Allora, che cosa hai detto?



Like dokumenter
Che le luci dei fuochi di mezzanotte portino via ogni ombra per lasciar posto solo alle cose belle. I nostri migliori auguri.

EKSAMENSOPPGAVE i ITA0501 Italiensk I

Innplasseringstest Allegro 1. Oppgaveark

Duemiladiciassette. Tutti i segni zodiacali si uniscano per portarci un anno meraviglioso. I nostri migliori auguri! INDUSTRIA GRAFICA FALCIOLA

Læringsmål Språkskolen Parla Italiano

L i n d i c e. Autore: Luca Serra Usai Ultima revisione: luglio 2014 Prima edizione: maggio 2003

Tommaso e Giulia. DIALOGHI / DIALOGER livelli A1 B1 / nivåer A1- B1

DATI ASTRONOMICI MENSILI 2018 Spiegazioni Obbiettivo. Dati riportati. Considerazioni generali

DATI ASTRONOMICI MENSILI

CITTA DI VENEZIA POLIZIA MUNICIPALE

Min dag SPOR 1 og 2 A1. Min dag 9. Min dag Gyldendal Norsk Forlag. 1 Hva ser du på bildene? Snakk sammen! 2 Hva tenker du? Skriv ord.

2O16 gennaio. LuN MAR MER gio VEN SAb DOM LuN MAR MER gio VEN SAb DOM LuN MAR MER gio VEN SAb DOM

Eksamen FSP5032 Italiensk II PSP5171 Italiensk nivå II FSP5035 Italiensk I+II. Nynorsk/Bokmål

MISSIONI DEI GIUSEPPINI DEL MURIALDO IN GUINEA BISSAU

La Bella Italia MATERA CITTA DEI SASSI OG PUGLIA. SLOW TRAVEL, SLOW FOOD OG SLOW LIFE.

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer:

La Bella Italia BLI MED TIL MATERA CITTA DEI SASSI OG PUGLIA SLOW TRAVEL, SLOW FOOD, SLOW LIFE

Calendario 2016 italiano

L italiano in classe. nivå A1.b

Kvinne 66 ukodet. Målatferd: Redusere alkoholforbruket

TUR TIL PARGA I HELLAS FRA 12. TIL 26. JUNI 2007

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer:

Kvinne 66 kodet med atferdsskårer

LoveGeistTM Europeisk datingundersøkelse Lenge leve romantikken! - 7 av ti single norske kvinner foretrekker romantiske menn

Kapittel 11 Setninger

Sydentur med reiseklubben til Mahmutlar Tyrkia

fin, og de har den i mannens størrelse

Læringsmål Språkskolen Parla Italiano. (io) sono }partito/partita

Lisa besøker pappa i fengsel

(Vi har spurt om lov før vi har tatt bilde av de eldre)

Versjon: Februar Schede semantiche

Venner på tur i Roma. Sommeren 2015

Calendario didattico AA 2015/2016 IV anno

MARIE Det er Marie. CECILIE. (OFF) Hei, det er Cecilie... Jeg vil bare si at Stine er hos meg. MARIE

En samarbeidspartner på vegen året rundt

DEN GODE VILJE av Ingmar Bergman

L italiano in classe. nivå A1.a

Livet til det lykkelige paret Howie og Becca blir snudd på hodet når deres fire år gamle sønn dør i en ulykke.

Leksjon 5. Annie skriver kort til Tor

RAKKESTAD Gyldig fra

Siste rapport fra Bremen, uke 3.

GIVERGLEDE. Alt vi ber om er å bli tatt hensyn til... NBFs generalsekretær Gunnar Haugsveen. Hindringer stanser blinde:

ROBERT Frank? Frank! Det er meg. Å. Heisann! Er Frank inne? HANNE Det er ikke noen Frank her. ROBERT Han sa han skulle være hjemme.

Klasse H. Uke Navn: Sett av:

Emilie 7 år og er Hjerteoperert

I parken. Det er en benk. Når lysene kommer på ser vi Oliver og Sylvia. De står. Det er høst og ettermiddag. SYLVIA

Ekskursjon til Japan

BLUE ROOM SCENE 3. STUDENTEN (Anton) AU PAIREN (Marie) INT. KJØKKENET TIL STUDENTENS FAMILIE. Varmt. Hun med brev, han med bok. ANTON Hva gjør du?

Fasit til lytteøvelsene i kapittel 3

Fasit til lytteøvelsene i kapittel 12

La Bella Italia AMALFI KYSTEN DENNE GANGEN GÅR TUREN TIL AMALFIKYSTEN CASALE MARCHESE.

Velkommen til kurset Norsk i barnehagerelatert dagligtale! 1. Samling november 2013

La Bella Italia MATERA CITTA DEI SASSI OG PUGLIA. SLOW TRAVEL, SLOW FOOD OG SLOW LIFE

MIN SKAL I BARNEHAGEN

Eksamensoppgave i NFUT 0003, utsatt eksamen Norsk for utlendinger, kortkurs

SINGELTUR TIL VENETO-KYSTEN

Hjertelig velkommen. 70-års fest for. Rolf. Lørdag 16. juli Vi bor og feirer på sjarmerende Tanums Gestgifveri i Sverige.

FOTTURER OG KULTUR I TOSCANA

8 Min dag. 1 Snakk sammen. Jeg skal lære. å skrive ord og setninger om daglige rutiner. å skrive en tekst om daglige rutiner

RYGGE Gyldig fra

JERRY Hva vil du gjøre da? EMMA Jeg vet faktisk ikke hva vi gjør lenger, det er bare det. EMMA Jeg mener, denne leiligheten her...

