CARENDO Anvisning for bruk og produktpleie Reference Copy 04.CC.01/4 NO August 2005
ARJO Hospital Equipment AB 2005 ARJOs produkter er patentert eller patentanmeldt. Nærmere informasjon om dette kan fås ved henvendelse til ARJO Hospital Equipment AB. Vår policy innebærer kontinuerlig utvikling, og vi forbeholder oss derfor retten til å gjøre tekniske endringer uten forvarsel. Innholdet i denne trykksaken må ikke kopieres, verken helt eller delvis, uten tillatelse fra ARJO Hospital Equipment AB. Translated from 04.CC.01_5GB
Forord Reference Copy Takk for at du valgte utstyr fra ARJO. Carendo hygienestol er en del av en serie kvalitetsprodukter som er spesielt utviklet for sykehus, alders-/sykehjem og andre pleieinstitusjoner. Vi bestreber oss på å tilfredsstille dine behov, og tilby deg de beste produktene som er å få på markedet, sammen med en opplæring som gjør at helsepersonalet får størst mulig nytte av ARJOs produkter. Ta gjerne kontakt med oss hvis du har spørsmål i forbindelse med bruk eller vedlikehold av ditt ARJO-utstyr. Retningene høyre eller venstre i denne manualen er oppgitt som under: høyre venstre Les denne bruksanvisningen nøye! Før du tar i bruk Carendo hygienestol, bør du lese hele denne bruksanvisningen. Informasjonen som gis her er helt avgjørende for riktig bruk og vedlikehold av utstyret. Den vil bidra til å beskytte produktet, og sikre at utstyret fungerer tilfredsstillende. En del av informasjonen i denne bruksanvisningen er viktig med hensyn til din personlige sikkerhet, og må derfor være lest og forstått for å forebygge eventuelle skader. For utstyr og andre brukerløsninger som er levert av ARJO, anbefaler vi på det sterkeste at det kun blir brukt originale ARJO-deler som er designet for bruk på det aktuelle området, slik at man unngår skader som skyldes bruk av feil deler. Ikke autoriserte endringer på ARJOs utstyr, kan påvirke utstyrets sikkerhet. ARJO står ikke til ansvar for ulykker, hendelser eller manglende ytelse som har oppstått på grunn av ikke autorisert endring av produktene. Service og Brukerstøtte For å opprettholde produktets sikkerhet og driftssikkerhet, skal autorisert servicepersonale hvert år utføre service på din Carendo. Se kapittelet Forebyggende vedlikeholdsplan. Dersom du ønsker ytterligere informasjon, ber vi deg ta kontakt med din lokale ARJO-forhandler som kan tilby omfattende brukerstøtte og service slik at produktet ditt skal holde seg sikkert og pålitelig i lang tid, og dermed beholde sin brukerverdi. Ta kontakt med din lokale ARJO-forhandler hvis du trenger reservedeler. Din servicerepresentant lagerfører de delene du trenger. Telefonnummeret står på siste side i denne bruksanvisningen. Studer videoen til Carendo hygienestol Til denne bruksanvisningen følger det med en video. Vi ber deg være oppmerksom på at videofilmen ikke erstatter informasjonen i denne bruksanvisningen, fordi denne også inneholder viktige sikkerhetsanvisninger. Symbolforklaringer i denne bruksanvisningen: Dette symbolet betyr: Sikkerhetsvarsel. Hvis du ikke forstår hva denne advarselen betyr og overser den, kan det føre til skader på deg selv eller andre. MERK! Dette symbolet betyr: Dette er viktig informasjon for riktig bruk av systemet eller utstyret. FORSIKTIG CAUTION Dette symbolet betyr: Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til skader på hele systemet eller deler av det. 3
Sikkerhetsforskrifter Reference Copy Utstyret må brukes i samsvar med disse sikkerhetsforskriftene. Alle som bruker utstyret må også ha lest og forstått instruksjonene i denne bruksanvisningen. Spør nærmeste ARJO-forhandler hvis det er noe du er usikker på. Tiltenkt bruk Dette utstyret er beregnet på stell ved dusjing og toalettbesøk for beboere på sykehus eller alders-/sykehjem under ledelse av opplært pleiepersonale, og i samsvar med instruksjonene i Arjos Bruksanvisning. Beboeren må kunne sitte i oppreist stilling, vanligvis definert som aktiv eller halvaktiv. All annen bruk må unngås. Tiltenkt bruk/ batterilader Denne laderen er kun beregnet for lading av ARJO-batteri NEA 0100, i henhold til instruksjonene i ARJOs Bruks- og Installeringsanvisninger. All annen bruk må unngås. Utstyret må kun brukes til de oppgavene som er angitt