Ráhkis eadni ja áhčči Dál lean ožžon lobi čállit veaháš. Dáppe internáhtas ii leat buorre. Sii leat vašánat mu vuostá ja ráŋggáštit mu go in nagot



Like dokumenter

Karen Anne Buljo. Sámegiella nubbingiellan. Boađe. Bargogirji 1

En eksplosjon av følelser Del 3 Av Ole Johannes Ferkingstad

DA MIRJAM MÅTTE FLYTTE TIL KAIRO

MIN SKAL I BARNEHAGEN

«... det er ikke akkurat gøy å flytte hjemmefra.» Anniken, 5. klasse

Foto som historieforteller Del 2. Med Ingjerd Tjelle

En eksplosjon av følelser Del 2 Av Ole Johannes Ferkingstad

Da Askeladden kom til Haugsbygd i 2011

Ordenes makt. Første kapittel

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

Fortelling 3 ER DU MIN VENN?

Dersom det er sant at Gud finnes, hvordan tror du han/hun er? Anders, Eli, Frida, Hege

Kristen homofil Av Ole Johannes Ferkingstad

I hvilken klasse går Ole? Barnehagen 1. klasse 2. klasse Hvor gammel er Kristine? 5 år 7 år 8 år. Hvor gammel er Ole?

JOIKEVERKSTED. Med Mikkel Gaup. Bestillingstilbud til Klasse

Lisa besøker pappa i fengsel

Kapittel 11 Setninger

Innholdsfortegnelse Harens joik - njoammila luohti... 2 Hva heter du? Mii du namma lea?... 3 Farger Ivnnit... 4 TALL - LOGUT... 6 Mun maid máhtan/jeg

Bjørn Ingvaldsen. Far din

Karen og Gabe holder på å rydde bort etter middagen.

Abel 7 år og har Downs

Livet til det lykkelige paret Howie og Becca blir snudd på hodet når deres fire år gamle sønn dør i en ulykke.

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer:

Veiledning og tilleggsoppgaver til kapittel 7 i Her bor vi 2

Thomas Enger. Den onde arven. Gyldendal

ROBERT Frank? Frank! Det er meg. Å. Heisann! Er Frank inne? HANNE Det er ikke noen Frank her. ROBERT Han sa han skulle være hjemme.

Norges Astma- og Allergiforbund SAMISK. Inhalasjonsmedisiner FOR BARN. Sisavuoiŋŋahatdálkasat MÁNÁID VÁSTE

BOKANBEFALINGER. Lettlest for ferske lesere

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Teskjekjerringa er en hjertevenn!

Arbeidsplan for Tyrihans mai 2014.

SANGER JANUAR FEBRUAR 2014, LOHOVE SMÅ BARN. Det snør, det snør. Se opp, snør det? Kom, vesle hvite snøfnugg:

FORHISTORIE: Libby er tenåring, og har lenge ønsket å møte sin biologiske far, Herb. Hun oppsøker han etter å ha spart penger for få råd til reisen.

I D. N R K I D S C R E E N S P Ø R R E S K J E M A

Vennskap. Noen tema for samtaler om vennskap Klassemøtet

Dette hellige evangelium står skrevet hos evangelisten Lukas i det 2. kapittel:

CLAUDIA og SOPHIE møtes for å diskutere det faktum at Claudia har et forhold til Sophies far, noe Sophie mener er destruktivt for sin mor.

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

STABLISHING SHOT SKOG (SANGEN JEG GIKK EN TUR PÅ STIEN) PAN FULL SHOT: PAPPA MAMMA OG SOFIE går i skogen og synger

Pusegutten. Bryne den 13. september 2010 Oddveig Hebnes

SPØRSMÅL OG SVAR. - for barn og unge med et familiemedlem i fengsel

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

Dutnje gii orut biebmoruovttus jagigaskka

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

Sorgvers til annonse

VI ØVER FOR DIN SIKKERHET

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

TLF SVARER (Larrys stemme) Hei. Anna og jeg er ikke inne akkurat nå så legg igjen en beskjed etter pipetonen. (Beep)

Sommer på Sirkelen. Vi lager hytte

Kvinne 30, Berit eksempler på globale skårer

SKOLENYTT INTERVJU MED RIMISJEFEN KULTURELT SAMSPILL. Hva skjer i Norge på 17. mai? Litt historie.