Kostvaner hos skolebarn

Bjørgvin Seniorklubb CINQUE TERRE mai 2013

Calendario italiano. Lingo4you GbR Mario Müller, Heike Pahlow Kastanienweg 3 D Machern

KROATIA TU SKULEKORPS Program 2012

Schede semantiche. livello B1

Bremen Marte MO, Marte KM, Marit, Eirik, Klaus, Magnus, Thomas og Kananon

- tur til cognac 4. til 7. juni Terje, Morten, Rune og Kay Tore, et reisebrev til minne om vår gode venn Terje Sørli

Arnold P. Goldstein 1988,1999 Habiliteringstjenesten i Vestfold: Autisme-og atferdsseksjon Glenne Senter

TUR TIL ITALIA FRA DEN 30. SEPTEMBER TIL DEN 7. OKTOBER 2007 SAN ZENO DI MONTAGNA

Veiledning og tilleggsoppgaver til kapittel 12 i Her bor vi 2

1. INT. FOTOSTUDIO - DAG Kameraet klikker. Anna tar portrettbilder av Dan.

21. november. I dag gikk vi en tur før frokost. Da så vi denne beplantningen. Og disse blomstene som har blader som ligner veldig på trekløver

Spørreskjema for elever klasse, høst 2014

Kvinne 30, Berit eksempler på globale skårer

Moldova besøk september 2015

Tekst til lytteøvelser. Kapittel 4. Norsk på Lærer-cd. Cappelen Damm

La Bella Italia BLI MED OSS PÅ EN TUR TIL NORD- ITALIAS STORE INNSJØER LAGO DI COMO OG LAGO DI GARDA!

Til læreren. Tekst til diktater: Norsk på 1-2-3, Cappelen Damm

Keum Gang Taekwondo - Norge : Sommerleir juni Slåtthaughallen, Nesttun

HOBØL Gyldig fra

Dag 1, fredag 20. april 2007

FAQ FRIVILLIGE PALMESUS 2015

VANDRETUR CINQUE TERRE

Kristin Ribe Natt, regn

Kunne du velge land da du fikk tilbudet om gjenbosetting? Hvorfor valgte du Norge? Nei, jeg hadde ingen valg.

La Bella Italia. Både Venus, den romerske skjønnhetsgudinnen, og Napoleon, den mektige franske keiseren, valgte seg Elba for sine vandreturer.

LESE-TEST. (Nivå 1 - GNO)

Den internasjonale sommerskole Universitetet i Oslo

Terry og Sammy har satt seg ved bordet. Terry leser i menyen mens Sammy bare stråler mot ham. TERRY... Jeg beklager det der i går.

ANITA forteller. om søndagsskolen og de sinte mennene

ROMANTISKE GARDASJØEN

1,055 kg 1,5 kg 1,505 kg. Hverdagsmatte. Praktisk regning for voksne Del 3 Å reise

Panorama route. Johannesburg Durban - Richards Bay- Swaziland - Limpopo - og retur til Johannesburg. Torsdag??? til søndag???.

Migramatte. Et temahefte i praktisk regning for hjem og samfunn for voksne innvandrere. Del 2 Året og klokka

Vandretur Cinque Terre

The big adventure. Sør-Afrika, Botswana, Zambia og Namibia.???? til?????

Veiledning og tilleggsoppgaver til kapittel 8 i Her bor vi 2

Transkript:

Allora, che cosa hai detto? FRASARIO / PARLØR per tutti i livelli / for alle nivåer

Indice Nb! Lydfiler er kun tilgjengelige på nettet. Tema: Pagina: 1. Om å snakke om seg selv 3 2. Om å hilse og takke 5 3. Om å ikke forstå og unnskylde seg 7 4. Datoer og avtaler 8 5. Enighet og uenighet 11 6. Avskjed 12 7. Vanskeligheter 13 8. Orientering 15 9. På restaurant 18 10. På hotell 21 11. På reisefot 22 12. Fritid 25 13. På handletur 27 14. Helse 29 Alt innholdet på www.allora.no er opphavsrettslig beskyttet Allora 2

PARLARE DI SE / OM Å SNAKKE OM SEG SELV Hva er navnet ditt? Hvem er du? Hva heter du? Quale è il tuo nome? Chi sei? Come ti chiami? Italienerne håndhilser når de blir kjent med hverandre. Mitt navn er... Jeg er... Jeg heter... Il mio nome è... Io sono... Mi chiamo... Etter at vi har blitt kjent med en person, svarer vi "piacere" (hyggelig). Hvor gammel er du? Når ble du født? Hvor ble du født? Quanti anni hai? Quando sei nato? Dove sei nato? Jeg er... år gammel. Jeg ble født i... Jeg ble født ved... Ho anni. Sono nato nel... Sono nato a... Hvor jobber du? Hva jobber du med? Hva holder du på med nå? Dove lavori? Che lavoro fai? Che cosa stai facendo adesso? 3

Jeg jobber i... Jeg jobber som... Jeg holder på med... Lavoro a... Lavoro come... Sto facendo... Her er en liste med noen yrker (professioni): medico (lege), insegnante (lærer), avvocato, dentista, ingegnere, commerciante (butikkeier), dipendente (ansatt), lavoratore autonomo (selvstendig næringsdrivende), artigiano (håndverker). Hvor bor du? Hvor er du ifra? Hvor kommer du ifra? Dove abiti? Di dove sei? Da dove vieni? Grammatikk: vi bruker "a" med navn til byer, landsbyer, bydeler og små øyer. "In" med navn til land, øyer og regioner. Jeg bor på... Jeg er fra Jeg kommer fra... Io abito a... Sono di Vengo da Hvordan går det? Hvordan står det til med deg? Hvordan står det til med Dem? Come va? Come stai? Come sta? Det går bra, takk! Det står bra til, takk! Bra, og Dem? Va bene grazie! Sto bene, grazie! Bene, e Lei? Vi kan også svare "non bene" (ikke så bra), "male" (dårlig), "così e così" (sånn og sånn = opp og ned), "si va avanti" ("det går fremover"). 4

