhåndslading er ikke nødvendig. Anbefalte stikksteder. 10 17

Trykk fingertuppen forsiktig ned for å få en dråpe med blod. Plasser bloddråpen på enden av teststrimmelen. Når det viste vinduet er fylt med blod vil du høre et "pip" (hvis apparatets volum er skrudd på). Nå vil måleprosessen settes i gang. Blodsukkermålingen vil ikke starte hvis teststrimmelens målevindu ikke er tilstrekkelig fylt med blod. I så fall må man kaste teststrimmelen og gjenta prosedyren med en ny strimmel. 11 18

12 Vennligst vent -symbolet vil vises I 5 sekunder før måleresultatet vises. For informasjon om selve resultatet vennligst konsulter med ditt helsepersonnell. Hvis testresulatet er lavere enn 0.6 mmol/l, vil symbolet «Lo» vises på skjermen. Hvis resultatet er høyere enn 33.3 mmol/l vil symbolet «Hi» vises. Repeter i så fall med en ny teststrimmel. Hvis «Lo» eller «Hi» fortsatt vises ved ny test bør du kontakte helsepersonell umiddelbart. 13 Fjern teststrimmelen fra måleapparatet. Vær vennlig å kaste brukte teststrimler i avfallsboks for biologisk materiale. 19

Hvordan sette en markør Testresultatene blir vist på skjermen med både tid og dato nederst på skjermbildet. Velg mellom tre symboler. Symbolet "Før mat", symbolet "Etter mat" og ingen symbol. Bekreft med tasten. 20

Hvordan legge til eller redigere symboler på målinger For å legge til eller redigere et symbol på en allerede eksisterende måling, bruk tasten til å skrolle ned til du kommer til "Legg til symbol". Du har mulighet til å velge fem symboler for samme måling. Bekreft valget med tasten. Den siste målingen med klokkeslett og dato vises nå på skjermen. Ønsket oppføring kan velges ved å navigere med opp og ned tastene. Når den ønskede oppføringen vises på skjermen, bekreft den uthevede menyen "Legg til symbol" med tasten. 21

Symboler Før mat. Du stiller inn dette symbolet før du har spist. Etter mat. Du stiller inn dette symbolet etter at du har spist. Sport. Du stiller inn dette symbolet mens du driver sport. Sykdom. Du stiller inn dette symbolet når du er syk. NB. Du stiller inn dette symbolet ved spesielle anledninger. 22

Dette skjermbildet viser listen med symboler. Bruk og tastene og marker de ønskede symbolene med tasten for å bekrefte. For å gå ut av menyen - gå til "OK" og trykk på tasten. Innstillingene er lagret. 23

mylife Unio blodsukkerapparat menyvalg og veiledning I dette kapittelet belyses apparatets menyvalg, og hvordan du navigerer deg igjennom de ulike menyene. Når du skal navigere deg igjennom menyene skal du bruke følgende taster: Skroll oppover i menyen Skroll nedover i menyen Multifunksjonstast Ett enkelt trykk: Bekreft det valget du har foretatt Dobbeltklikk: Returner til startbildet Hold tasten inne: Apparatet skrus av 24

I apparatets hovedmeny kan du velge mellom følgende undermenyer: Målinger: Viser testresultater Gjennomsnitt: Viser beregnet gjennomsnittsblodsukker Rediger symbol: Legge til/endre symbolene for testresultat Innstillinger: Stille inn ønsket språk/dato/tid/volum Kontrolltest: Kalibrering av apparatet med kontrollvæske 25

Målinger: Lagring av testresultater Apparatet lagrer 1000 testresultater med klokkeslett, dato og symbol automatisk. Når apparatet har lagret 1000 resultater, som er maksimal minnekapasitet, vil den eldste bli slettet og det nyeste resultatet bli lagret. For å hente frem de lagrede målinger, gå til hovedmenyen og skroll ned til undermenyen "målinger". Målinger kan vises ved å skrolle og fra den ene målingen til den andre. Hver måling er merket med dato, klokkeslett og symbol. 26