Knottens lille sangbok

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

I dansen også. Hovedtekst: 1 Mos 1, Evangelietekst: Joh 2,1-11. NT tekst: Åp 21,1-6. Barnas tekst: Luk 2,40-52

Etterarbeid til forestillingen «stor og LITEN»

Preken 6. april påskedag I Fjellhamar Kirke. Kapellan Elisabeth Lund

Kjære farende venner!

Heftet er skrevet og utgitt av For Fangers Pårørende (FFP) Illustrasjoner: Darling Clementine Layout: Fjeldheim & Partners AS

som har søsken med ADHD

Fortell, du skal ikke bære sorgen i hjertet ditt alene. Grimstad Drammen Øivind Aschjem. ATV- Telemark.

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

Rim og regler. Tommeltott Tommeltott, slikkepott, langemann, gullebrann og lille Petter Spillemann.

MARIE Det er Marie. CECILIE. (OFF) Hei, det er Cecilie... Jeg vil bare si at Stine er hos meg. MARIE

Norges Astma- og Allergiforbund SAMISK. Inhalasjonsmedisiner FOR VOKSNE. Sisavuoiŋŋahatdálkasat RÁVIS OLBMUID VÁSTE

NORDEN I BIO 2008/09 Film: Kjære gjester (Island 2006) Norsk tekst

MORO! med film. v /Mica Film. Den kulturelle skolesekken. Bestillingstilbud til klasse. Skoleinfo/skuvladieđut FILM/FILBMA - BESTILLING/DIŊGON

Proof ble skrevet som et teaterstykke og satt opp på Manhatten i Senere ble det laget film av Proof.

ANITA forteller. om søndagsskolen og de sinte mennene

Månedsbrev for desember

Preken 28. februar S i fastetiden. Kapellan Elisabeth Lund. Lesetekst: 2. Kor. 12, Prekentekst: Luk. 22, 28-34:

Når mamma, pappa eller et søsken er syk

1. INT. FOTOSTUDIO - DAG Kameraet klikker. Anna tar portrettbilder av Dan.

Arbeidsplan for Tyrihans januar 2016

Informasjon til foreldre Tommeliten.

PROSJEKT: «Det flyvende teppe» Våren 2015.

Hånd i hånd fra Kilden Konsert Tekster

periode-plan for LOFTET februar og mars 2014

Mor Så hva vil du gjøre? Du kan ikke oppdra en unge med den mannen. Jeg mener, se på deg. Se på hva han har gjort mot deg.

Hvor langt er du villig til å gå for kjærligheten

Kari Saanum. Roman. Omnipax, Oslo 2015

Henrik Ibsen ( ) Et dukkehjem

Mearragáttis duoddarii. Fra kyst til vidde

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

HARDT. Endelig snø. Streeten. I gata. Julestemning i gata. Nye naboer i 38. Desperado slår til igjen.. Side 7. Mange nye dyr i gata!!

Vi Er Ikke Her For Å Sove. Bård Føsker. Bård Føsker

Et lite svev av hjernens lek

Tekst til lytteøvelser. Kapittel 4. Norsk på Lærer-cd. Cappelen Damm

Hjertelig takk til dere som sendte med gaver og støttet turen på andre måter!

Vlada med mamma i fengsel

Kunne du velge land da du fikk tilbudet om gjenbosetting? Hvorfor valgte du Norge? Nei, jeg hadde ingen valg.

COFFIEST. v / Bjørn-Kowalski Hansen. Skoleinfo/skuvladieđut VISUELL KUNST/VISUÁLA DÁIDDA. Den kulturelle skolesekken/kultuvrralaš skuvlalávka

Magne Helander. Historien om Ylva og meg. Skrevet i samarbeid med Randi Fuglehaug

Tre sett med oppgaver for mattebingo, småskolen Sett 1

Arbeidsplan for Rødhette desember 2014

ČOAHKKINDIEĐUT/MØTEINFORMASJON. Čoahkkinbáiki/Møtested: Nuorta-Finnmárkku boazodoallohálddahus Dáhton/Dato: Áigi/Tid:

FOTOGRAFENS - FØDSELS HISTORIE

Det barn ikke vet har de vondt av...lenge Gjør noe med det, og gjør det nå!