SALUTARE E RINGRAZIARE / OM Å HILSE OG TAKKE Hei! God dag, god kveld, god natt! Hei! (formelt) Ciao! Buon giorno, buona sera, buona notte! Salve! Vi kan si "ciao" både når vi møtes og når vi forlater noen. Ha en fremdeles god dag! Ha en fremdeles god kveld! På gjensyn! - Vi snakkes! Buona giornata! Buona serata! Arrivederci! - Arrisentirci! Vi sier "buona giornata/ serata/ nottata" før vi forlater noen. Hvis vi vet at en person reiser hjem for å legge seg, sier vi "buona notte". "Buona nottata" kan man si til noen som - for eks. - jobber nattskift. "Addio" er gammeldags, og brukes kun når vi forlater noen for godt. Vi kan si "arrisentirci" når vi avslutter en telefonsamtale. Vi sees i morgen. senere. snart. A domani. A dopo. A presto. Vi sees i morgen. senere. etterpå. Ci vediamo domani. Ci vediamo più tardi. Ci vediamo dopo. Ordet "ci" tilsvarer "oss" på norsk.. Hyggelig! Hyggelig å bli kjent med deg! Hyggelig å treffe deg! Piacere! È un piacere fare la tua conoscenza! È un piacere incontrarti! 5

Han er Luigi Rossi. Kjenner du Luigi? Dette er Luigi Rossi. Lui è Luigi Rossi. Conosci Luigi? Ti presento Luigi Rossi I Italia er det en god vane å introdusere noen for bekjente. Ikke glem å svare "piacere!" (hyggelig!). Takk! Tusen takk, mange takk! Jeg takker deg! Grazie! Mille grazie, molte grazie! Ti ringrazio! Vær så god! I lige måde! Ingen årsak! Prego! Anche a te! Non c'è di che! "Prego" kan også brukes når vi deler ut, eller gir noe til noen. Vær så snill! Vær snill! Vennligst... Per favore! Per cortesia! Per piacere... "Per cortesia" brukes for å understreke vår vilje, og når vi irriterer oss over noe/noen. Hjertelig takk! Kjempe bra! takk! Jeg er veldig takknemlig! Grazie di cuore! Ottimo! Grazie! Ti sono molto riconoscente! Istedenfor "ottimo" kan vi også si "molto bene" eller "benissimo". 6

NON CAPIRE, SCUSARSI/ OM Å IKKE FORSTÅ, UNNSKYLDE SEG Hva? Jeg forstår ikke, snakk saktere. Ikke snakk så raskt. Che cosa? Non capisco, parla lentamente. Non parlare così veloce. Kan du gjenta? Snakk saktere, vær så snill. Hva sa du? Puoi ripetere? Parla lentamente, per favore. Che cosa hai detto? Jeg hørte ikke. Kan du snakke høyere? Kan du forklare det med andre ord? Non ho sentito. Puoi parlare a voce alta? Puoi spiegarlo con altre parole? Hva betyr dette ordet? Unnskyld, jeg forstår ikke. Jeg er ikke sikker om jeg forsto riktig. Che cosa significa questa parola? Scusa, non capisco. Non sono sicuro di avere capito. Unnskyld. Jeg beklager. Jeg beklager, dette er en misforståelse. Scusa. Mi dispiace. Mi dispiace, questa è un'incomprensione. "Scusi" er høflig. 7

Jeg beklager så mye. Kan du tilgi meg? Jeg er så lei meg. Mi dispiace molto. Mi puoi perdonare? Sono molto dispiaciuto. LA DATA E GLI APPUNTAMENTI / DATOER OG AVTALER Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag. Fra mandag til fredag. Helgen er lørdag og søndag. Lunedì, martedì, mercoledì, giovedì. Dal lunedì al venerdì. Il fine settimana è sabato e domenica. Ukedager er alle hankjønn, unntatt søndag. I desember, januar og februar er det vinter. Vår er i mars, april og mai. Sommermånedene er: juni, juli og august September, oktober og november er høst. Nei mesi di dicembre, gennaio e febbraio è inverno. La primavera è in marzo, aprile e maggio. I mesi dell'estate sono: giugno, luglio e agosto. Settembre, ottobre e novembre sono l'autunno. Måneder er alle hankjønn og skrives med små bokstaver. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 100, 1000, en million, to millioner. Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove Dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diciannove. Venti, trenta, quaranta, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta Cento, mille, un milione, due milioni... Vi sier "mille" kun for 1000. Deretter heter det: "mila". 1000 = mille, 2000, 3000 osv = due mila, tre mila. 8

1., 2., 3. 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10. Primo, secondo, terzo Quarto, quinto, sesto Settimo, ottavo, nono, decimo Skrives også: 1, 2, 3. Ordenstall bøyes i kjønn og tall. Vi sier "primo uomo", "prima donna", "i primi/ le prime"... Hva er klokken? Klokken er 17 Kl. er 17:10, 17:15, 17:20, 17:30 Kl. er 17:40, 17:45, 17:50 Che ore sono? Sono le ore cinque di pomeriggio. Sono le cinque e dieci,..e un quarto,..e venti,..e mezza. Sono le sei meno venti,..meno un quarto,..meno dieci. Vi kan sløyfe ordet "ore" (timene). Når klokken er ett sier vi "è l'una". I dag, i går, i forgårs. I morgen, over i morgen, om to dager. Forrige uke, neste uke. Oggi, ieri, l'altro ieri. Domani, dopo domani, tra due giorni. La settimana scorsa, la prossima settimana. Hva gjør du i kveld? Har du noen planer for i kveld? Vil du bli med oss? Cosa fai stasera? Hai programmi per stasera? Vuoi venire con noi? Ja gjerne! Når? Selvfølgelig, når skal vi treffes? Det går an! Sì, volentieri! Quando? Certo, quando ci vediamo? Si può fare! Takk for invitasjonen, men jeg kan ikke. Dessverre jeg kan ikke komme. Jeg kommer svært gjerne. Grazie per l'invito, ma non posso. Purtroppo non posso venire. Vengo molto volentieri. 9