Hvordan hente frem gjennomsnittet av de målte testresultatene Måleapparatet er i stand til å beregne gjennomsnittet av ditt målte blodsukker. Du har anledning til å hente frem gjennomsnittet av de målte testresultatene for en dag, syv dager, 14 dager, 30 dager, 60 dager og 90 dager. Målingene foretatt med kontrollvæske vil ikke bli inkludert i gjennomsnittsberegningen. 27

Bruk og tastene for å kunne navigere mellom de ulike gjennomsnittsresultatene, På øverste linje vises antall dager som er lagt til grunn for beregningen. På neste linje vises gjennomsnittsblodsukkeret med store siffer. 28

På nederste linje vises hvor mange målinger som er lagt til grunn i beregningen. Funksjonen som viser gjennomsnittet er knyttet til tidsinnstillingen. Tid og dato må stilles inn riktig på apparatet for å aktivere riktige gjennomsnittsberegninger. Resultater: Antall målinger utført innenfor de valgte dagene. For eksempel vil ikke gjennomsnittet de siste 14 dagene fremkomme hvis det ikke er utført målinger i løpet av denne perioden. 29

Alarm: Hvordan stille inn en alarm mylife Unio har fire forskjellige alarmer som kan stilles inn individuelt. Hvis du vil stille inn en alarm, naviger i hovedmenyen med og tastene til menyen "Alarm". Velg den ønskede alarmen med bekreft tasten. For å stille inn alarmen, skroller du og. Når riktig tidspunkt vises på skjermen, bekreftes tidspunktet ved å trykke på tasten. 30

For å stille inn minutter skroller du og inntil riktig minutt vises. Bekreft ved å trykke på tasten. Alarmen kan stilles til å gi signal daglig eller kun en gang. Bla og til ønsket funksjon er uthevet på bunnen av skjermen. Bekreft ønsket valg med tasten. På displayet vises en oversikt over de fire alarmene. Hver alarm er angitt med tid og repetisjonsmodus. Hvis du har satt på alarmen så vil alarmsymbolet vises på displayet. 31

Still inn språk I menyen "Innstillinger" kan du velge ønsket språk, stille inn dato og klokkeslett samt velge volumet på apparatet. Skroll med tasten til menyen "Innstillinger" og bekreft ved å trykke på tasten. I menyen "Språk" har du anledning til å velge mellom engelsk, tysk, fransk og italiensk. For å velge ønsket språk kan du skrolle med og og bekrefte valget ved å trykke på tasten. Innstillingene er lagret. 32

Still inn dato I menyen "Dato" har du mulighet til å stille inn dato. Skroll med tasten i menyen "Dato" og bekreft ved å trykke på tasten. Du kan velge mellom to forskjellige datoformater dd/mm /år eller mm/dd/ år. For å velge datoformat skroller du med og. Når ønsket format vises, bekreft ved å trykke på tasten. 33

Du kan velge riktig dag ved å skrolle med og tastene og bekrefte med tasten. Fortsett på samme måte for å stille inn måned og år. Innstillingene er lagret. 34

Still inn klokkeslett I menyen "Tidspunkt" har du mulighet til å stille inn klokkeslett på apparatet. Skroll med tasten til menyen "Tidspunkt" og bekreft ved å trykke på tasten. Du har mulighet til å velge mellom to ulike tidspunktsformater. Velg ønsket format (12 timer eller 24 timer) ved å skrolle med og. Bekreft ved å trykke på tasten. 35

Markøren vil flytte seg til innstilling for tid. Velg ønsket time med og tastene. Bekreft med tasten. Innstillingene er lagret. Deretter vil innstilling for minutt blinke. Velg ønsket minutt med og tastene. Bekreft med tasten. 36

Still inn volum For å justere volumet på apparatet, velg undermeny "Volum". Nå vises volumsymbolet på skjermen. Det kan justeres med og tastene. Bekreft med tasten. Du skrur av lyden ved å sette apparatet på lydløs. 37