De kastet fra seg garna, og så var de i gang, og Peter fulgte Jesus i tre år, fram til den siste påska i Jerusalem.

PERIODEPLAN FOR GUL OPAL

Transkript:

Ráhkis eadni ja áhčči Dál lean ožžon lobi čállit veaháš. Dáppe internáhtas ii leat buorre. Sii leat vašánat mu vuostá ja ráŋggáštit mu go in nagot bierggu borrat. Mii ávvudeimmet Dáge riegádanbeaivvi ikte ja mun ožžon gáhkku ja vaikke man olu eará. Dáppe lea okta unna áhkoš mii livčče sáhtit leat heaksá nie mo son láhttada. Juohke sotnabeaivve bealkkahalan, muhto lean hárjánan dasa. Mun illudan du oaidnit! Dearvvuođat Simones Kjære mamma og pappa, Nu har jeg fått lov til å skrive litt. Her på internatet er det ikke så fint. Dem er slemme mot meg og jeg får mye straff siden jeg ikke klarer å spise kjøtt. Vi feiret Dag sin bursdag i går og jeg fikk kake og masse mer. Det er en liten dame her som kunne vært en heks, på grunn av oppførselen hennes. Hver søndag får jeg kjeft, men jeg er vant til det. Jeg gleder meg til å se deg! Hilsen Simone

Ráhkis eadni ja áhčči Mun in liiko orrut dán internáhtas. Dál velohalan seaŋggas. Gávdnen árkka seaŋgga vuolde. Mun ja mu vávvá Hermine áigo nohkkat. Ikte rihkkon njuolggadusaid go gohcen nu guhkká. Oahpaheaddji bijai mu sevdnjes latnjii ja dajai munnje: Doaivvun don oahpat olmmošvieru. Odne iđđedis mun ja Henriette heŋgiime plakáhtaid Ekvinner bláđes. Mun illudan juovllaide, dalle boađan mun ruoktot. Muhto dassái lea ain 3 máno. Mun áiggun nohkkat dál. Buorre IDJA! Mun ráhkkistan dutno. Dearvvuođat dutno nieiddas Johannas Kjære mor og far Jeg liker ikke å bo på dette internatet. Nå ligger jeg på senga. Jeg fant et ark under senga mi. Jeg og min dukke, Hermine, skal sove snart. I går brøt jeg reglene fordi jeg var våken for lenge. Læreren satte meg inne i et mørkt rom og sa til meg: Håper at du lærer deg folkeskikk. I dag morges satte jeg og Henriette opp noen plakater fra bladet Ekvinner. Jeg gleder meg til jula, da kommer jeg hjem. Men det er fortsatt 3 måneder til. Jeg skal sove nå. God NATT! Jeg elsker dere. Hilsen deres datter Johanna

Hei Mun lean áiddo boahtán márkanii. Lean fitnen ođđa ustibiid. Máŋga ollesolbmo leat šiega ja muhtimat leat bahát. Mun váillahan din ruovttus. Mun lean huškkohallan ja háliidan ruoktot din lusa. Internáhtahoavda lea hui bahá. Son cábmá buohkaid. Ok, geargan dien osiin. Muhto biebmu lea buorre. Mun ferten hállat ja čállit dárogillii, muđui mun ráŋggáštuvvon. Dearvuođat Mikkelis Hei, Jeg har nettopp ankommet bygda. Jeg har fått mange nye venner. Mange voksne er snille og noen er slemme. Jeg savner dere der hjemme. Jeg har fått så masse juling, jeg vil hjem til dere. Internatbestyreren er veldig slem. Han slår alle. OK, ferdig med den delen. Men maten er god. Jeg må snakke og skrive på norsk, ellers får jeg straff. Mvh Mikkel