Hvilken dag og på hvilket tidspunkt? Når på dagen møtes vi? Når passer det best for deg? Che giorno e a che ora? A che ora ci incontriamo? Quando ti viene meglio? Hvor? Har du et forslag? Hvor møtes vi? Hvor tar vi det? Dove? Hai una proposta? Dove ci incontriamo? Dove facciamo? Om morgenen, om ettermiddagen, om kvelden. Tidlig på dagen, midt på dagen, sent på kvelden. Ved soloppgang, ved solnedgang. Di mattina, di pomeriggio, di sera. Di mattina presto, a metà giornata, la sera sul tardi. All'alba, al tramonto. Vil du sitte på med meg? Skal jeg komme å hente deg? Jeg kan hente deg og kjøre deg tilbake. Vuoi un passaggio? Passo a prenderti? Ti do un passaggio e poi ti riaccompagno. Unnskyld, jeg er forsinket! Tilgi meg! Jeg klarer aldri å komme presis. Jeg er litt tidlig ute! Scusa sono in ritardo! Perdonami! Non riesco mai ad arrivare in orario. Sono un po' in anticipo! 10

ACCORDO E DISACCORDO / ENIGHET OG UENIGHET Ja, det går bra! Ok, alt i orden. Sikkert, gjerne, med glede. Sì, va bene! Ok, nessun problema. Certo / Volentieri / Con piacere. Veldig bra. Enig! Kjempeflott! Molto bene. D'accordo! Ottimo! Kanskje, jeg er ikke sikker. Sannsynligvis. Vi får se. Forse, non sono sicuro. Probabilmente. Vediamo. Vi kan trekke på skuldrene og vise åpne hender for å markere at de ikke vet, eller at de ikke er sikker på noe. Nei, jeg kan ikke. Nei, det er ikke mulig. Nei, jeg beklager. No, non posso. No, non è possibile. No, mi dispiace. Aldri. Ingenting, ingen Jeg er ikke enig i dette. Mai. Niente, nessuno. Non sono d'accordo su questo. Det er ikke sant. Det er feil. Så synd! Non è vero. È sbagliato. Che peccato! 11

Etter min mening Du har rett. Enig med deg. Secondo me. Tu hai ragione. Sono d'accordo con te. Det er det samme for meg. Du kan bestemme. Som du vil. È lo stesso. Decidi tu. Come vuoi. IL COMMIATO / AVSKJED Takk for besøket. Det var hyggelig å bli kjent med deg Hyggelig å møte deg! Grazie per la visita. È stato un piacere conoscerti. È stato un piacere incontrarti! For å være høflig kan vi håndhilse både når vi møter og når vi forlater noen. Kyss på begge kinn er vanlig mellom personer som er godt kjent med hverandre. Kan jeg få ditt mobilnummer? Kan du gi meg ditt fasttelefonnummer? Jeg ringer deg. Posso avere il tuo numero di cellulare? Puoi darmi il tuo numero di telefono fisso? Ti chiamo io. I Italia er mobilnumre hemmelige. Du finner dem ikke i en telefonkatalog. Det er heller ikke vanlig å gi bort et mobilnummer til en annen person, uten å få tillatelse fra vedkommende. Ta kontakt! La oss holde kontakt Vi snakkes, vi sees. Fatti sentire! Manteniamoci in contatto. Ci si sente/ Ci si vede! 12

Ring meg! Send meg en e-post. Send meg en sms når du er fremme. Chiamami! Mandami una mail. Mandami un sms quando arrivi. Takk for en fin dag sammen! Takk for en fin kveld! Takk for alt sammen! Grazie per la bella giornata passata insieme! Grazie per la bella serata! Grazie di tutto! På italiensk har vi ikke noe tilsvarende "takk for maten" eller "takk for sist". Vi kan si "grazie di tutto" (takk for alt sammen), som betyr "takk for invitasjonen, kvelden, maten... osv". Hva gjør du i morgen? Når møtes vi igjen? Hvis du vil, kan vi gå ut sammen en av disse kveldene. Cosa fai domani? Quando ci rivediamo? Se ti va possiamo uscire insieme una di queste sere. DIFFICOLTÀ / VANSKELIGHETER Hjelp! Jeg trenger hjelp! Kan du være så snill og hjelpe meg? Aiuto! Ho bisogno di aiuto! Puoi aiutarmi per favore? Er det noen som snakker...? Jeg trenger en lege. Kan dere vennligst ringe en sykebil. Qualcuno parla...? Ho bisogno di un medico. Per favore chiamate un'ambulanza. I Italia finner du både legevakt "guardia medica" og akuttmottak "pronto soccorso". Fastlegen kommer hjem og kan hjelpe også andre som ikke er i hans pasientliste. Legevakt og fastlege er gratis. Ved akuttmottak eller på sykehusets legevakt (pronto soccorso) betales en egenandel ved ikke alvorlige hendelser. 13