over. Utstyrets levetid er ti (10) år, hvis ikke annet er oppgitt, forutsatt at man utfører det forebyggende vedlikeholdet som er spesifisert under "Stell og vedlikehold". Påse alltid at: Utstyret brukes av opplært personell. Carendo hygienestol kjøres forsiktig, særlig i trange passasjer og på ujevnt underlag. Carendo hygienestol er senket til ergonomisk riktig høyde for transport. Kjøreretningen ved transport er den samme som vist på figuren. Beboerens armer er korslagt over brystet under transport. Beboerens føtter er fri fra gulvet under transporten. Beboerens ben ikke flytter seg fra benstøtten. Ingen berører deler av løfteren som beveger seg i forhold til hverandre når løfteren aktiveres. At bremsen er aktivert ved flytting av beboer til eller fra hygienestolen. At bremsen alltid er aktivert når hygienestolen ikke er i bruk. Ved lagring av Carendo må ikke luftfuktigheten overstige 80 % ved 20 C. FORSIKTIG Dersom det foretas endringer på utstyret, uten ARJOs uttrykkelige godkjennelse, vil leverandørens produktansvar ikke lenger gjelde. Løft aldri Carendo hygienestol i armlenene, men løft i understellet. Det kan bare utføres en funksjon (f.eks. hvilestilling) om gangen. Alle bevegelser vil stanse dersom man trykker på mer enn en knapp om gangen ADVARSEL! Carendo hygienestol må ikke overbelastes! Den har en løftekapasitet på 136 kg. 4
5
Sikkerhetsforskrifter Reference Copy Generelle sikkerhetsforskrifter for ladere: Laderen er kun konstruert for tørre områder med normal luftfuktighet Den må ikke utsettes for vann eller støv Laderen må ikke tildekkes Generelle sikkerhetsforskrifter for batterier: Bruk kun den laderen som leveres med utstyret. Batteriene må ikke lades opp i et lukket rom. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet. Batterier må ikke plasseres i nærheten av en varmekilde eller åpen ild. Batterikontakten må ikke komme i kontakt med vann. Kortslutt aldri et batteri. Batterier må ikke oppbevares ved temperaturer over 50 C. Batteriene må ikke klemmes sammen, stikkes hull på eller åpnes, og de må heller ikke utsettes for andre mekaniske inngrep. Vask umiddelbart med vann hvis batterihuset skulle sprekke, og det kommer batterivæske på hud eller klær. Dersom elektrolytten kommer i øynene, skyll omgående med store mengder vann og kontakt lege øyeblikkelig. Inhalering av innholdet kan forårsake irritasjon i luftveiene. Nikkelsensibilitet kan forårsake allergisk astma. Sørg for å få frisk luft og legebehandling. Ta kontakt med lokale myndigheter for å få opplysninger om avhending av brukte batterier. ADVARSEL! Utsett ikke batterier eller batteriladere for åpen ild. Batterikontakten må ikke komme i kontakt med vann. Bruk ikke laderen i nærheten av lett antennelige anestetiske gasser. 6
Innholdsfortegnelse Reference Copy Forord................................. 3 Sikkerhetsforskrifter...................... 4 Tiltenkt bruk.......................... 4 Merkelapper på løfteapparatet............... 7 Merkelapper på batteri og batterilader........ 9 Beskrivelse av deler..................... 10 Produktbeskrivelse/funksjon............... 12 Hvilefunksjon........................ 12 Løftefunksjonen, høy/lav............... 12 Stellefunksjon....................... 12 Benstøtte............................ 12 Kjørehåndtak........................ 12 Styrehåndtak......................... 12 Hjul................................ 12 Sikkerhetsrem........................ 12 Håndkontroll......................... 14 Ryggpute (ekstrautstyr)................ 14 Setepute (ekstrautstyr)................. 14 Batteri.............................. 14 Batterilader.......................... 14 Nødsenking.......................... 16 Nødstopp........................... 16 Lagringsnett......................... 16 Bekken og bekkenholder............... 16 Selvstendige beboere.................. 18 Pleietrengende beboere................. 20 Til dusjen.............................. 22 Til toalettet............................ 24 Rengjøringsanvisninger................... 26 Batterilader............................ 27 Installering.......................... 27 Lading av batterier.................... 27 Vedlikehold......................... 27 Lagring av batterier................... 27 Stell og vedlikehold...................... 29 Tekniske spesifikasjoner.................. 32 6
