47100 ARMSLINGA NÄT. Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!



Like dokumenter
47101 mitella cotton

47102 ARMSLINGA MED OMTAG Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

Gripper hinged knee 28128

SVENSKA. Instruktion SVENSKA ELCROSS ANKEL Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

SVENSKA. Instruktion SVENSKA TRIPOD Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

WristLacer

47500 knee immobilizer

47014 VISSION NECK COLLAR

47010, 47011, 47012, neck collar

2. Lägg bandaget på en bordsyta med öppningen uppåt (bandet skall vara öppet).

USER_Bromsa_nov09.indd :09:29

SVENSKA. Instruktion. Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! SVENSKA ASO EVO

SVENSKA. Instruktion SVENSKA WRIST LACER II Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

Brukarinstruktion Brugerinstruktion Brukerveiledning Käyttöohje Instruction for Use

23550 Regular Blue Regular Grey Regular Beige

28050, 28051, 28052, active x short/long

User manual English Svenska Norsk

USER_basic46_SR.indd

Crocs hoito-ohjeet. Pese Crocsit käsin haalealla max. 30-asteisella saippuavedellä ja pehmeällä sienellä.

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION

IMPORTANT! HOLD ON THIS DOCUMENT FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY! VIKTIG! BEHOLD DETTE DOKUMENTET FOR FREMTIDIG BRUK! LES NØYE IGJENNOM!

SVENSKA. Instruktion SVENSKA. Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

2. Lägg bandaget på en bordsyta med öppningen uppåt (bandet skall vara öppet).

USER_basic4145_SR.indd

Arm- og skulderortoser.

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman.

TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard. EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning

Tray table Brickbord/Brettbord LOBELIA

- Vennlig hilsen gründerne bak retyre

TAKFÄSTE UNIVERSAL FÖR PROJEKTOR TAKFESTE UNIVERSAL FOR PROJEKTOR YLEISKÄYTTÖINEN KATTOKIINNIKE PROJEKTORIA VARTEN UNIVERSALT LOFTBESLAG TIL PROJEKTOR

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

Du vil trenge: Umbraco Nøkkel (Inkludert); Skiftnøkkel/Fastnøkkel sett (For styrestem bolten og de 4 styreboltene),pumpe

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin

Arm- og skulderortoser.

Mitre Guide With Slide

SELECTION BACK WIDE 35402

ARM-402 Compact flat panel wall mount

Arm- og skulderortoser.

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

Information search for the research protocol in IIC/IID

Anvisning till traktorväxlar för kraftuttag S-2, S-3, S-3, M-3 och S-3 ANV029

Arm- og skulderortoser.

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

Start Here USB *CC * *CC * USB USB

manual Powerbank mah Item: Linocell

SEMA 203. Rescue Sling Rednings slynge EN 1498 PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE) AGAINST FALLS FROM A HEIGHT 3 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE

English - EN Dansk - DA Suomi - FI Norsk - NO Svenska - SV

Monteringsanvisning. Assembly instructions. Ledsagerbrems / Drum brake. Artikkelnummer/ Item no.

Product Manual Produkthåndbok

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

ETTGREPPS DISKBÄNKSBLANDARE MED DUSCH

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning

UNIT LOG (For local use)

Forbruk & Finansiering

General instructions for use

C1 D1 D2 B2 B3 B4 A1 A2 C1 C2 C3 C4 C5 C6 B1 B2 B3 B4

MONTASJEBESKRIVELSE INSTALLATION GUIDE

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated:

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

SmartPass Mini User Manual BBNORGE.NO

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

Trigonometric Substitution

SELECTION BACK LOW 35400

Instruksjons manual Instruction manual

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for relay trip indication V module