Ring politiet! Det er en tyv!!! Jeg ble frastjålet... Chiamate la polizia! Al ladro!!! Mi hanno rubato... I Italia har vi Polizia og Carabinieri. Carabinieri tilsvarer lensmannsordningen i Norge. Det felles europeiske nødnummeret 112 kan brukes til å ringe Polizia, Carabinieri, Vigile del Fuoco (brannvesenet), ambulanza (sykebil) og Guardia Costiera (kystvakten). Pass på! Stopp! Det er farlig! Attenzione! Fermo! È pericoloso! Gå vekk! Ikke forstyrr meg! La meg være i fred! Vai via! Non mi disturbare! Lasciami in pace! Hva har skjedd? Trenger du hjelp? Er alt i orden? Che cosa è successo? Hai bisogno di aiuto? Tutto bene? Det er ikke min skyld. Han er ansvarlig. Det er han som gjorde det. Non è colpa mia. Lui è il responsabile. È stato lui. En person følger etter meg....plager meg....det er ikke morsomt. Una persona mi sta seguendo....mi sta dando fastidio....non è divertente. 14

Det er ødelagt, det er i stykker. Det er ikke i stand. Det fungerer ikke lenger. È rotto, è a pezzi. È fuori uso, è guasto. Non funziona più. Brann! Nødutgang. Brannslukker. Al fuoco! Uscita di emergenza. Estintore. Jeg skled. Jeg falt. Jeg har skadet meg her. Sono scivolato. Sono caduto. Mi sono fatto male qui. Er du såret? Er du skadet? Jeg har vondt her. Sei ferito? Ti sei fatto male? Mi fa male qui. LE DIREZIONI / ORIENTERING Hvor stopper trikken? Hvor ligger den nærmeste kiosken? Hvor finner man bussbilletter? Dove è la fermata del tram? Dove si trova l'edicola più vicina? Dove si trovano i biglietti dell'autobus? Bussbillettene selges sjelden på bussen i Italia. Disse kan kjøpes ved en "tabacchino" (tobakkmonopol), eller i en "edicola" (aviskiosk). Du kan velge blant: vanlige billetter (biglietto da una corsa), billetter gyldige i 90 minutter (biglietto da 90 minuti), dag-, uke-, og månedskort (carta giornaliera, settimanale, mensile). 15

Bustoppet er 100 m. herfra. Det befinner seg i Via Monza. Man finner dem i kiosken på hjørnet. La fermata è a cento metri da qua. Si trova in Via Monza. Si trovano nell'edicola all'angolo. Fortsett til... Sving til høyre, venstre Gå til... Prosegui fino a... Gira a destra / sinistra. Vai fino a... Unnskyld, jeg finner ikke Piazza Pisa. Jeg har gått meg vill. Kan du vise meg veien til...? Scusa, non trovo Piazza Pisa. Mi sono perso. Mi puoi indicare la strada per...? I Italia er det ganske vanlig å spørre folk om hjelp for å finne et sted eller en vei. Ikke bli overrasket om noen stopper og spør deg! Jeg har tatt feil vei. Jeg klarer ikke å orientere meg. Jeg vet ikke hvor jeg er. Ho sbagliato strada. Non riesco ad orientarmi. Non so dove sono. Er det nær, langt herfra? Hvor lang tid tar det? Det tar 1, 10 minutter. È vicino, lontano da qua? Quanto tempo ci vuole? Ci vuole 1 minuto, ci vogliono 10 minuti. Unnskyld, er dette veien til...? Hvor slutter denne veien? Denne veien leder til... Scusa, è questa la strada per...? Dove finisce questa strada? Questa strada porta a... 16

Du må fortsette frem til......sving deretter til høyre Ta den andre tverrgaten til venstre. Devi proseguire fino a......poi giri a destra. Prendi la seconda traversa a sinistra. Gå over gaten. Det er på den andre siden av gaten....rett frem! Attraversa la strada. È sull'altro lato della strada....sempre dritto! Det er over..., under... Du må opp, du må ned. Det befinner seg inne, ute, oppe, nede. È sopra..., sotto... Devi salire, devi scendere. Si trova dentro, fuori, su, giù. Det er bak, foran... Det er i midten av... Det er ved siden av... È dietro, davanti... È al centro di... È a fianco di... Det er i sentrum, på utsiden. Det er like ved... Det er ikke her. È in centro, in periferia. È vicino a... Non è qui. Det er i området. Frem, tilbake Her, der È nei dintorni. Avanti, indietro. qui, lì. *På italiensk skiller vi ikke mellom her og hit, eller mellom der og dit. "Qua = her, hit" er en valgfri form for "qui", mens "là = der, dit" er valgfri form for "lì". 17

AL RISTORANTE / PÅ RESTAURANT Har dere et ledig bord for tre personer? Jeg vil bestille et bord for i kveld kl. 21. Jeg har bestilt et bord. Mitt etternavn er... Avete un tavolo libero per 3 persone? Vorrei* prenotare un tavolo per stasera alle ore nove. Ho prenotato un tavolo. Il mio cognome è... * "Vorrei" er høflig og tilsvarer "kondisjonalis" av verbet "volere". Jeg ønsker et bord i nærheten av vinduet. Vi ønsker å sitte ute, et bord utendørs. Er dette bordet, denne stolen ledig? Vogliamo un tavolo vicino alla finestra. Vogliamo sedere fuori, un tavolo all'aperto. È libero questo tavolo, questa sedia? I Italia er det strengt forbudt å røyke på alle offentlige steder. Promillegrensen er 0,5, dette innbærer at du ikke kan kjøre bil hvis du har drukket mer enn en liten øl eller et halvt glass vin. Har dere en fastprismeny, turistmeny? Hva er den regionale spesialiteten? Kan dere servere små porsjoner, en halv porsjon? Avete un menù fisso, turistico? Quale è la specialità regionale? Potete servire porzioni piccole, una mezza porzione? Kjøkkenet er allerede stengt. Beklager men det er fullt. Det er litt å vente. La cucina è già chiusa. Mi dispiace, siamo al completo. C'è da aspettare un po'. Kelner! Unnskyld... En skje, en gaffel, en kniv, og en tallerken, vær så snill. Kan du bringe meg et glass? Cameriere! Scusa... Un cucchiaio, una forchetta, un coltello, un piatto, per favore. Puoi portare un bicchiere? I Italia er barn vant til å spise det samme foreldrene spiser, derfor er det nesten umulig å finne "barnemeny". I Italia er ikke mat så krydret og sterk som mange nordmenn tror. Dessuten er "pasta", "gelato" og "pizza", typisk barnemat. Man bør også være tålmodig, og ikke forvente seg "norsk standard" med barnestol, barnetallerken og barnebestikk i en liten "trattoria". 18