Kalibreringstest med kontrollvæsken mylife ControlGDH En kalibreringskontroll bør utføres når du vil kontrollere om blodsukkerapparatet fungerer som ønsket eller når du ønsker å øve på hvordan dette gjøres. Vennligst bruk kontrollvæsken som hører til blodsukkerapparatet. Hvis testresultatet ligger innenfor det verdiområdet som etiketten på teststrimmelboksen angir, så består apparatet kalibreringskontrollen, og fungerer som ønsket. Kontrollvæske Måleområde Normal Høy Eksempel på kontrollvæskens måleområde står skrevet på etiketten på teststrimmelboksen. mg/dl 83 113 237 321 mmol/l 4.6 6.3 13.2 17.8 38

Noter utløpsdatoen på etiketten hver gang du åpner en ny kontrollvæske. Den er holdbar i tre måneder etter at flasken er åpnet, eller til utløpsdatoen som står på etiketten avhengig av hva som kommer først. Eksempel på utløpsdato. Resultatene av kalibreringstestene representerer ikke blodsukkerverdiene. 39

For å utføre en test med kontrollvæske, skroll ned med tasten til "Kontrollmåling" og bekreft ved å trykke på tasten. 40

1 2 Ta en teststrimmel fra teststrimmelboksen og lukk den igjen umiddelbart. Sett strimmelen på plass i strimmelporten. Vent i to sekunder til symbolet "gjenkjenne" forsvinner. 41

1 2 Rist flasken godt før du åpner korken på kontrollvæsken. Åpne flasken og plasser korken oppreist på bordet. Drypp en dråpe med kontrollvæske på toppen av korken. Ta så blodsukkerapparatet og før teststrimmelen ned i kontrollvæsken på korken. 42

Rengjør toppen av korken og skru den på kontrollvæsken. Når du hører et pip (hvis volumet er slått på), må du vente på testresultatet. Du vil se timeglasset på skjermen Etter fem sekunder vises testresultatet av kalibreringstesten. Resultatet vil automatisk være merket med kontrollvæskesymbol. Sammenlign kalibreringstestens resultatet med referanseverdien oppført på etiketten på teststrimmelboksen. Dette resultatet vil ikke tas med når apparatet regner ut gjennomsnittlig blodsukkerverdi. 43

Hvis kalibreringsresultatene er utenfor referanseverdien, kan det hende at blodsukkerapparatet ikke fungerer som det skal. Gjenta kalibreringstesten. Ikke bruk blodsukkerapparatet hvis kalibreringsresultatene fortsatt er utenfor referanseverdien. For kontakktinformasjon til Ypsomed kundeservice, se side 73. Mulige årsaker til at kalibreringsresultatene er utenfor referanseverdien: Din kontrollvæske har utløpt eller blitt åpnet for mer enn 3 mnd siden. Blodsukkerstrimlene har utløpt eller blitt åpnet for mer enn 6 måneder siden. Din kontrollvæske har blitt fortynnet Lokket på teststrimmelboksen eller kontrollvæsken har stått åpnet i for lang tid. Testprosedyren er ikke blitt utført riktig. Feil på apparatet eller teststrimmelen. Din kalibreringstest er utført utenfor normaltemperatur (< 6 C og > 44 C ). 44

Dine kalibreringsresultater vil ikke bli inkludert i gjennomsnittsberegningene, men vil fortsatt kunne vises i menyen. Kalibreringsresultatet merkes med "CS"-symbolet på skjermen. Det foreslåtte temperaturområde for kalibreringstester er 6 44 C (43-111 F). Ikke drypp kontrollvæsken direkte fra flasken og på teststrimmelen. Dette vil kunne gi gale testresultater og vil kunne ødelegge blodsukkerapparatet. Ikke ta på korken på kontrollvæsken. Hvis du allerede har gjort det, bør du rengjøre den forsiktig med vann. 45

