DET KONGELEGE FINANS- OG TOLLDEPARTEMENT. St prp nr 36 ( )

Like dokumenter
St.prp. nr. 22 ( )

St.prp. nr. 13 ( ) Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Thailand, underskriven i Bangkok den 30.

Prop. 109 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 46 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

St.prp. nr. 42 ( ) Om samtykke til å sette i kraft en skatteavtale mellom Norge og Tsjekkia, undertegnet i Praha den 19.

Prop. 62 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 137 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

St.prp. nr. 33 ( )

St.prp. nr. 78 ( )

Prop. 137 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak) Samtykke til å sette i kraft en skatteavtale

St.prp. nr. 88 ( )

St.prp. nr. 12 ( ) Om samtykke til å sette i kraft en skatteavtale mellom Norge og Canada, undertegnet i Ottawa den 12.

Prop. 100 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 124 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak) Samtykke til å sette i kraft en skatteavtale

Prop. 140 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 123 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 156 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 145 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Prop. 59 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

St.prp. nr. 33 ( )

Prop. 14 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Om samtykke til å setje i kraft ei skatteavtale med tilhøyrande protokoll mellom Noreg og Slovenia, underskriven i Ljubljana 18.

Om samtykke til å setje i kraft ei skatteavtale med til høyrande protokoll mellom Noreg og Qatar, underskriven i Oslo 29.

Prop. 162 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

St.prp. nr. 21 ( )

Fortale. Artikkel 1 DE PERSONER SOM OVERENSKOMSTEN GJELDER

St.prp. nr. 77 ( )

St.prp. nr. 37 ( )

PROTOKOLL MELLOM REPUBLIKKEN ØSTERRIKE KONGERIKET NORGE

Prop. 114 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

OVERENSKOMST MELLOM GRØNLANDS LANDSSTYRE NORGES REGJERING TIL UNNGÅELSE AV DOBBELTBESKATNING OG FOREBYGGELSE AV SKATTEUNNDRAGELSE

OVERENSKOMST MELLOM REPUBLIKKEN PORTUGAL KONGERIKET NORGE

ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT. by and between. Aker ASA ( Aker ) and. Investor Investments Holding AB ( Investor ) and. SAAB AB (publ.

Prop. 124 S 9 Samtykke til å sette i kraft en skatteavtale mellom Norge og Romania, undertegnet i Oslo 27. april 2015

St.prp. nr. 85 ( )

Prop. 44 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Overenskomst mellom de nordiske land for å unngå dobbeltbeskatning med hensyn til skatter på inntekt og formue

Samtykke til å sette i kraft en endringsprotokoll til skatteavtalen mellom Norge og Singapore, undertegnet i Singapore 18.

Hefte nr. 2/2015. Overenskomster med fremmede stater

St.prp. nr. 9 ( )

Protocol. Treaty Series No. 9 (1981)

Kapittel. Artikkel 2 Alminnelige definisjoner 1) Hvis ikke en annen forståelse fremgår av sammenhengen, har følgende uttrykk i overenskomsten

St.prp. nr. 17 ( )

Hefte nr. 3/2009. Overenskomster med fremmede stater

Prop. 130 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

KAPITTEL 1. Overenskomstens anvendelsesområde. Artikkel 1. De personer som overenskomsten gjelder

Finansdepartementet St.prp. nr. 54 ( )

Prop. 162 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Utenlandsbeskatning - skatteavtaler

Prop. 136 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Reglane gjeld òg for personlege skattytarar som overfører aksjane o.a. til ein ektefelle busett i utlandet.

Liite 2 A. Sulautuvan Yhtiön nykyinen yhtiöjärjestys

Protocol. Treaty Series No. 10 (1981)

Prop. 62 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Convention. for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income. Treaty Series No.

Protocol. Treaty Series No. 92 (1979) /

Prop. 138 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

PROTOKOLL MELLOM DET SVEITSISKE EDSFORBUND KONGERIKET NORGE

Ot.prp. nr. 58 ( )

Prop. 163 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Independent Inspection

Prop. 94 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Finansdepartementet Prop. 58 S ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Utelukkelse Utlendingsloven 31

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016

Samtykke til å setje i kraft ein protokoll til endring av skatteavtala mellom Noreg og Belgia, underskriven i Brussel 10.