Unnskyld, vi ønsker å bestille. Vi er klare til å bestille. Kan jeg se på menyen? Scusa, vogliamo ordinare. Siamo pronti per ordinare. Posso vedere il menú? I Italia kan det ta litt tid før man får mat på bordet. For oss er dette en garanti for kvalitet. Dette innebærer at maten er laget på stedet og ikke varmet opp i en mikrobølgeovn. Vi liker å ta det med ro på restaurant og ikke føle at eieren ønsker å gi vårt bord raskt videre til nye kunder. Til forrett, "førsterett", hovedrett, dessert, tar jeg... Jeg tar bare "førsterett." Som tilbehør, tar jeg... Come antipasto, primo, secondo, dolce, io prendo... Io prendo solo il primo. Come contorno, prendo... En typisk italiensk middag består av flere retter. Det er klokt å ikke spise for mye pasta (il primo), ellers får man ikke plass til hovedretten "il secondo"... og til eventuell dessert "il dolce". Vi har ikke bestemt oss ennå. Jeg tar dette uten... Er det ost i...? Non abbiamo ancora deciso. Io prendo questo senza... C'è il formaggio nel...? Hva er dagens rett? Vi prøver å smake på husets vis. Hva anbefaler du oss? Quale è il piatto del giorno? Proviamo ad assaggiare il vino della casa. Cosa ci consigli? Husets vin er vin som kommer fra egen produksjon / egen vingård. Vinen serveres i glasskarafler (1/2 liter = mezzo litro eller 1/4 liter = quartino). Hva tar dere å drikke? Jeg tar en liten øl. Mineralvann uten kullsyre, med kullsyre. Da bere cosa prendete? Prendo una mezza birra. Acqua minerale naturale, gassata. Vann med kullsyre kan også kalles "frizzante". 19

Fatøl, pilsner, mørk? Hvitvin, rødvin i flaske. Med eller uten is? Alla spina, bionda, scura? Vino bianco, rosso in bottiglia. Con o senza ghiaccio?. Jeg er allergisk for... Jeg er vegetarianer. Jeg kan ikke spise... Sono allergico a... Sono vegetariano. Non posso mangiare... Cøliaki heter "celiachia", laktose heter "lattosio". Vi har ikke et felles navn for nøtter, du kan si: "sono allergico a tutti i tipi di noci, noccioline, arachidi, mandorle..etc". Ikke gjennomstekt kjøtt. Gjennomstekt. Ikke sterk. Carne al sangue. Molto cotta. Non piccante. Kan jeg smake? God appetitt! Det er virkelig godt, nydelig. Posso assaggiare? Buon appetito! È davvero molto buono, delizioso. Er alt bra? Jeg er forsynt, mett. Tar dere noe annet? Tutto a posto? Sono sazio, pieno. Prendete qualcos'altro?...regningen vær så snill, del regningen....resten kan du beholde som tips. Kan jeg betale med kredittkort?...il conto per favore, il conto separato....il resto mancia.. Posso pagare con la carta? I Italia er tips vanligvis inkludert i regningen. I en regning finner man "coperto" og "servizio". Den første er noe man betaler for å spise på stedet, mens "servizio" tilsvarer tips og er en prosent av det totale beløpet. 20

IN ALBERGO / PÅ HOTELL Har dere et ledig rom i julimåned? Jeg ønsker å bestille to netter. Hvor mange hotellstjerner har dette hotellet? Avete una camera libera nel mese di luglio? Desidero prenotare due notti. Quante stelle ha questo albergo? En stjerne på et hotell tilsvarer et pensjonat. Fem til syv stjerner betegner et luksushotell. Beklager, det er fullt. I høysesongen koster et dobbeltrom... Vi har kun to enkeltrom tilgjengelig. Mi spiace*, siamo al completo. In alta stagione una doppia costa... Abbiamo solo due singole disponibili. * "Spiace" er forkortelse for "dispiace". Kan vi få en ekstraseng for et barn? Har dere A.C.? Et rom for "ikke røykere". Possiamo avere un letto extra per un bambino? Avete l'aria condizionata? Una camera per "non fumatori". Jeg har reservert et rom for i natt. Når starter dere å servere frokost? Jeg ønsker romservice. Ho prenotato una camera per stanotte. A che ora iniziate a servire la colazione? Desidero il servizio in camera. Et rom med utsikt mot sjøen. Frokost er inkludert i prisen. Vi ønsker å spise en kontinental frokost. Una camera con vista sul mare. La colazione è compresa nel prezzo. Desideriamo fare una colazione continentale. En typisk italiensk frokost består kun av espresso eller caffelatte med kjeks eller frokostblanding. 21