Programmer for blodsukkeroppfølging Blodsukkerapparatet mylife Unio har USB-port og er kompatibel med tre forskjellige software: mylife Diabass, Diasend og mylife SiDiary. På grunn av Mini-USB "plug and play"-funksjonen trenger du bare en vanlig Mini-USB-kabel for å administrere din dataoverføring. mylife Diabass Ved hjelp av mylife Diabass kan data overføres fra ditt mylife Unio blodsukkerapparat til PC, hvor det analyseres. Med mylife Diabass er det enkelt og rimelig å analysere blodsukkerverdiene. mylife Diabass selges separat. Mini-USB-port 46

Diasend Diasend er en webbasert programvarepakke, kompatibel med både PC og Mac-maskiner. Den har blitt utviklet som en kommunikasjonstjeneste for helsetjenester i et forsøk på å forbedre forholdene og livskvalitet til pasientene. Diasend gir en komplett teknisk løsning for overføring, lagring og monitoring av pasientenes blodsukkermåling. Diasend selges separat. mylife SiDiary mylife SiDiary 6 gir deg et moderne verktøy for diabeteshåndtering og telemonitoring. mylife SiDiary 6 representerer et produkt designet for diabetikere laget av diabetikere. mylife SiDiary selges separat. 47

Bytte av batterier Blodsukkerapparatet ditt er levert og installert med to CR2032, 3 volts batterier. To nye batterier vil under normale omstendigheter gi nok strøm til å utføre ca 600 målinger. Gjør følgende for å installere batteriene: 1 For å sette inn/bytte batterier på apparatet ditt må du skyve ned lokket på baksiden av apparatet. 48

2 3 Fjern de gamle batteriene. Sett inn det første batteriet. Pass på at du setter inn batteriet riktig vei med symbolet "+" opp. 49

Når du skifter batterier uten å slå av apparatet først, må du repetere oppstartsprosedyren. Hvis du bytter batterier mens apparatet er slått av, vil det ta ett minutt før apparatet skrus på igjen. Målinger vil ikke bli slettet når du skifter batterier. 4 Lukk klaffen, og sett inn det andre batteriet. 5 Lukk dekselet på baksiden av apparatet. Skyv dekselet oppover. 50

mylife AutoLance Automatisk lade- og skytefunksjon. Press stikkepennens hette mot ønsket målested. Vindu som viser stikkedybde Velg ønsket stikkedybde ved å skru på hetten. Dybdejusterbar hette Åpne dekselet for å sette inn en ny lansett Sikkerhetsknapp For å unngå unødig stikking. Lansettholder Her settes lansetten inn. 51

Hvordan bruke mylife AutoLance 1 2 3 Trekk av den dybdejusterbare hetten. Sett en ny lansett ordentlig inn i stikkepennen. Vri av beskyttelsen på lansetten. 52

4 5 6 7 Sett på plass den dybdejusterbare hetten. Still den inn på 1 3 hvis du har myk eller tynn hud; 4 5 for gjennomsnittshud; 6 7 for tykk eller hard hud. Plasser fingeren mot stikkepennen og trykk på sikkerhetsknappen. Press fingeren din mot hetten. Stikkeapparatet vil automatisk lades og utløses. Forhåndslading er ikke nødvendig. 53

Alternative stikksteder Den klare hetten gjør deg i stand til å måle blodsukkeret på andre steder enn fingertuppene, noe som vil avlaste og dermed redusere smerte i fingertuppene. 1 Velg den klare hetten når du skal måle blodsukkeret på alternative stikksteder. Den klare hetten kan bestilles ved å kontakte ditt nærmeste Ypsomed kundesenter (se på side 73). 54

2 3 Massere stikkområdet på håndflaten eller underarmen i noen sekunder før du raskt aktiverer stikkepennen. Fortsett å hold stikkepennen mot stikkstedet, før du gradvis øker trykket i noen sekunder inntil du har tilstrekkelig blodmengde. 55