Windlass Control Panel

Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor

Smart High-Side Power Switch BTS730

BESLAGSBODEN BESLAG HELAT BESCHLÄGE HARDWARE

Replacing the batteries

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

Handicare Emineo Ledsagerbrems Basic / Drum brake Basic

Midnight BBQ Light USER MANUAL

klassisk angoragenser classic angora sweater

manual Movie digitizer Moviesaver 300 Item: Plexgear

Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter:

MID-TERM EXAM TDT4258 MICROCONTROLLER SYSTEM DESIGN. Wednesday 3 th Mars Time:

USER_combi_SR1.indd

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module

Säkerhetsväst. Sikkerhedsvest. Turvaliivi

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Samlede Skrifter PDF. ==>Download: Samlede Skrifter PDF ebook

Utsidesnät Adrenalin Pro 366/426 cm Utsidenett Adrenalin Pro 366/426 cm

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene.

Brukerveiledning på engelsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Vedlegg 2 Dokumentasjon fra TVM leverandør

Instruksjoner for oppbevaring: Oppbevares på et kjølig, mørkt sted.

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for disconnector Interlock type EL11AP V and Sv modules

1 User guide for the uioletter package

Molift EvoSling FlexiStrap

Svakt internasjonalt, Norge i toppform. 22. november 2012 Steinar Juel sjeføkonom

FJÄDERSPÄNNARE FJÆRSPENNER JOUSENPURISTIN FJEDERSPÆNDER

Monteringsanvisning Installation manual Taksokkel for LHH og CareLite Ceiling mount for LHH and CareLite

Replacing the carbon brushes

Transkript:

MITELLA MESH

SVENSKA SVENSKA Avsedd användning: Används för tillfällig avlastning av axel och arm. Indikationer: Posttraumatiska och postoperativa tillstånd. Kontraindikationer: Inga kända. Egenskaper: Armslingans axelband justeras steglöst med hjälp av kardborrbandet. Dubbla D-ringar medgör användning både med och utan underarmsgips/-ortos. Tumögla. 47100 ARMSLINGA NÄT Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! Materialspecifikation: Huvudmaterial: 100% Polyester Kardborrband: 100 % Nylon Tumögla, Axel- och kantband: 100 % Polyester D-ring: 100 % POM Produkten är ej flamskyddsbehandlad. Vid frågor: Om några problem uppstår avbryt behandlingen och tag kontakt med utprovaren eller medicinskt ansvarig person. Justering: Ändring av denna produkt får enbart göras av sjukvårdskunnig personal. Tvättinstruktion: Fäst alla kardborrband i materialet före tvätt.maskintvättas i 60 o C. Plantorkas. Får ej torktumlas eller kemtvättas. Användningstid: Följ sjukvårdspersonalens råd om användningstid och särskilda begränsningar. Denna produkt är rekommenderad för endast en användare. Instruktion 1. Kontrollera att produkten är hel och fri från skador. 2. Placera armen i mitellan och för bandet över huvudet så att det vilkar på den motsatta skuldran. 3. Justera bandet så att armen kommer i 90 o vinkel. 4. Justera så att det känns behagligt.

ARMSLYNGE NET Læs disse instruktioner nøje inden anvendelse! DANSK Anvendelse: Anvendes til midlertidig aflastning af skulder og arm. Indikationer: Posttraumatiske og postoperative tilstande. Kontraindikationer: Ingen kendte. Egenskaber: Armslyngens skulderbånd justeres trinløst ved hjælp af velcrobåndet. Dobbelte D-ringe gør anvendelse mulig både med og uden underarmsgips/-ortose. Tommelstrop. Justering: Ændringer i dette produkt må udelukkende udføres af sygeplejefagligt personale. Vaskeinstruktion: Luk alle velcrobånd i bandagen inden vask. Maskinvaskes ved 60 o C. Liggetørring. Må ikke tørretumbles eller kemisk renses. Materialespecifikation: Hovedmateriale: 100% Polyester Velcrobånd: 100% Nylon Tommelstrop, Skulder- og Kantbånd: 100% Polyester D-ring: 100% POM Produktet er ikke behandlet med flammehæmmere. Ved spørgsmål: Hvis der opstår problemer med anvendelsen skal behandlingen afbrydes og du skal tage kontakt til forhandleren eller medicinsk fagligt personale. Anvendelsestid: Følg sygeplejepersonalets anvisninger om anvendelse og særlige begrænsninger. Dette produkt er anbefalet til anvendelse på én person. DANSK Instruktion 1. Kontroller at produktet er helt og fri for skader. 2. Placer armen i slyngen og før båndet over hovedet så det hviler på den modsatte skulder. 3. Juster båndet så armen kommet til at hvile i en 90 o vinkel. 4. Juster så det føles behageligt.