Jeg trenger et ID-kort. Vi skal ta en kopi av passet. Har dere en voucher? Ho bisogno di un documento d'identità. Facciamo una fotocopia del passaporto. Avete un voucher? I Italia er det påbudt å registrere seg ved innsjekking på hotell. Man må levere pass eller et ID-kort. Deres rom er 412, i fjerde etasje. Kan jeg få en ekstra sovepute? Har dere en shuttlebus til sentrum? La vostra camera è la numero 412, al quarto piano. Potrei avere un cuscino in più? Avete un collegamento navetta per il centro? Kan dere vekke meg i morgen kl. 6? Kan De bestille en drosje til kl. 20? Jeg har mistet nøkkelen. Potete svegliarmi domani alle ore sei? Potrebbe prenotare un taxi per le venti? Ho perso la chiave. Når må vi sjekke ut? Kan dere ta vare på vår bagasje? Jeg ønsker å bli en natt til. A che ora dobbiamo lasciare l'hotel? Potete custodire il nostro bagaglio? Desidero trattenermi un'altra notte. IN VIAGGIO / PÅ REISEFOT Jeg ønsker å leie en bil i 6 dager. Er det inkludert barnesete? Med eller uten kaskoforsikring? Desidero noleggiare un'auto per sei giorni. È incluso il sedile per il bambino? Con o senza l'assicurazione "casco"? 22

Hva er fartsgrensen på motorveien? Er det påbudt med kjørelys om dagen? Det er påbudt med belte bak. Quale è il limite di velocità in autostrada? Sono obbligatori gli anabbaglianti durante il giorno? Sono obbligatorie le cinture di sicurezza posteriori. I Italia er kjørelys pålagt kun utenfor bygrensene. Å bruke beltet er pålagt både foran og bak. Jeg trenger et kredittkort. Bruker bilen diesel eller bensin? Det er en ripe på siden... Ho bisogno di una carta di credito. La macchina va a diesel o a benzina? C'è un graffio sulla fiancata... Hvor mye koster en togbillett tur-retur til Firenze? Når er ankomst, avreise? Hvor lang tid tar det? Quanto costa un biglietto ferroviario andata e ritorno per Firenze? A che ora è l'arrivo, la partenza? Quanto ci mette? Når er neste togavgang til Venezia? Stopper toget i Verona? Betaler barn en redusert pris? A che ora parte il prossimo treno per Venezia? Il treno ferma a Verona? I bambini pagano una tariffa ridotta? Tillegg for lyntog er 15. Det er nødvendig å reservere sete. Billetten må stemples før avreise. Il supplemento Eurostar è quindici Euro. È necessario riservare il posto. Il biglietto deve essere obliterato prima della partenza. Togbilletter må forhåndsstemples før man går ombord. Dette gjelder også lyntog. Hvilken perrong? Må jeg bytte tog? Er dette setet ledig? Quale è il binario? Devo cambiare treno? È libero questo posto? 23

Når kommer neste buss til...? Det er en buss hvert 5. minutt. Billettene kjøpes i en kiosk, og er gyldig i 90 minutter. Tra quanto passa il prossimo autobus per...? L'autobus passa ogni cinque minuti. I biglietti si comprano in edicola e durano novanta minuti. Bussbillettene kan i noen få tilfeller kjøpes på bussen mot betaling av et tillegg. Ellers kjøpes billett på forhånd i en kiosk/ automat Hvor mange busstopper er det før jeg kan gå av? Unnskyld, jeg må frem, av, på. Unnskyld, er dette setet ledig? Tra quante fermate posso scendere? Permesso, devo passare, scendere, salire. Mi scusi, è libero questo posto? Hvilken rute må jeg ta for å komme til...? Unnskyld, er dette linjen til...? Unnskyld, stopper bussen i...? Quale liena devo prendere per andare a...? Scusa, è questa la linea per...? Scusi, ferma a...? Har drosjer en fastpris til flyplassen? Hvor mye koster en tur til sentrum? Jeg ønsker en drosje til i morgen kl... I taxi hanno un prezzo fisso per l'aeroporto? Quanto costa la corsa per il centro? Desidero un taxi per domani alle ore... I nesten alle de største byene er det en fastpris for drosjer som kjører fra og til flyplassen. Sett deg i baksetet, der finnes en prisoversikt. En billett for ferjebåten til... På hvilket tidspunkt er det ombordstigning? Det er forbudt å røyke ombord og på dekk. Un biglietto per il traghetto per... A che ora è l'imbarco? È vietato fumare a bordo e sul ponte. 24

IL TEMPO LIBERO / FRITIDEN Når begynner forestillingen? Hvor lenge varer det? Det varer to og en halv time. A che ore inizia lo spettacolo? Quanto dura? Dura due ore e mezza. Jeg ønsker en plass i salen, ikke på galleriet. Jeg vil gjerne få en plass nær scene. Ser man godt fra dette setet? Desidero un posto in platea, non in galleria. Vorrei un posto vicino al palcoscenico. Si vede bene da questo posto? Har dere programmet? Når starter festivalen, messen? Hvor kjøper man billetten? Avete un programma? Quando inizia il festival, la fiera? Dove si acquistano i biglietti? Det er kun to plasser igjen. Den dagen er det helt fullt. Adgang kun med pent antrekk. Sono rimasti solo due posti. Per quel giorno è tutto esaurito. Ingresso solo in abito da sera. Vi liker å kle oss pent, også når det ikke er påbudt. Pene klær kan være nødvendig når man går på teater. Med "abito da sera" mener vi jakke, skjorte og slips. Jakken og buksen må ha samme farge. Jeg vil gjerne ha en billett til kampen... Sete, stående, tribune... Er det en pause mellom den første og den andre delen av kampen? Vorrei un biglietto per la partita di... Poltroncina, in piedi, tribuna... C'è una pausa tra il primo e il secondo tempo della partita? 25