Merkelapper på løfteren Reference Copy Dataskiltet sitter på innsiden av den venstre løfterammen. Dataetikett På dataetiketten finner du følgende informasjon: Maks. løftekapasitet, 136 kg. Slaglengde 550 mm Matespenning 24V DC Maks. motorkraft, heve-senke 150 VA Maks. motorkraft, hvileinnstilling 150 VA. Sikring F1 - T8AL 250V Sikring F2 - T6.3AL 250V Sikring F3 - T8AL 250V Beskyttelsesklasse IP X4 Type B. Gjelder: beskyttelse mot elektrisk støt i samsvar med IEC 60601-1. Innkoplingstid maks. 10 % Maks. total vekt: 200 kg NEA0100- Batteriets produktnummer Les bruksanvisningen før bruk. Dataskiltene, godkjenningsskiltet og adresselappen er plassert på innsiden av den høyre løfterammen. Identifikasjonsskilt Identifikasjonsskiltene angir produktnummer og serienummer. (se eksempel). Godkjenningsetikett CE-merket i samsvar med bestemmelsene i Rådsdirektiv 93/42/EEC (Direktivet for medisinteknisk utstyr). TÜV-merking. Løfteapparatet er sikkerhetstestet ifølge: EN 10535 EN 12182 IEC 60601-1 Biokompatibilitet ISO 10993 IEC 60601 Mekanisk for CB CSA Z 323.5 Grenseverditest. Løfteapparatet er EMC-testet og innfrir alle krav i henhold til IEC 60601-1-2. Arjo kjenner ikke til at det kan forekomme noen elektromagnetisk påvirkning mellom Carendo og andre elektriske produkter. Batteriet er testet ifølge: EN 60601-1 UL 2054 Varseletikett OBS!-skiltet sitter på dekselet på baksiden og betyr: Se medfølgende dokumentasjon. 7
Varseletikett Eksempel på identifikasjonsetikett Produksjons- Produksjonsfabrikk år uke land SE=Sverige E=Eslöv Serienummer SEE0102001 Product no CCB7001-01 Serial no SEE0102001 Made by Arjo in Eslov, Sweden 010115 Made by Arjo Eslöv,Sweden Godkjenningsetikett Adresselapp 8418382 MODEL:BIB20XX-01 Max 136 kg 300 lb 550 mm 21 5/8" 24V MAX 150 VA Fuse F1 T8AL 250V Fuse F2 T6.3AL 250V Fuse F3 T8AL 250V IP X4 TYPE ED max 10% Max total weight 200 KG (441lb) ACCESSORY: NiMH BATTERY No NEA0100 Read the operating instructions before use Lesen Sie bitte die Bedienungs- anleitung durch Merci de prendre connaissance de la notice d utilisation Dataetikett 8418383 8
CLASSIFIED Reference Copy Merkelapper på batteri og batterilader På batteriladeren finner du følgende informasjon: Batteriladermodell 100-240V 50-60Hz 25VA NEA0100 Klasse II NEA 1000-EU (Europa unntatt Storbritannia) NEA 2000-UK (Storbritannia) NEA 4000-US (USA, Canada og Japan) NEA 6000-AU (Australia) Strømtilførsel Maksimal nominell effekt Utgangsspenning og ladestrøm 33 V 250 ma for 14 timer og 60 ma deretter Arjo-batteri beregnet på denne laderen Type B Gjelder for: Beskyttelse mot elektrisk støt i samsvar med IEC 60601-1 Kapslingsklasse Les bruksanvisningen før bruk. Godkjenningsetikett CE-merket i samsvar med bestemmelsene i Rådsdirektiv 93/42/EEC (Direktivet for medisinteknisk utstyr). Utstyret er EMC-testet og innfrir alle krav i henhold til IEC 60601-1-2 Arjo kjenner ikke til at det kan forekomme noen elektromagnetisk påvirkning mellom Carendo og andre elektriske produkter. CLASSIFIED Identifikasjonsskilt Identifikasjonsskiltet angir produktnummer og batchnummer. Batterietikett NiMH S Klassifisert av Underwriters Laboratories Inc. med hensyn til elektrisk støt, brann, mekaniske skader og andre spesifiserte skader, kun i samsvar med UL 2601-1 og CAN/CSA - C 22.2 No 601.1-M90. Miljøfarlig. Må ikke kastes. Kan resirkuleres NiMH-Battery TYPE Batch no NEA 0100 123456 Made in Sweden for Arjo Hospital Equipment 990909 Identifikasjonsskilt 8418384 TYPE NEA 1000 EU BATTERY CHARGER FOR: ARJO BATTERY NEA 0100 100-240VAC 50-60Hz 25VA Output: 33V Yellow: 250 ma Timer: 14 h Green: 60 ma NiMH Battery Type NEA 0100 24 V 2.2 Ah Use only with Arjo charger Type NEAX000 CAUTION Risk of fire Don t shortcircuit battery Don t place battery near heat source or fire NiMH Data / Godkjenningsskilt Serial No. SE 1499 0001 Made in Norway for: Arjo Hospital Equipment AB Eslöv Sweden Identifikasjonsskilt på undersiden US Made in Sweden for Arjo Hospital Equipment AB 8418380 Batterietikett 9