KANTOSIDE VERKKOA Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöä! SUOMI SUOMI Käyttötarkoitus: Käytetään tilapäiseen hartian ja käsivarren kuormituksen keventämiseen. Indikaatiot: Posttraumaattiset ja postoperatiiviset tilat. Kontraindikaatiot: Ei tunnettu. Materiaalierittely: Päämateriaali: 100% polyesteri Tarranauhat: 100 % nylonia Peukalosilmukka, hartia- ja kanttinauha: 100 % polyesteri D-lenkki: 100 % POM Tuote ei ole tulenkestävä. Ominaisuudet: Kantositeen hartianauhaa voi säätää portaattomasti tarranauhan avulla. Kaksois D-lenkit mahdollistavat käytön kyynärvarsikipsin/-ortoosin kanssa tai ilman. Peukalosilmukka. Säätäminen: Vain ammattitaitoinen henkilö saa tehdä muutoksia tuotteeseen. Pesuohjeet: Kiinnitä kaikki tarranauhat ennen pesua. Pestään 60 o C:ssa. Tasokuivaus. Ei saa kuivata kuivausrummussa eikä pestä kemiallisesti. Kysyttävää: Jos käytössä ilmenee ongelmia, keskeytä käyttö ja ota yhteyttä sovittajaan tai terveydenhuoltohenkilökuntaan. Käyttöaika: Noudata terveydenhuoltohenkilökunnan ohjeita käyttöajasta ja mahdollisista rajoituksista. Tuotetta suositellaan vain yhden henkilön käyttöön. Pukemisohjeet 1. Tarkista, että tuote on ehjä. 2. Aseta käsivarsi kantositeeseen ja vie nauha pään yli niin, että se tulee vastakkaisen hartian päälle. 3. Säädä nauha niin, että käsivarsi on 90 o kulmassa. 4. Säädä lopuksi istuvuus.

ARMSLYNGE NETTING Les nøye igjennom disse instruksjonene før bruk! NORSK Bruksområder: Brukes for midlertidig avlastning av skulder og arm. Indikasjoner: Posttraumatiske og postoperative tilstander. Kontraindikasjoner: Ingen kjente. Egenskaper: Armsyingens skulderbånd justeres trinnløst ved hjelp av borrelåsbåndet. Doble D-ringer tillater bruk både med og uten underarmsgips/-ortose. Tommelløkke. Materialspesifikasjon: Hovedmateriale: 100% Polyester Borrelåsbånd: 100% Nylon Tommelløkke, skulder- og kantebånd: 100% Polyester D-ring: 100% POM Produktet er ikke behandlet med flammehindrende materiale. Ved spørsmål: Om det oppstår problemer, avbryt behandlingen og ta kontakt med utprøveren eller medisinsk ansvarlig person. NORSK Justering: Endring på dette produktet må kun gjøres av fagkyndig helsepersonale. Vaskeanvisning: Fest alle borrelåsene i materialet før vask. Maskinvask i 60ºC. Tørkes flatt. Kan ikke tørkes i trommel eller renses kjemisk. Brukstid: Følg helsepersonalets råd om brukstid og særskilte begrensninger. Dette produktet er anbefalt til bruk av en person. Instruksjon 1. Kontroller at produktet er helt og uten skader. 2. Plasser armen i fatlet og før båndet over hodet slik at det hviler på den motsatte skulderen. 3. Juster båndet slik at armen kommer i 90º vinkel. 4. Etterjuster så det føles behagelig.