56 Blodsukkerresultater av blodprøver tatt på forskjellige stikksteder kan gi varierende resultater og raske endringer, avhengig av hva du har foretatt deg, for eksempel etter en drink eller et måltid, en insulindose eller trening. I disse tilfeller bør målingene kun foretas på fingertuppene. Ikke test på håndflaten eller underarmen hvis du mistenker hypoglykemi (lavt blodsukker eller bevisstløshet). Fingertuppene viser blodsukkersvigningene raskere enn håndflate eller underarm. Da blødninger fra underarm eller håndflate går saktere enn fra fingertupper, anbefaler vi at du bruker stikkepenn med klar hette til disse områdene.

mylife Unio teststrimler Apparatet må kun brukes med mylife Unio teststrimler. Bruk av andre teststrimler kan føre til feil testresultater. 1 Blodprøveåpning Påfør en dråpe blod eller kontrollvæske her.testen krever kun 0.7 ul blod. 2 Gullelektroder Elektrokjemisk sensor med GDH. 3 Vis vindu Dette vinduet er gult før blodprøve. Det blir gradvis rødt ettersom vinduet fylles med blod. 4 Indikasjonssymbol Sett teststrimmelen med indikasjonssymbol mot deg og ned mot apparatet. 5 Håndtak Grip her for å sette teststrimmelen inn i apparatet. 6 Elektrodekontakter Overføringskontakter til apparatet. 57

58 Bruk teststrimmelen umiddelbart etter at du har tatt den ut av teststrimmelboksen. Ikke benytt brukte teststrimler. Teststrimler er ment å brukes kun en gang. Ikke benytt teststrimler utløpt på dato. Legg merke til utløpsdatoen når du åpner en ny teststrimmelboks. Kast teststrimmelboksen 6 måneder etter at den ble åpnet. Oppbevar teststrimlene på et kjølig og tørt sted (4 C 30 C ) og (< 90 % relativ fuktighet). Teststrimlene må ikke utsettes for varme eller direkte sollys. Hvis apparatet og strimlene er utsatt for betydelige temperatursvingninger, vennligst vent 30 minutter før du foretar en ny måling.

Sørg for at blodprøven dekker hele området på visningsvinduet for at testen skal få et nøyaktig resultat. En utilstrekkelig blodsukkermåling kan resultere i en feilmelding (se side 66). Hvis dette skjer, må du gjenta prosedyren med en ny teststrimmel. 59

60 Sjekk utløpsdatoen som står på teststrimmelboksen hver gang du bruker en strimmel. Ikke bruk teststrimler utløpt på dato. Bruk teststrimmelen straks etter at du har tatt den ut av boksen. Fyll bloddråpen kun der hvor teststrimmelen angir. Vennligst ikke bruk en sprøyte til å dryppe eller injisere blod på teststrimmelen. Hvis du gjør det kan det forurense apparatet, eller forårsake skade på det.

Forholdsregler Før du skal måle blodsukkeret ditt bør du lese bruksanvisningen nøye. Apparatet må kun brukes med mylife Unio teststrimler og mylife ControlGDH kontrollvæske. Bruk av andre strimler eller kontrollvæsker kan føre til feil resultat. Hvis måler og teststrimler er utsatt for et betydelig temperaturendring, vent 30 minutter før du utfører en ny måling. Kast brukte batterier i henhold til lokale bestemmelser. Vær oppmerksom på at blodsukkerapparatet inneholder små deler (f.eks teststrimler) som er en potensiell fare for barn. Ikke få vann inn i apparatet. Hverken hold eller senk apparatet under vann. 61

Minimum blodmengde ved måling er 0.7 µl. 0.7 µl 1.5 µl 2.0 µl 3.0 µl 4.0 µl Vennligst bruk minimum 0.7 µl for å utføre testen på blodsukkerapparatet. Blir blodmengden større enn 3.0 µl kan strimmelåpningen og måleren få for mye blod. Sørg for at blodprøven dekker hele området av visningsvinduet for å få et nøyaktig testresultat. Hvis blodmengden er mindre enn 0.7 µl kan dette føre til en feilmelding (se side 66). Hvis så skjer, må du gjenta testen med en ny teststrimmel. 62