Beskrivelse av deler Reference Copy 1 Understell 2 Stellefunksjon 3 Hjul 4 Løfteramme 5 Ryggstøtte 6 Nakkepute 7 Transporthåndtak 8 Styrehåndtak 9 Lagringsnett 10 Sikkerhetsrem 11 Sete 12 Benstøtte 13 Armlene 14 Håndkontroll 15 Batteri 16 Batterilader 17 Batteriholder 18 Bekkenholder (ekstrautstyr) 19 Bekken (ekstrautstyr) 20 Ryggpute (ekstrautstyr) 21 Setepute (ekstrautstyr) 10
13 5 6 8 7 20 17 10 2 21 11 12 3 4 3 3 3 1 15 17 9 14 18 19 16 11
Produktbeskrivelse/funksjon Reference Copy Hvilefunksjon En funksjon som gjør stellet av beboerens hygiene enklere (1). Fra en sittende stilling, kan en hvilestilling oppnås ved å trykke på håndkontrollen som gjør at ryggstøtten beveger seg bakover og forover. Benstøtten følger automatisk med denne bevegelsen. Løftefunksjonen, høy/lav I sittestilling kan beboeren transporteres og stolen kan reguleres til en passende høyde over toalettet (2) Løfte/senkebevegelsen utføres av et lineært styreelement som blir drevet av en elektrisk motor. Stellefunksjon En funksjon som gjør det lettere å kle av og bytte inkontinensbleier på beboeren (3). Fra sittende stilling kan pasientens bakdel heves, samtidig som ryggstøtten (4) beveger seg bakover. Disse bevegelsene er synkronisert med hverandre. Benstøtte Støtter pasientens ben, og hindrer også at bena klemmes under setet. Flyttes forover når stolen justeres til hvileposisjon. Kjørehåndtak For å oppnå riktig kjøreposisjon for pleieren, er det kjørehåndtak på ryggstøtten (5). Styrehåndtak Styrehåndtakene på ryggstøtten (6) hjelper pleieren å få stolen i riktig posisjon på toalettet og i dusjen. Hjul Carendo er utstyrt med låsbare hjul (7). Sikkerhetsrem Remmen sikrer pasienten i stolen. Festes i knottene på hver side av ryggstøtten. Remmen kan reguleres ved hjelp av hullene (se bilde 8 for korrekt festeposisjon). 12
1 2 3 4 5 6 7 8 a b 13
Håndkontroll Koble til håndkontrollens kontakt på høyre side av ryggstøtten (1a). Normalt skal ikke håndkontrollen kobles fra stolen. Dersom det likevel skulle være nødvendig å koble fra støpselet (f.eks. når en ny enhet skal monteres), skal sneppefunksjonen løsnes forsiktig. Håndkontrollen har en krok på baksiden, slik at den enkelt kan festes på ulike deler av stolen (1b). Grønn lysdiode blinker når det er mulig å aktivere stellefunksjonen (2A). Stellefunksjonen og sitteposisjon (2B). Tilbakelent posisjon og sitteposisjon (2C). Pil opp/ned for heving eller senking (2D). MERK! En summetone høres og den grønne lysdioden blinker når stolen har kommet i sitteposisjon. MERK! Stellefunksjonen kan bare aktiveres når den grønne lysdioden blinker. Ryggpute (ekstrautstyr) En ekstra pute for å støtte ryggen, og som har en integrert glidefunksjon når stolen justeres til tilbakelent posisjon. Enkel å regulere etter lengden på pasienten (3-4). Se egne instruksjoner som følger med produktet. Batteri Batteriet sitter på venstre side avstolen (6). MERK! Pass på at den buede kanten på batteriet er vendt oppover. Batterilader Batteriholderen bør festes i en passende vegg, og laderen må være koblet til en stikkontakt som er ordentlig jordet (7). FORSIKTIG Batteriladeren er konstruert for bruk i tørre rom, og må ikke installeres i badeværelser eller lignende. Se egen instruksjon på s. 27. Typenr.: NEA 1000-EU (Europa foruten Storbritannia) NEA 2000-UK (Storbritannia) NEA 4000-US (USA, Canada og Japan) NEA 6000-AU (Australia) Setepute (ekstrautstyr) Gir en behagelig og riktig sittestilling (5). Se egne instruksjoner som følger med produktet. 14
1 a b 2 A B C D 3 4 5 6 7 15
Nødsenking I tilfelle strømbrudd, kan stolen senkes ved å trykke på den grønne knappen (1). FORSIKTIG Denne funksjonen bør kun brukes i nødstilfeller. Nødstopp Ved alle typer av nødssituasjoner kan alle funksjoner stanses ved å trykke på den røde knappen (2a). For å nullstille denne funksjonen, drei den røde knappen med urviseren (2b). Lagringsnett Et nett på baksiden av ryggstøtten der man kan oppbevare sjampo, såpe, bleier osv. (3). Bekken og bekkenholder En bekkenholder kan monteres under setet (4a). Monteres ifølge illustrasjonen: 1 Fjern skruene i de to hullene på hver side av setet. 2 Fest holderne med de medfølgende skruene. 4b Sett bekkenet på plass ved å styre det inn på holderne. ADVARSEL! Sørg for at pasientens genitalier/ kjønnsorgan ikke blir klemt mellom bekkenet og stolen. 16
1 2 a b 3 4a 4b 17