Hei. Mun lean áiddo joavdan internáhtii. Mun dieđan ahte láven dutnje čállit sámegillii muhto dáppe mun gal ferten hállat ja čállit dárogillii, muđui mu ráŋggáštit. Earret dan, de jáhkkan mun ahte šaddá suohtas dáppe. Munleanfitnenjuoođđa ustibiid. Fuomáš. Rávesolbmotorrojitleat smáđáhkkesat, muhto okta sis orro bahá. Fuomáš. Borramuš dáppe lea hui buorre. Dearvuođat Oles Hei, Jeg har akkurat kommet til internatet. Jeg vet at jeg pleier å skrive på samisk til deg, men her må jeg snakke og skrive på norsk, ellers blir jeg straffet. Bortsett fra det tror jeg at det vil bli morsomt her. Jeg har allerede fått noen venner. PS: De voksne ser greie ut, men en av dem ser slem ut. PPS: Maten her er god. hilsen Ole

Hei eadni Mus lea nu váivi dáppe. Olbmot lea nu bahá. Jus in bora dan maid addet, de sii ráŋggáštit mu. Dalle ferten mannat geallárii ja bassat daid eará mánáid biktasiid. Sávan don livččet dáppe! Mus lea vašši sidjiide geat barget dáppe, sii leat bahánihkkánat. Mun háliidan ruoktot! Mu hárdet go lean nu unni ja seaggi. Juovllat leat buot buoremus, dalle sii eai ráŋggáštahte min. Dalle oažžut borrat maid áigut ja háliidat. Dearvvuođat Maris Hei mamma! Jeg har det helt forferdelig her! Det er Onde folk her. Hvis jeg ikke spiser det jeg får, blir jeg straffet. Da blir jeg å gå ned i kjelleren og vaske klærne til de andre barna. Jeg skulle ønske du var her! Jeg hater disse folkene som jobber her, de er forferdelige. Jeg vil hjem! Jeg blir mobbet her for jeg er så liten og tynn. Jula er best, da blir vi ikke straffet. Da får vi spise det vi vil og det vi liker. Hilsen: Mari

Ráhkis eadni ja áhčči Mun in hálit orrut šat internáhtas ja in mánáidruovttus ge. Dálueamit internáhtas lea nu issoras. Son háliida durget mu bađa. Mun lean nu balus. Mun háliidan ruoktot dutno lusa. Boahtti mu viežžat ruoktot. Dearvvuođat Peras Kjære mor og far, Jeg vil ikke bo mer på internatet og ikke på barnehjemmet heller. Husmora på internatet er så skummel. Hun vil gi ris på rumpa mi. Jeg er SÅ redd. Jeg vil hjem til dere. Kom og hent meg hjem. Hilsen Per Ráhkis eadni & áhčči Lean hui váivvis dál. Sávašin doai livččiide dáppe. Dáppe lea garra njuolggadusat. Sii ráŋggáštedje mu go in borran lákcagáhko maŋŋá mállása ja mun ferten bassat hivssega ovtta mánu. Lea suorggahahtti. Olusat ledje ribahan vuoksit maŋŋá go borre lákcagáhko. MUN HÁLIIDAN RUOKTOT! Háliidan du ja áhččilusa! Olusat hárdet mu dáppe. Mus lea dušše okta ustit dáppe. Su namma lea Ive ja son lea 12 jagi. Son lea rikkis, muhto sii dattege hárdet munno. Illudan juovllaide. Dalle boađán ruoktot. Dearvvuođat Veronikas Kjære Mamma & PaPPa, Nå er jeg veldig lei meg. Sku ønske dere var her. Det er veldig strengt her. Jeg fikk straff fordi jeg ikke spiste bløtkake til dessert og jeg måtte vaske doen i en måned. Det er forferdelig. Mange hadde spydd etter bløtkaken. JEG VIL HJEM! Du og PaPPa er dem jeg vil til! Mange mobber meg her. Jeg har bare en venn. Hun heter Ive og er 12 år. Hun er rik, men dem mobber oss uansett. Gleder meg til jul. Da kommer jeg hjem. Hilsen Veronika