MITELLA NET Carefully read this instruction sheet before use! ENGLISH ENGLISH Intended use/indications: Intended for temporary off-loading for shoulder and arm. Indications: Post-trauma and post-surgery conditions. Contra indications: No known. Features: The shoulder strap can be adjusted stepless with the Velcro strap. The double D-rings allows the sling to be used with or without cast. The sling also have a thumbstrap. Material Specifications: Main matearial: 100% Polyester Velcro: 100% Nylon Thumb strap, shoulder- and edgingtape: 100% Polyester. D-ring: 00% POM This product is not flaame retardant. Who to Contact: If any problems occur, remove the support and contact your fitter or medical practitioner. Adjustments: This product should only be altered by a medical professional person. Washing Instruction: Close all Velcro por to laundering. Machine wash in 60 o C (140 o F). Dry flat. Do not tumble dry or dry clean. Time of use: Follow the medical practitioners guidlines for use and limitations. This product is recommended for one person use only. Instructions for use 1. Check that the product is complete and without damage. 2. Position the arm into the sling and place the strap over head so the strap comfortably rests on the opposite shoulder. 3. Adjust the strap length so the elbow angel is approx. 90 o. 4. Adjust for comfort.

MITELLA NET Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem POLSKA Przeznaczenie: Temblak przeznaczony jest dla tymczasowego odciążenia stawu barkowego i ramiennego. Wskazania: Stany pourazowe i pooperacyjne stawu barkowego i ramiennego. Przeciwskazania: Brak Zalety: Pasek na ramię można regulować bezstopniowo na rzep. Podwójna sprzączka ułatwia zamocowanie pasa. Mocowanie: Temblak powinien być przymierzany przez osobę wykwalifikowaną. Skład materiałowy: 100% Polyester Rzep: 100% Nylon Kciuk, ramię i taśmy wykończeniowe: 100% Polyester Sprzączki: 00% POM Produkt nie jest ognioodporny Ewentualny kontakt: Jeżeli wystąpią jakiekolwiek problemy należy zdjąć temblak i skontaktować się z wykwalifikowaną osobą. Czas użytkowania: Postępuj zgodnie z zaleceniami lekarza. Produkt rekomendowany tylko dla jednej osoby. POLSKA Pranie: Zapiąć wszystkie rzepy. Temblak może być prany w pralce w temperaturze 60 o C, a następnie pozostawiony do swobodnego wyschnięcia. Nie czyścić na sucho. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1. Sprawdź czy produkt jest kompletny. 2. Wsuń temblak na przedramię. Przełóż pas temblaka za głową, tak aby szelka komfortowo spoczywała na przeciwległym ramieniu. 3. Następnie należy naciągnąć szelki stabilizując przedramię w położeniu zaleconym przez lekarza lub pod kątem 90 o. 4. Dopasuj do wygodnej pozycji użytkowania.

Item Nr. Description Size Length 47100 0011 Mitella Mesh Small/Medium 27-30 cm 47100 0013 Mitella Mesh Large/XLarge 31-34 cm Camp Scandinavia AB. Karbingatan 38 SE-254 67 Helsingborg. Sweden Phone +46 42 25 27 01 Issue approved: august 2011 Printed: august 2011 www.camp.se Tel Fax SVERIGE 042-25 27 01 042-25 27 25 mail.sweden@camp.se DANMARK 43 96 66 99 43 43 22 66 mail.denmark@camp.dk FINLAND 09-350 76 30 09-350 76 338 mail.finland@camp.fi NORGE 23 23 31 20 23 23 31 21 mail.norway@camp.no