Begrensninger ved bruk av mylife Unio apparatet Blodsukkerapparatet er laget for test av Kapilært, arterielt og venøst fullblod, men ikke for serum- eller plasmatesting. Unøyaktige testresultater kan forekomme i en høyde på mer enn ca 3048 meter (10000 fot). Alvorlig dehydrering kan gi unøyaktige og lave resultater. Målingen av blodsukkeret kan være feil ved høye konsentrasjoner av: ascorbinsyre 0,28 mmol/l xylose 1,33 mmol/l urinsyre 1,19 mmol/l. Hvis mylife Unio apparatet og mylife Unio teststrimler er utsatt for betydelige temperatursvigninger, vennligst vent i 30 minutter før du foretar en ny måling. Ikke bruk blodsukkerapparatet i nærheten av kraftige elektromagnetiske strålekilder da dette kan gi gale testresultater. Hold apparatet fritt for støv, vann eller annen væske. 63

Vedlikehold og rengjøring av apparatet Hold apparatet og teststrimmelen fritt for støv, vann eller annen væske. Oppbevar apparatet i etuiet når det ikke er i bruk. Hvis apparatet faller ned eller ødelegges bør du utføre en kalibreringstest (se side 38) før du utfører en blodsukkermåling. Dette for å sikre at apparatet fortsatt fungerer. Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut og mild såpe. Ikke fukt strimmelporten. Pass på at du alltid holder metallkontaktpunktene til teststrimmelen rene. Hvis det dannes støv eller urenheter bør du rengjøre med en bomullspinne, ellers vil det være risiko for at apparatet ikke vil virke som det skal når du setter inn teststrimmelen. 64

Feilmeldinger og feilsøking Du har satt inn en brukt teststrimmel. Vennligst sett inn en ny og ubrukt strimmel. Ditt blodsukkerapparat fungerer ikke. Vennligst kontakt ditt nærmeste servicesenter. 65

Sett inn en ny teststrimmel. Blodmengden er for liten. Vennligst sett inn en ny teststrimmel og gjenta målingen. 66

Kontroller teststrimmelen, da kontaktområdet kan være forurenset. Batteriet er tomt, bytt batterier. 67

Den gjeldende temperaturen er for høy eller for lav. Forflytt deg til et område med en temperatur på mellom 6 C - 44 C og vent i 30 minutter før du utfører en ny test. Sett inn en ny teststrimmel. 68

Tekniske spesifikasjoner Måleteknikk Referanseapparat Kalibrering Prøvetaking Minimum prøvevolum Koding Måleområde Testtid Minnekapasitet Strømsparing Elektrokjemisk sensor FAD GDH Olympus (Hexokinase) Plasma Kapilært, venøst og, arterielt fullblod 0.7 μl Autokoding 0.6-33.3 mmol/l 5 sek. 1.000 målinger på 69

Driftstemperatur 6-44 C Relativ luftfuktighet < 90 % Hematokritt 20-70 % når blodsukkeret 11.10 m m o l / L, 20-60 % når blodsukkeret > 11.10 mmol/l Strømforsyning 2 stk CR 2032 batterier Apparatets batterivarighet 600 målinger Apparatets dimensjon 71.5 x 39.5 x 14.0 mm Apparatets vekt 50 ± 5.0 g Skjerm LCD-skjerm Dataoverføring Mini-USB-inngang Apparatets oppbevaringsforhold -10-60 C Teststrimlenes oppbevaringsforhold 4-30 C, <90 % relativ fuktighet Apparatets dataoverføring Måledata kan overføres til en datamaskin med mini-usb til USB A type USB-kabel. Dataene forvaltes av mylife Diabass, Diasend og mylife SiDiary programvare. Merk: Varemerker som her er vist er varemerker tilhørende tredjepart. 70