Hei! Hei! Eadnái, áhččái, villjii ja oabbái. Mun lean dáppe internáhtas ja váillahan din geat ruovttus lehpet. Dáppe lea okta nissonolmmoš guhte lea hui bahá. Son dáhkká erohusa munno vielljan gaska. Son lea hui buoidi ja bahánihkkán ja jalla ja idiota! Mun lean fidnen ustiba guhte lea šiega ja veahkkái. Su namma lea Okto. Dan bahás nissonolbmo namma lea Randi Anette. Mun háliidan ruoktot, boađeja viečča mu ja viellja, Ruben givssida mu. Tine lea šiega, muhto son áigu heaitit. Boađe viežžat munno! Buorrestagat Thereses ja Magnusis. Hei! Hei! TIL: mor, far, bror og søster. Jeg er her i internatet & jeg savner dere der hjemme. Det er en dame som er veldig slem. Hun forskjellsbehandler meg og bror. Hun er veldig tykk og stygg og slem og dum og idiot! Jeg fant en venn som er snill og hjelpsom. Vennen heter Alene. Den slemme tanten heter Randi Anette. Jeg vil hjem, kom og hent meg og bror, Ruben mobber meg. Tine er snill, men hun skal slutte. Kom og hent oss! Mange klemmer fra Therese og Magnus

Oktii ledjen internáhtas ja in ge loaktán. Doppe lávejit došket min bahtii ja vađđulit min suorpmaid. Mii lávet cábmohallat. Muhto mun fidnejin ollu ustibiid ja mii lávet dádjut maŋŋá go leimmet seŋgii mannan. Mun ledjen okta daid unnimusain ja stuorát mánát lávejit hárdit mu. Muhto juovlabasiid sii eai láve cábmit min. Dalle ledje buot ollesolbmot duođai šiega ja mii lávet hervvoštallat. Rávesolbmot lávejit dušše basiid áigge leat šiega. Mun háliidan ruoktot, juohke beaivve, muhto eai sii luoitte mu vuolgit. Ruovttus mis ii láve nu olu biebmu, muhto internáhtas lei álohii valljis. Loahpas mun fárrejin ruoktot. En gang var jeg på internat, og jeg trivdes ikke. Vi ble klasket på rompa og slått på fingrene. Vi ble mishandlet. Men jeg fikk masse venner og vi tullet etter at vi hadde lagt oss i senga. Jeg var en av de minste og ble mobbet av de store. Men når det var jul ble vi ikke mishandlet. Da var de voksne skikkelig snille og vi koste oss. Det var bare på helligdager at de voksne var snille. Jeg vil gjerne hjem, hver dag, men det får jeg ikke. Hjemme er det ikke så mye mat, men på internatet er det masse mat. Til slutt flyttet jeg hjem.

Hei eadni ja áhčči Dat lea guhkes áigi dassái go oaidnaleimmet. Dál háliidan ruoktot dasgo boares eadni bieguha mu. Dáppe lea hui issoras ja eahketbiebmun ferten borrat kriita. Mun boađán ruoktot vuosttaš fatnas fáru. Doaivvun dii liikobehtet mu oaidnit go čuoččun dies olggobeal stobu. Boahttet boardat ala geahčat. Dása lassin lean mun juoidá oastán didjiide. Dat lea... Hei mamma og pappa, Det er lenge siden sist, men nå vil jeg hjem for jeg blir plaget av gamle mor. Det er veldig skummelt å være her og til kveldsmat må jeg spise kritt. Jeg kommer med første båt hjem. Håper dere blir glad for å se meg igjen når jeg står utenfor huset hjemme. Bare kom på trappa og se. Og i tillegg har jeg kjøpt en ting til dere. Det er nemlig en.

Ráhkis eadni ja áhčči, Mo dudnuin manná? Mus manná hejot dáppe internáhtas. Sii gehččet mu šlávan. Please čálli gielddastivrii ja muitaleahkki ahte dáppe lea issoras nissonolmmoš. Su namma lea Missi Sippi, muhto mun gohčodan su Trolla heaksán. Muhto dáppe leat ollu šiega mánát. Mus lea dievva ustibat. PS: Leahppi várrugasa mas eahppi šatta giddagassii. Báhcci dearvan. Mun boađan juovllaide. Dál lean nurvos ja buozas ja veallán buohcciruovttus. Doaivvun dudnos lea buorre dilli ruovttus. Kjære mor og far, Hvordan har dere det? Jeg har det dårlig her på internatet. De behandler meg som en slave her. Please skriv til kommunestyret og si at det er en forferdelig dame her. Dama heter Missis Sippi, men jeg kaller henne for Trollheksa. Men det er mye snille barn her. Jeg har masse venner PS: Vær forsiktig så dere ikke kommer i fengsel. Hadet. Jeg kommer til jul. Jeg er forkjøla og syk og ligger på sykestua. Håper dere har det fint hjemme.