Selvstendige beboere Fra stående stilling eller ved bruk av gåstol: 1 Plasser Carendo og reguler høyden slik at beboeren rører ved setekanten med baksiden av knærne. 2 Aktiver bremsen. 3 La beboeren benytte armlenet slik at han/hun kan lene seg på det. 4 Hjelp beboeren å sette seg. 5 Hev Carendo til en høyde som er behagelig for å flytte beboeren. Fra en rullestol: For at beboeren skal kunne flytte seg fra en rullestol uten noe løfteredskap, må personen være sterk nok til å flytte seg selv sideveis og/eller være i stand til å stå. 1 Sett på rullestolens hjulbremser. 2 Senk Carendo slik at setet er i samme nivå som rullestolens sete, eller så nær som mulig. 3 Aktiver bremsene på Carendo. Beboeren kan nå flytte seg over fra rullestolen til Carendo ved å plassere hendene på Carendos håndstøtte. Fra sittende til stående stilling 1 Senk Carendo til beboerens føtter kommer i kontakt med gulvet. 2 Aktiver bremsen. 3 Hjelp beboeren å reise seg. 18
1 2 3 19
Pleietrengende beboere Fra rullestolen/stolen til Carendo med et passivt løfteapparat. Følg egen bruksanvisning for den aktuelle passive løfteren. 1 Aktiver bremsene på Carendo. 2 Plasser løfteren med beboeren så nær Carendo som mulig. Ved hjelp av løfteselen plasseres beboeren/pasienten rett over Carendoens sete. 3 Hev Carendo til beboeren når setet. Løfteselen hektes av og fjernes. 4 Om nødvendig sikres beboeren med remmen. 5 Flytt beboeren til dusjen eller toalettet. Fra sengen til Carendo med en takløfter. Følg tilhørende bruksanvisning for den aktuelle takløfteren. 1 Plasser Carendo under takløfteren med pasienten i løfteselen. 2 Aktiver bremsene på Carendo. 3 Senk løfteselen med beboeren til han/hun når hygienestolens sete. 4 Om nødvendig sikres beboeren med remmen. 5 Flytt beboeren til dusjen eller toalettet. Fra rullestolen/stolen til Carendo med en aktiv løfter. Følg egen bruksanvisning for den aktive løfteren. 1 Aktiver bremsene på Carendo. 2 Plasser løfteren med beboeren så nær Carendo som mulig. Plasser beboeren/pasienten rett over Carendoens sete. 3 Aktiver bremsene på den aktive løfteren. 4 Senk beboeren til han/hun når hygienestolens sete. 5 Om nødvendig sikres beboeren med remmen. 6 Flytt beboeren til dusjen eller toalettet. 20
Passiv løfter Passiv løfter Passiv løfter Takløfter Aktiv løfter Aktiv løfter 21
Til dusjen Reference Copy 1 Plasser Carendo med pasienten i dusjen. 2 Brems hjulene. 3 Hev stolen i sittestilling til en behagelig høyde for pleieren. 4 Aktiver stellefunksjonen med håndkontrollen. 5 Trekk buksene ned på knærne (5a) og fjern eventuelle bleie ved å trekk dem ut bakfra (se illustrasjon 5b). 6 Hev Carendo til sittestilling med håndkontrollen. 7 Kle av pasienten. ADVARSEL! Påse at ikke hender eller andre kroppsdeler kommer i klem mellom løfterens bevegelige deler. 8 Aktiver hvilestilling med håndkontrollen. 9 Vask og dusj pasienten i denne stillingen (9a). Juster stolens høyde til en riktig arbeidsstilling for hårvask og pedikyr (9b og 9c). 10 Tørk pasienten med et håndkle. 11 Reguler Carendo til sittestilling. 12 Tørk pasienten på ryggen. 13 Kle på pasienten på overkroppen og trekk opp buksene til knærne (figur 13). 14 Aktiver stellefunksjonen med håndkontrollen. 15 Sett på bleier, hvis det blir brukt, og trekk buksene helt opp (fig. 15). 16 Reguler Carendo tilbake til sittestilling og senk stolen. ADVARSEL! Påse at ikke hender eller andre kroppsdeler kommer i klem mellom løfterens bevegelige deler. 17 Frigjør bremsene. 18 Klart til transport (fig. 18). 22
5a 5b 9a 9b 9c 13 15 18 23
Til toalettet Reference Copy Carendo kan brukes uansett om klosettet er festet på veggen eller i gulvet. Se målene under for tilpassing av klosettet: min 140 430 430 350 290 min 140 420 420 max width : 390mm max width : 390mm 1 Plasser Carendo med pasienten nær inntil klosettet. 2 Hev stolen i sittestilling til en behagelig høyde for pleieren. 3 Aktiver stellefunksjonen med håndkontrollen. 4 Trekk buksene ned på knærne (4a) og fjern eventuelle bleier ved å trekk dem ut bakfra (se illustrasjon 4b). 5 Hev til sittestilling med håndkontrollen. ADVARSEL! Påse at ikke hender eller andre kroppsdeler kommer i klem mellom løfterens bevegelige deler. 