Jeg leter etter en trener. Jeg leter etter en person for å spille... Hvor kan vi spille...? Sto cercando un istruttore. Sto cercando una persona per giocare a... Dove possiamo giocare a...? Vi ønsker å bruke tennisbanen fra kl.... I svømmebassenget er svømmehette påbudt. Forbudt å stupe. Desideriamo usare il campo da tennis dalle ore... In piscina è obbligatoria la cuffietta. È vietato fare tuffi. Skipasset koster... og er gyldig til... Er dette en vanskelig løype? Hvor lang er løypen? Lo skipass costa... e vale fino a... È una pista difficile? Quanto è lunga la pista? Er det mulig å ta et seilkurs? Arrangerer dere klatring eller dykking? Hvor kan jeg jogge, løpe? È possibile fare un corso di vela? Organizzate trekking o immersioni? Dove posso fare jogging, corsa? Det er stengt på grunn av streik, oppussing. Tilbyr dere guidede turer? Det er åpent kun på ukedager. È chiuso per sciopero, restauro. Offrite visite guidate? È aperto solo nei giorni feriali. I Italia holdes museer stengt på mandag. Hvor lenge varer utstillingen? Hvor er kunstgalleriet? Hvor lenge holdes museet åpent i dag? Fino a quando dura l'esposizione? Dov'è la pinacoteca? Fino a che ora rimane aperto il museo oggi? 26

LO SHOPPING / PÅ HANDLETUR Ønsker De noe? Leter De etter noe? Kan jeg hjelpe Dem? Desidera qualcosa? Sta cercando qualcosa? Posso aiutarla? Høflig form "Lei" er fremdeles i bruk i Italia. Vi forventer oss ikke at turister og utlendinger som nettopp har startet å lære seg italiensk, bruker høflig form. Bruk gjerne "tu" dersom du er usikker. Nei takk, jeg vil bare titte. Ja takk, jeg leter etter... Jeg har behov for... No grazie, voglio solo guardare. Sì grazie, sto cercando... Ho bisogno di... Jeg ønsker å prøve den der i vinduet. Hvor er prøverommet, speilet? Er det rabatt på disse? Desidero provare quello in vetrina. Dove è il camerino, lo specchio? C'è lo sconto su questi? Hvilken størrelse? Hvilken farge? Jeg bruker 40. Quale misura? Di che colore? Io porto la quaranta. Kler det meg bra? Det er for smalt, bredt. Det er langt, kort. Mi sta bene? È troppo stretto, largo. È lungo, corto. Vil De prøve en annen størrelse? Kan jeg prøve en annen? Den passer ikke. Vuole provare un'altra misura? Posso provare un altro? Non mi sta bene. 27

Har dere en annen farge? Kan jeg prøve en større, mindre størrelse? Jeg er ikke sikker om jeg liker den. Avete un altro colore? Posso provare una misura più grande / piccola? Non sono sicuro che mi piaccia. Kan jeg betale med kort? Debet- eller kredittkort? Tast inn PIN-kode. Posso pagare con la carta? Bancomat o carta di credito? Digiti il PIN. Bancomat betyr også "minibank". Husk at bankkort aksepteres ikke på toget, i en aviskiosk, eller i en bar. Vi har ikke betalingsterminal. Vi tar bare kontantbetaling. Har De mindre sedler? Non abbiamo il POS. Accettiamo solo contanti. Ha cambio? I noen store matbutikker finner man selvbetjente kasser og "prioriterte" kasser. "Cassa prioritaria" er en kasse reservert for eldre, funksjonshemmede og gravide kvinner. "Solo 10 pezzi" er en kasse for de som ikke skal betale for mer enn 10 varer. Kan jeg få en pose? Kan De lage en gavepakke? Her er vekslepenger og kvitteringen. Posso avere una busta? Può fare un pacco regalo? Questo è il resto e lo scontrino. Hvor kan jeg handle mat? Når stenger butikken? Er det en matbutikk i nærheten? Dove posso fare la spesa? Quando chiude il negozio? C'è un negozio di alimentari qui vicino? I Italia har vi fremdeles mange små butikker. Brød kan kjøpes hos "il panettiere", kjøtt i "la macelleria", fisk i "la pescheria", frukt hos "il fruttivendolo"... osv. Husk at små butikker holder ettermiddagsstengt. Jeg vil gjerne ha noen skiver av denne osten. Jeg tar et stykke av... Jeg tar 200 gr. av den. Vorrei alcune fette di questo formaggio. Prendo un pezzo di... Ne prendo 200 grammi. 28

Er det nok sånn? noe annet? Det er utsolgt. Vil De ha noe annet? Basta così? Qualcos'altro? L'abbiamo terminato. Vuole dell'altro? Kan jeg få smake? Hvor mye koster eplene pr. kilo? Hvor mye koster vannmelonen? Posso assaggiare? Quanto costano le mele al chilo? Quanto costa l'anguria? Frukt og grønt veies ofte på en selvbetjent vekt. Husk å bruke engangs plasthansker før du plukker frukt, grønnsaker og brød. Mathygiene i Italia er veldig streng. Dette er den billigste. Det er rimelig. Det er for dyrt. Questo è il più economico. È a buon mercato. È troppo caro. I alt blir det 20 Euro og 50 cents. Det er 26 Euro. Ta vare på kvitteringen! In tutto sono venti Euro e cinquanta centesimi. Sono ventisei euro. Conservi lo scontrino! Alle forretninger er pålagt å ha et kassaapparat. Pass på at du får en kvittering "scontrino" og ta godt vare på den. I Italia kan også en kunde bli bøtelagt dersom selgeren glemmer å levere en kvittering. LA SALUTE / HELSE Hvordan føler du deg? Du ser blek ut. Føler du deg ikke bra? Come ti senti? Sembri pallido. Non ti senti bene? 29