Ráhkis eadni ja áhčči, Mus lea dievva ođđa ustibat. Justa dál leat boradeame. Don oainnát mu govas. Mun ozan iežan buoremus ustiba. Mun ferten juogadit lanja dievva eará mánáiguin. Mii oažžut valljis buori borramuša! Kjære mor og far, Jeg har fått meg mange venner. Akkurat nå spiser vi. Du kan vel se meg på bildet. Jeg leter etter bestevennen min. Jeg må dele rom med mange andre unger. Vi får masse god mat!

Ráhkis eadni ja áhčči! Mus ii leat buorre dilli dáppe! Stuorát mánát leat bahá munnje. Mun háliidan ruoktot. Sii hárdet mu go mun lean suopmelaš. Moadde beaivve áigi ravgejedje muhtin stuorra nieiddat mus ránu eret. Sii leikejedje galbma čázi mu ala. Nuppe beaivve ledjen nurvos. Mu ráŋggáštedje! Mun fertejin bassat buot duolva ulloránuid. Dat lei lossat! Lihkkus lea dáppe okta smáđáhkes nieida gean namma lea Siv. Moai letne šaddan ustibat! Mus lea šaddagoahtán buoret dilli internáhtas dál go mus ustit lea. Ráhkistan din! Dearvvuođat Hanne Kari Kjære mor og far! Jeg har det ikke så bra her! Det er flere større barn som er slemme mot meg. Jeg vil hjem. De mobber meg fordi jeg er finsk. For noen dager siden, om natten, reiv noen av de store jentene av meg dyna. Jentene helte en hel bøtte med iskaldt vann over meg. Neste dag ble jeg forkjølet. Jeg fikk straff! Jeg måtte vaske alle ullteppene som var skitne. Det var tungt! Heldigvis er det en grei jente her som heter Siv. Vi er blitt venner! Det begynner å bli bedre å være på internatet fordi jeg har fått en venn. Glad i dere! Hilsen Hanne Kari

Ráhkis eadni, Guhkes áigi maŋimuš. Mu leat bálkestan geallárii, cirgguhan galbma čázi njeaiga ja bággehan mu borrat sáibbu juohke bearjadaga ovdal nohkkan áiggi. Mun lean geahččalan báhtarit, muhto ii meinnestuvvan. Gávnnahallin Paulai ja son guttii mu latnjii. Doppe šadden čohkkát eahketbotta, biepmu haga. Dearvvuođat Alf Kjære mamma, Lenge siden sist. Jeg har blitt kastet i kjelleren, spylt med kaldt vann og må spise såpe hver fredag kveld før jeg legger meg. Jeg har også prøvd å stikke av, men det gikk ikke. Paula fant meg og bar meg inn på rommet. Der måtte jeg sitte resten av kvelden, uten kveldsmat. Hilsen Alf

Hei dii geat lehpet ruovttus, Dáppe internáhtas lea ilgat! Buohkat hárdet mu. Stuorát mánát leat seksuálalaččat illástan mu. Sii geat barget dáppe cábmet, ráŋggáštit ja illástit mu sakka. Váillahan din. Dearvvuođat Trines Hei dere der hjemme, Her på internatet har jeg det grusomt! Alle erter meg. Jeg har fått mange seksuelle overgrep fra de som er større enn meg. De som jobber her slår meg og gir meg masse straff og mishandler meg. Savner dere der hjemme. Hilsen Trine

Ráhkis eadni ja áhčči, mus lea heitot dilli internáhtas. Sii leat bahánihkkánat mu vuostá ja dáppe lea okta nissonolmmoš guhte lea vearrámus. Muhto mun lean oahpan vuodjat! Kjære mor og far, jeg har det dårlig på internatet. De er slemme med meg og det er en dame som er verst. Men jeg har lært å svømme!