6 Plasser Carendo rett over toalettskålen (fig. 6). Senk stolen og sett på hjulbremsene. ADVARSEL! Sørg for at pasientens genitalier/ kjønnsorgan ikke blir klemt mellom bekkenet og toalettskålen. 7 Når pasienten er ferdig, frigjør bremsene og fjern stolen fra klosettskålen. 8 Hev Carendo og tørk pasienten. 9 Sett på hjulbremsene igjen. 10 Aktiver stellefunksjonen med håndkontrollen (fig. 10). 11 Sett på bleie, hvis det blir brukt, og trekk buksene helt opp (fig. 11). 12 Reguler Carendo tilbake til sittestilling og senk stolen. ADVARSEL! Påse at ikke hender eller andre kroppsdeler kommer i klem mellom løfterens bevegelige deler. 13 Frigjør bremsene. 14 Klart til transport (fig. 14). 24
4a 4b 6 10 11 14 25
Rengjøringsanvisninger Reference Copy For best mulig resultat, bør det kun brukes ArjoClean rengjøringsmiddel. Ta kontakt med Arjo Kundeservice hvis du har spørsmål angående rengjøring av utstyret, eller ønsker å bestille rengjøringsmiddel. Følgende rutine bør gjennomføres etter hver beboer har brukt stolen, og på slutten av dagen. ADVARSEL! Bruk alltid hansker og vernebriller ved håndtering av konsentrert rengjøringsmiddel. Unngå å få middelet på huden eller i øynene. Hvis det skulle skje, skyll godt med vann. Oppsøk lege hvis det oppstår irritasjon. 1 Fjern nakkeputen og sikkerhetsremmen. 2 Arjos bade- og dusjutstyr er normalt utstyrt med et dusjhåndtak for rengjøring. Les anvisningene for bruk av rengjøringsutstyret. Bruk dusjhåndtaket og spray Carendo med rengjøringsmiddel. Dersom du ikke har dette rengjøringsutstyret, kan du bruke en vanlig sprayflaske med rengjøringsmiddel som er blandet opp ifølge instruksjonene på flasken. 3 Skrubb alle delene på stolen. Pass også på å gjøre rent og tørke på undersiden av stolen. Bruk en fille eller engangsklut. Rengjør også løse deler. 4 La rengjøringsmiddelet få virke i min. 2 minutter. 5 Skyll godt med vann. Temperaturen på vannet må ikke være høyere enn 45 C. 6 Tørk hver del av Carendo med en ren klut. 7 For å øke glansen på overflaten kan det brukes parafinvoks. 26
Batterilader Reference Copy Installering Batteriladeren er konstruert for tørre forhold, og må ikke installeres i badeværelser eller andre våte rom. Laderen skal kobles til en alminnelig stikkontakt. Batteriladeren må ikke brukes pleiemiljøet. Opplading av batteriet 1 Koble laderen til en stikkontakt. 2 Signallampen lyser grønt. 3 Koble batteriladerens ledning til batterikontakten. Lading av batterier Generelt Laderen konverterer nettspenning til lavspenning DC. Laderen må bare brukes for Arjos batterier av typen NEA 0100. Laderen er klar til bruk med det samme den er koblet til stikkontakten. En grønn indikatorlampe viser at laderen er klar til bruk. Laderen har ingen På/Av-knapp. Ladeintervaller For å forlenge batterienes levetid, bør de lagres med jevne intervaller. Dersom løfteren brukes ofte, anbefales det å bruke to batterier, et i drift og et som lades opp. Det anbefales at batterier som ikke brukes blir oppbevart i laderen, da det ikke er fare for overopplading av batteriene. MERK! En summetone høres når batteriet trenger å lades. Den funksjon som er i gang vil kunne fullføres. 4 Signallampen lyser gult. 5 Batteriladeren lader batteriet i 14 timer og signallampen skifter fra gult til grønt når batteriet er fulladet. ADVARSEL! Ved uttrekking av batterikontakten: Ta tak i støpselet, trekk ikke i ledningen. Vedlikehold Laderen krever ikke noe spesielt vedlikehold. Dersom det skulle oppstå en feil, forsøk aldri å åpne batteridekselet. Alle reparasjoner må utføres av autorisert Arjopersonell. Lagring av batterier Batteriene er ladet ved leveransen, men vi anbefaler at du lader batteriene ved mottakelsen på grunn av at de har lav selvladekapasitet. Batteriene vil langsomt tømmes når de ikke er i bruk. Batterier som ikke kommer til å brukes på lenge, bør oppbevares kaldt, ikke under 0 C, og ikke over romtemperatur + 25 C. Batterier som lades for første gang eller etter en lengre lagringsperiode, må lades i 14 timer eller til varsellampen lyser grønt. 27
28