Avfallshåndtering av mylife Unio blodsukkerapparat, mylife Unio teststrimler, mylife Autolance og mylife lansetter Ved blodsukkermåling kan måleren komme i kontakt med blod. Brukte apparater medfører derfor en risiko for infeksjon. Vennligst kast brukte apparater etter fjerning av batterier. Vennligst følg gjeldende forskrifter for avfallshåndtering i ditt land. For informasjon om riktig avfallshåndtering kan du kontakte ditt lokale servicesenter. Brukte teststrimler og lansetter er potensielt infiserte. Vennligst kast den brukte teststrimmelen og/eller benytt punkteringssikre eller beholder for biologisk avfall til dine brukte lansetter i henhold til lokale forskrifter. 71

Garanti Produsenten garanterer at mylife Unio blodsukkerapparat vil være uten defekter når det gjelder materialer og utførelse i fem år fra kjøpsdato. Denne garantien gjelder ikke for mylife Unio apparat som har blitt misbrukt eller manipulert på noen måte. Denne garantien gjelder bare for den opprinnelige kjøperen av mylife Unio apparatet. Denne garantien gjelder ikke for skader som skyldes bruk av andre teststrimler enn mylife Unio teststrimler. 72

Kundeservice Vi er opptatt av å gi god service til våre kunder. Vennligst les alle instruksjonene for å sikre at du utfører alle trinnene riktig. Vennligst kontakt din lokale Ypsomed kundeservice hvis du har noen spørsmål eller problemer med mylife Unio produkter. Adresseoversikt: DK: Ypsomed Danmark, Postboks 421, Ulrikkenborg Plads 1, DK-2800 Kongens Lyngby NO: Ypsomed, Papirbredden, Grønland 58, NO-3045 Drammen SE: Ypsomed AB, Adolfsbergsvägen 31, SE-168 67 Bromma FI: Ypsomed AB, Eteläinen Salmitie 1, FI-02430 Masala 73

Beskrivelse av symboler Produsent EC REP EU-godkjent IVD For diagnostisk bruk Bruk av Sterilisert ved hjelp av stråling CE-merket Kun til engangsbruk Temperaturbegrensninger Vis forsiktighet (konsulter brukermanualen) CE-merke med nummer til godkjenningsinstitutt Slå opp i brukerveiledningen Referansenummer LOT Produksjonsserie Serienummer 74

Produsent mylife Unio blodsukkerapparat, mylife Unio teststrimler, mylife ControlGDH kontrollvæske Produsent: Bionime Corporation No. 100, Sec. 2, Daqing St., South Dist., Taichung City 40242, Taiwan Produktene er i henhold til In Vitro Diagnostic Directive 98/79/EC (CE 0197). EU Representative: Bionime GmbH, Tramstrasse 16, 9442 Berneck, Switzerland mylife AutoLance Produsent: Bionime Corporation No. 100, Sec. 2, Daqing St., South Dist., Taichung City 40242, Taiwan Produktet er i henhold til Medical Device Directive 93/42/EEC. EU Representative: Bionime GmbH, Tramstrasse 16, 9442 Berneck, Switzerland mylife Lancets Produsent: SteriLance Medical Inc No. 68 Litanghe Road, Xiangcheng, Suzhou, China 215133 Produktet er i henhold til Medical Device Directive 93/42/EEC (CE 0197). European Authorized Representative: Emergo Europe Molenstraat 15, 2513 BH The Hague, The Netherlands 75

BIONIME CORPORATION No. 100, Sec. 2, Daqing St. South Dist., Taichung City 40242 0197 Taiwan Manufactured for Ypsomed Distribution AG CH-3401 Burgdorf, Switzerland www.mylife-diabetescare.com Bionime GmbH Tramstrasse 16 CH-9442 Berneck / Switzerland E-mail: info@bionime.ch www.mylife-diabetescare.com