Hei eadni Smiehtan dan birra go ráŋggáštedje mu. Mun in borran dan maid adde. Sii bidje mu geallárii ja cirgguhedje čázi mu njeaiga. Go dan ledje dahkan, de fertejin bassat biktasiid. Giitu juovlaskeaŋkka ovddas, mun liikojin dasa. Buohkat gáđaštedje mu čuvlla. Sávašin ahte beasašin ruoktot fargga, muhto já já.. unna vieljažis lea buorre dilli. Mun orun ovtta mánáidruovttus. Ollesolbmot geat dáppe barget leat bahánihkkánat. Jus mii eat daga nu go sii gohčot, de sii ráŋggáštit min. Mun lihkan ovtta iđit ja fuomášan ahte lea juovlaruohtta. Okta ollesolmmoš boahtá latnjii boktit min. Buot mánát mannet beaivelatnjii, oađđinbiktasiiguin. Doppe čuožžu čáppa čiŋahuvvon juovlabeahci guovdu láhtti. Beaze vuolde leat dievva skeaŋkkat. Heaksá, son guhte lea buot bahámus, lohká ahte skeaŋkkat leat midjiide. Mun dovddan ahte šattan hui ilus. Mii viehkat muora lusa ja gávdnat juohkehaš iežamet skeaŋkka. Mu skeaŋkkas lea rukses bábir man birra lea golleivnnát báddi čuolbmaduvvon. Mun čoavddán čuolmma sivvadit. Dasto válddán báhpára eret. Dan siste lei hirbmat fiinna čuvla. Dat lea čiŋahuvvon smávva golleivnnát boaluiguin. Mun ferten dakkaviđe coggalit čuvlla. Mun viegan oađđinlatnjii ja coggalan čuvlla. Dasto viegan fas vulos. Muhtimat dadjet ahte mun lean fiinnis čuvllan. Nieiddat ožžo čuvllaid ja vávváid, gánddat fas buvssaid ja duhkoras biillaid. Ollesolbmot guossohit dievva njálgga biepmu. Buohkat borret gallás. Maŋŋá dánsut mii birra juovlamuora. Das maŋŋá mii hávskohalaimet ja boraimet buori borramušaid. Mun sávan ahte buot beaivvit jagis galggaše leat nu go otná beaivi lei. Hei MAMMA, jeg tenker på da jeg fikk straff. Jeg spiste ikke maten min. Dem satte meg i kjelleren og spylte vann på meg. Etter at de hadde gjort det, så måtte jeg vaske klærne. Takk for julegaven, den likte jeg kjempegodt. Alle ble sjalu over at jeg fikk så fin kjole. Skulle ønske at jeg kunne komme hjem snart, men jaja Lillebror har det bra. Jeg bor på et barnehjem. De voksne som jobber her er kjempeslemme mot oss. Hvis vi ikke gjør som de sier, får vi straff. Jeg våkner en morgen, så kommer jeg på at det er julaften. En voksen kommer inn på soverommet og sier at vi må våkne. Alle barna går ned til sua, i nattkjoler og pysjer. Der står det et nydelig juletre midt på gulvet, med masse pynt. Under treet er det mange gaver. Heksa, hun som er den aller slemmeste, sier at gavene er til oss. Jeg kjenner at jeg blir veldig glad inni meg. Vi løper bort til treet og alle finner sin egen gave. Min gave har rødt papir og et gullband er festet rundt pakken i en sløyfe. Jeg åpner sløyfen opp forsiktig. Så tar jeg av papiret. Der ligger det en kjempefin kjole. Den er pyntet med små gullfargede knapper. Jeg bare må ta den på med en gang! Jeg løper opp til soverommet og tar kjolen på meg. Så løper jeg ned igjen. Noen sier at jeg ser kjempefin ut i den. Jentene fikk kjoler og dokker, guttene fikk nye bukser og lekebiler. De voksne har servert masse god mat. Alle spiser seg mette. Etterpå danser vi rundt juletreet. Resten av dagen bare koser vi oss og spiser masse god mat. Jeg skulle ønske alle dagene i året var sånn som denne.