Stell og vedlikehold Reference Copy Utstyret utsettes for slitasje, og følgende vedlikeholdsrutiner må utføres for å sikre at utstyret beholder sine opprinnelige fabrikasjonsdata. Stell og vedlikehold skal utføres i henhold til Forebyggende vedlikeholdsplan under. Sikkerhetsrelatert vedlikehold skal utføres av kvalifisert personale som har fått fullstendig opplæring i bruk av korrekt verktøy, og med kunnskaper om service på ARJOproduktene. Hvis disse kravene ikke oppfylles, kan det resultere i personskader og/ eller usikkert utstyr. Forebyggende vedlikeholdsplan-carendo Kundens forpliktelser Rengjøring Tiltak/kontroll Visuell kontroll av sikkerhetsrem Visuell kontroll av alle blottlagte deler Visuell kontroll av mekaniske fester Kontroll av håndkontroll og kabel Kontroller/rengjør hjul Kontroller puter Visuell kontroll av batterilader og batteri Smøre låsestifter Autorisert service Smøre lagre Kontroller nødsenkingens funksjon Kontroller sikkerhetsstoppens funksjon Utfør sikker arbeidsbelastningstest (lokale krav) Kontroller om det har oppstått rust/skade på alle viktige deler Utfør komplett test av alle funksjoner. Kontroll av mekanisk tilbehør Kontroller at de seneste oppdateringer er implementert Hver DAG X Hver UKE X X X X X X X Hver 6. MÅNED Bytt ut hjul X* X Hvert ÅR X X X X X X X X Hvert 2. ÅR * MERK! Hjulene kan kreve mer eller mindre hyppig service/utskifting pga. stor bruk av produktet og eksponering overfor aggressive omgivelser. 29
Kundens forpliktelser skal utføres av kvalifisert personale i henhold til instruksjonene i denne bruksanvisningen. Feilsøking Hvis produktet ikke virker som det skal, må du omgående kontakte din lokale ARJO-forhandler for å få hjelp. Daglig: Carendo skal rengjøres umiddelbart etter bruk. Vanlige rengjøringsmidler og såper bør benyttes i anbefalte konsentrasjoner. Se anvisningene for rengjøring på side 26. FORSIKTIG Bruk ikke fenol, petroleumsbaserte løsningsmidler, sitronsyre, trikloretylen eller tilsvarende midler, fordi disse kan ødelegge plastmaterialet. Sterilisering med damp eller etylenoksid må heller ikke brukes. Ukentlig: Kontroller sikkerhetsremmen visuelt.kontroller hele remmen med henblikk på slitasje, hakk, løse sømmer. Hvis beltet er skadd, må det skiftes. (1). Kontroller alle blottlagte deler visuelt, spesielt der beboeren eller pleieren har vært i kontakt med dem. Påse at det ikke har oppstått sprekker eller skarpe kanter som kan forårsake skade på pasienten eller brukeren eller som er blitt uhygieniske. Skift ut skadde deler. Kontroller mekaniske fester visuelt: Kontroller visuelt at alle skruer og muttere er trukket til og at det ikke er noen gap - kontakt din lokale ARJOrepresentant i tilfelle skader (2). Kontroller håndkontrollen og kabelen: Kontroller tilstanden til håndkontrollen og dens kabel visuelt. Skift ut i tilfelle kutt eller annen skade. Kontroller også nødstoppen, se side 16 - kontakt din lokale ARJO-representant i tilfelle skade (3). Kontroller at hjulene sitter ordentlig fast, og at de ruller og svinger fritt, (funksjonen kan påvirkes av såpe, hår, støv, og kjemikalier fra gulvrengjøring), hvis ikke, kontakt din lokale ARJO-representant (4). Kontroller at putene ikke har sprekker eller riper, slik at det kan trenge vann inn i stoppingen. Skift ut putene dersom slik skade forekommer (5). Kontroller tilstanden til batteriladeren, dens ledning og batteriet visuelt.trekk ut ledningen og skift omgående i tilfelle skade (6). Hver 6. måned: Smør låsestiftene. Bruk Cassida smørefett RLS2 (kan kjøpes fra Arjo) (7). Hvert år: Carendo skal ha utført servicearbeid i henhold til forebyggende vedlikeholdsplan (ARJO-autorisert servicepersonale) 30
5 7 2 C G assida rease RLS2 2 2, 4 6 3 2 6 2 31
Tekniske spesifikasjoner Reference Copy Carendo, løfter og hygienestol Modell BIB2000-01 Løftekapasitet Vekt Maks. totalvekt (stol + beboer) Understell, maks. bredde Bredde mellom bena Klaring under understell Understell, maks. lengde Understell, utstikkende del foran Svingareal Løfteområde (sete) Matespenning Maks. effekt 32 136 kg 64 kg 200 kg 620 mm 520 mm 42 mm 810 mm 160 mm Ø1150 mm 500 mm 24 V DC 150 VA Batteri NiMH; Arjo NEA 0100 Farge Maks. lengde, mm (tommer) blå/grå Bredde, mm (tommer) Maks. høyde, mm (tommer) Setehøyde, mm (tommer) Laveste sittestilling 890 (35") 650 (25 5/8") 1230 (48 3/8") 510 (20 1/8") Høyeste sittestilling 940 (37") 650 (25 5/8") 1560 (61 3/8") 950 (37 3/8") Laveste hvilestilling 1390 (54 3/4") 650 (25 5/8") 