Prop. 114 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012

Prop. 128 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Ot.prp. nr. 49 ( )

NORSK LOVTIDEND Avd. I Lover og sentrale forskrifter mv. Utgitt i henhold til lov 19. juni 1969 nr. 53.

St.prp. nr. 60 ( )

Hefte nr. 2/2012. Overenskomster med fremmede stater

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

Exchange of Notes. Treaty Series No. 54 (1962)

LOV nr 44: Lov om endringar i lov 6. juni 1975 nr. 29 om eigedomsskatt til kommunane

REGLEMENT FOR GODTGJERSLE TIL KOMMUNALE FOLKEVALDE I BØMLO

Stortingsvedtak om skatt av inntekt og formue mv. for inntektsåret 2010 (Stortingets skattevedtak)

Utelukkelse Mars 2010

Informasjon til utanlandske arbeidstakarar: Om skatt, skattekort og skattemelding

VEDTEKTER ETNE ELEKTRISITETSLAG AS

Rettleiing til RF-1109 Uttak frå norsk område for skattlegging 2018

Monitoring water sources.

Skattekommune. Fødselsdato/ D-nr, Telefon Privat Arbeid. Sambuar. Einsleg forsørgjar. Namnet på barnet Fødselsdato Namnet på barnet Fødselsdato.

HVILKE ENDRINGER KAN BRANSJEN FORVENTE SEG FREMOVER SETT FRA ET BRUKERPERSPEKTIV CHRISTIAN HEIBERG, EXECUTIVE DIRECTOR CBRE AS NORSK EIENDOM

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

Søker du ikke om nytt frikort/skattekort, vil du bli trukket 15 prosent av utbetalingen av pensjon eller uføreytelse fra og med januar 2016.

REGLEMENT OM ELEKTRONISK KOMMUNIKASJONSTENESTE FOR MØRE OG ROMSDAL FYLKE.

NORGES HØYESTERETT. HR A, (sak nr. 2014/1968), sivil sak, anke over dom, S T E M M E G I V N I N G :

St.prp. nr. 81 ( )

Filipstad Brygge 1, 8. etg, Oslo. 14. oktober 2005 kl 12:00

meldinger SKD 4/16, 8. mars 2016 Rettsavdelingen, personskatt

St.prp. nr. 55 ( ) 1 Innledning. 2 Generelle bemerkninger. Finansdepartementet

HØYRING FRAMLEGG OM ENDRING AV FORSKRIFT 4. DESEMBER 1992 NR

TILLEGG 4 TIL VEDLEGG XI REFERERT TIL I ARTIKKEL 4.11 RESERVASJONER AV KONGERIKET NORGE. Alle sektorer

Overdraging av fallrettane i Huldefossen, Førde kommune, til Sogn og Fjordane Energi AS

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Forskrift om manntal for fiskarar og fangstmenn

Transkript:

DET KONGELEGE FINANS- OG TOLLDEPARTEMENT St prp nr 36 (1998-99) Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998 Tilråding frå Finans- og tolldepartementet av 12. februar 1999, godkjend i statsråd same dagen. 1 Innleiing Den 14. oktober 1998 blei det i Oslo underskrive ein avtale med formål å hindre dobbel skattlegging og å førebyggje unndraging av skattar av inntekt og formue mellom Noreg og Albania. Samtykke til underskriving blei gitt i Kongeleg resolusjon av 11. september 1998. Avtalen blei på vegner av Noreg underskriven av utanriksminister Knut Vollebæk, og på vegner av Albania av utanriksminister Paskal Milos. Avtalen vil tre i kraft på den dagen da begge statar har gitt kvarandre melding om at nødvendige skritt er tekne for at avtalen kan tre i kraft. Avtalen vil få verknad for skattar av inntekt og formue som vedkjem det kalenderåret som følgjer etter det året avtalen trer i kraft. 2 Generelle merknader Etter oppmoding frå albanske styresmakter tok Noreg og Albania i 1994 opp forhandlingar om å inngå ein avtale om å hindre dobbel skattlegging. Etter første forhandlingsrunde i Tirana blei eit utkast til avtale parafert den 9. august 1996. Lovrådgjevar Per Olav Gjesti, Finansdepartementet, leia den norske delegasjonen. Avtalen byggjer i store trekk på mønsteret for tosidige avtalar som blei utarbeidd av OECD i 1963, og seinare revidert i 1977 og seinast i 1995. På grunn av skilnadene mellom økonomiane i Noreg og Albania, er det på nokre punkt også teke omsyn til det mønsterutkastet som er utarbeidd i FN for skatteavtalar mellom industrialiserte land og utviklingsland. Avtalen inneheld likevel nokre avvik frå desse mønsteravtalane. Mellom anna har avtalen reglar om verksemd og arbeid utanfor kysten, tilsvarande slike som finst i dei fleste skatteavtalane som Noreg har inngått dei siste åra. Nokre av reglane avvik frå det som tidlegare har vore vanleg i dei norske skatteavtalane. Den viktigaste av dei er regelen om metoden for å unngå dobbel skattlegging. Tidlegare har Noreg som hovudregel nytta fordelingsmetoden. Etter denne metoden unngår ein dobbel skattlegging ved at inntekter som etter reglane i avtalen kan skattleggjast i den andre staten, ikkje blir skattlagde i Noreg. På bakgrunn av skattereformen ønskjer Noreg no å nytte godskrivingsmetoden (kreditmetoden) for å unngå dobbel skattlegging. Etter denne metoden kan Noreg skattleggje heile inntekta til personar busette i Noreg, men må gje frådrag i den utlikna skatten med eit beløp som svarer til den skatten som er betalt i Albania. Avtalen er inngått på engelsk. Den engelske teksten og ei norsk omsetjing følgjer som vedlegg.