1050 (41 3/8") 470 (18 1/2") Høyeste hvilestilling 1520 (59 7/8") 650 (25 5/8") 1290 (50 3/4") 950 (37 3/8") Stellefunksjon, laveste posisjon 1390 (54 3/4") 650 (25 5/8") 1050(41 3/8") 780 (30 3/4") Stellefunksjon, høyeste posisjon 1520 (59 7/8") 650 (25 5/8") 1490 (58 5/8") 1270 (50") Beskyttelsesklasse Medisinsk utstyr IP X4 type B Omgivelsestemperaturområde +10 C - +45 C Vanntemperaturområde +10 C - +45 C Relativ luftfuktighet 20 % - 100 % Atmosfærisk trykk Lydnivå uten betydning < 58 dba Driftsmåte Innkoblingstid maks. 10 % Transport og lagring Omgivelsestemperaturområde 10 C til +70 C Relativ luftfuktighet Atmosfærisk trykkområde Gjenvinning Batteri Emballasje Løfter 10 % til 80 % inklusive kondensasjon 500 hpa til 1060 hpa NiMH. Kan resirkuleres. Må ikke kastes. Miljøfarlig. Tre og bølgepapp som kan gjenvinnes. Elektriske komponenter, samt deler i stål og plast skal demonteres og gjenvinnes ifølge merkingen på løfteren
Batterilader NEA 1000-EU, NEA 2000-UK, NEA 4000-US, NEA 6000-AUS Spenning 100 240 V ~ ±10 % Frekvens Normal ladestrøm 50 60 Hz 250 ma i 14 timer Standby ladestrøm 60 ma, standby-lading starter etter normal lading (14 timer) Maks. ladespenning 33 V DC Maks. effekt 10 VA Vekt 210 kg Mål 60 x 70 x 100 mm Maks. omgivelsestemperatur + 40 C Maks. relativ fuktighet 75 % Maks. atmosfærisk trykk 1060 hpa Beskyttelsesklasse IPX0 Batteri til denne laderen Arjo NEA 0100 33
AUSTRALIA ARJO Hospital Equipment Pty Ltd 154 Lytton Road BULIMBA Brisbane QLD 4171 Australien Tel: 07-3395 6311 Faxnr. 07-3395 6712 AUSTRIA ARJO-Sic GmbH Föhrenweg 5 A-6065 THAUR Tel: 05223-49 33 50 Faxnr. 05223-49 33 50-75 BELGIUM ARJO Hospital Equipment nv-sa Ternesselei 248 B-2160 WOMMELGEM Tel: 03 353 91 00 Fax: 03 353 91 01 E-mail: info@arjo.be CANADA ARJO Canada Inc. 1575 South Gateway Road Unit "C" MISSISSAUGA, ON, L4W 5JI Tel: 1-800-665-4831 Fax: 1-800-309-1116 E-mail: info@arjo.ca Web page: www.arjo.ca CZECH REPUBLIC ARJO Hospital Equipment s.r.o. Strmà 35 CZ-616 00 BRNO Tel.: 549 254 252 Fax: 541 213 550 DENMARK ARJO Scandinavia Postboks 51 DK-4632 BJAEVERSKOV Tel: 45 93 27 37 Fax: 45 93 27 39 FAR EAST ARJO Far East Limited 1001-03 APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel: 2508 9553 Fax: 2508 1416 FINLAND OY Vestek AB Martinkuja 4 FI-02270 ESPOO Tel: 9 8870120 Fax: 9 88701291 FRANCE ARJO Equipements Hospitaliers S.A. 45, Avenue de l Europe Eurocit BP 133 F-59436 RONCQ CEDEX Tel: 03 20 28 13 13 Fax: 0 3 20 28 13 14 E-mail: info@arjo.fr GERMANY ARJO Systeme für Rehabilitation GmbH Christof - Ruthof - Weg 6 D-55252 MAINZ-KASTEL Tel: 06134-186-0 Fax: 06134 186 160 E-mail: info@arjo.de GREECE C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR-16121 KAISARIANI ATTIKIS Tel: 21 0724 36 68 Fax: 21 0721 55 53 ITALY ARJO Italia S.p.A. Via Tor Vergata 432 I-00133 ROMA Tel: 06-87426211 Fax: 06-87426222 E-mail: promo@arjo.it THE NETHERLANDS ARJO Nederland BV De Blomboogerd 8 4003 BX TIEL Postbus 6116 NL-4000 HC TIEL Tel: 0344-64 08 00 Fax: 0344-64 08 85 E-mail: info@arjo.nl NORWAY ARJO Scandinavia Enebakkveien 117 N-0680 OSLO Tel: 98 28 11 70 Fax: 22 57 06 52 Reference Copy POLAND ARJO Poland Sp.z o.o. Ul. Lirowa 27 PL-02-387 WARSZAWA Tel: 22 882 06 26 Fax: 22 882 06 29 PORTUGAL RTL Edificio d AS R. Moreiró, 65 Gandra PT-4580 PAREDES Tel: 224 119 070 Fax: 224 119 079 SPAIN ARJO Spain, S.A C/ San Rafael, No. 6 E-28108 ALCOBENDAS Tel: 091 490 06 36 Fax: 091 490 06 37 E-mail: arjospain@eresmas.net SWEDEN ARJO Scandinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 SE-241 21 ESLÖV Tel: 0413-645 00 Fax: 0413-645 83 E-mail: kundservice@arjo.se SWITZERLAND ARJO-Sic AG Florenzstr. 1d Postfach CH-4023 BASEL Tel: 061-337 97 77 Fax: 061-311 97 42 UNITED KINGDOM ARJO Ltd St Catherine Street GLOUCESTER GL1 2SL Tel: 08702 430 430 Fax: 01452-525 207 USA ARJO Inc. 50 North Gary Avenue ROSELLE, IL 60172 Tel: 1-800-323-1245 Fax: 1-888-594-2756 Certified ISO 14001 by RE GISTE RED...with people in mind. If your country is not listed here, please contact your local distributor or: ARJO International AG, Florenzstrasse 1 d, Postfach-PO-Box, CH-4023 BASEL, SWITZERLAND, Tel. +41 61 337 97 97, Fax: +41 61 331 47 80. www.arjo.com info@arjo.com MEMBER OF THE GETINGE GROUP