2 St prp nr 36 1998-99 3 Merknader til dei einskilde artiklane Artiklane 1 og 2 har reglar om avtalen sitt saklege bruksområde. I følgje artikkel 1 omfattar avtalen personar som er busette (heimehøyrande) i den eine eller i begge statane. Artikkel 2 reknar opp kva for skattar som avtalen omfattar for tida. Albanias skatt på eigedom er inntil vidare ein skatt på fast eigedom, men dei albanske styresmaktene planlegg å utvide han så han blir ein generell skatt på formue. Blir skatten utvida til å gjelde fast eigedom i Noreg eigd av albanarar, er det deira bustadland Albania som må gi kredit ved dobbel skattlegging (sjå artikkel 24). Noreg skattlegg ikkje fast eigedom i utlandet. Artiklane 3-5 inneheld definisjonar av forskjellige ord og uttrykk i avtalen. Det følgjer av artikkel 3 punkt 1 a) at avtalen også får verknad på kontinentalsoklane til dei respektive landa når det gjeld utøving av rettar med omsyn til havbotnen og undergrunnen og naturressursar der. Lik dei andre skatteavtalane Noreg har inngått, får heller ikkje avtalen med Albania verknad på Svalbard, Jan Mayen og dei norske bilanda. Dei andre definisjonane i artikkel 3 følgjer stort sett OECD-mønsteret. Artikkel 4 definerer omgrepet «person bosatt i en kontraherende stat». Punkta 2 og 3 regulerer korleis situasjonen blir når ein fysisk eller juridisk person blir rekna for å vere busett (heimehøyrande) både i Noreg og i Albania etter dei to statane si interne lovgjeving. Artikkel 5 inneheld definisjonen av omgrepet «fast driftssted». Denne definisjonen er viktig fordi han gir ramma for skattlegging etter artikkel 7 av den fortenesta frå forretningsverksemd som ein person busett i den eine staten har frå verksemd i den andre staten. I følgje artikkel 5 punkt 3 bokstav a) skal staden for eit byggjearbeid, eller eit anleggs- eller installasjonsprosjekt sjåast på som ein fast driftsstad for føretaket berre dersom staden blir halden ved lag eller prosjektet varer lenger enn 6 månader. Dette avvik frå OECD-mønsteret ved at fleire typar verksemder er tekne med, og ved at tidsfristen er korta ned frå 12 til 6 månader som i FN-mønsteret. Underpunkt b) gjeld næringsverksemd gjennom tilsette eller anna personell, og liknar artikkel 5 punkt 3 b) i FN-mønsteret. Det gjeld berre tenester i verksemder som liknar vesentleg på dei som er nemnde i punkt 3 a). Punkt 4 nemner kva omgrepet «fast driftssted» ikkje omfattar. Kort sagt går regelen ut på at innretningar som berre er til bruk for lagring og utstilling eller anna hjelpeverksemd ikkje skal utgjere fast driftsstad. Punkt 5 regulerer når ein representant skal seiast å utgjere ein fast driftsstad for føretaket. Regelen seier at når personen har, og vanlegvis nyttar, fullmakt til å slutte kontraktar på vegner av føretaket, skal han reknast som ein avhengig representant. Også dersom han ikkje har slik fullmakt, men vanlegvis har eit varelager som han på vegner av føretaket leverer varer frå, skal han bli rekna for å utgjere ein fast driftsstad. Denne regelen er lik FNmønsteret. Punkt 6 slår fast at ein uavhengig representant ikkje utgjer fast driftsstad for oppdragsgjevar så lenge han opptrer innanfor ramma av si vanlege forretningsverksemd. For verksemd på kontinentalsokkelen er det fastsett særreglar i artikkel 21, jf. kommentarane nedanfor. Artiklane 6-22 inneheld reglar om skattlegging av ulike former for inntekt. Desse reglane har som formål å hindre dobbel skattlegging, dvs at ein skattytar blir skattlagt i begge statar av same inntekt. Dei detaljerte reglane om dei ulike formene for inntekt avgjer kva for stat som skal ha den primære retten til å skattleggje: anten den staten der den skattepliktige er busett, eller den staten der inntekta skriv seg frå (kjeldestaten). Skatteavtalen regulerer ikkje forskot på skatt. Statane kan derfor i prinsippet halde tilbake kjeldeskatt etter den fulle satsen som følgjer av interne lover. Når skatteavtalen fører til at skatt anten skal betalast med ein redusert sats eller inntekta ikkje skal skattleggjast, må ein gjere ei justering (refusjon) i ettertid. Artikkel 6 fastset at inntekt frå fast eigedom kan skattleggjast i den staten der eigedommen ligg (kjeldestaten). Det same gjeld inntekt frå direkte bruk av fast eigedom eller anna utnytting av han. Slik er også regelen i OECD-mønsteret. Artikkel 7 inneheld reglar om skattlegging av fortenesta frå den forretningsverksemda som eit føretak heimehøyrande i ein kontraherande stat utøver i den andre staten. Inntekt frå slik verksemd kan berre skattleggjast i den sistnemnde staten dersom verksemda blir utøvd gjennom ein fast driftsstad der. Dei nærmare definisjonane av kva ein skal forstå med omgrepet ein fast driftsstad er tekne inn i artikkel 5. Men artikkel 7 inneheld hovudprinsippa for sjølve fastsetjinga av fortenesta som skriv seg frå den faste driftsstaden. Som i OECD-mønsteret, er hovudregelen at berre inntekt som kjem frå den faste driftsstaden

1998-99 St prp nr 36 3 skal kunne skattleggjast i kjeldestaten. Inntekt frå anna, ikkje tilknytt, verksemd i same stat, fell såleis utanfor grunnlaget for skattlegging av driftsstaden. Men også inntekt frå sal av liknande varer som dei som blir selde gjennom den faste driftsstaden, eller frå anna liknande forretningsverksemd skal kunne skattleggjast i kjeldestaten, dersom føretaket ikkje kan bevise at slikt sal eller slik verksemd er heilt uavhengig av verksemda til den faste driftsstaden, jf reglane i bokstavane (b) og (c) i punkt 1. Denne regelen er henta frå FN-mønsteret. Punkt 2 i artikkelen inneheld grunnregelen for fastsetjing av fortenesta til den faste driftsstaden: Driftsstaden skal reknast å ha den fortenesta som han venteleg ville ha hatt dersom han hadde vore eit særskilt sjølvstendig føretak som utøvde same eller liknande verksemd under same eller liknande tilhøve, og han opptredde heilt uavhengig av det føretaket som den faste driftsstaden tilhøyrer («armlengdeprinsippet»). Punkt 3 i artikkelen gir reglar om ramma for kva for utgifter ein kan trekke frå når ein fastset den skattbare fortenesta til den faste driftsstaden. Artikkel 8 gir reglar om skattlegging av forteneste frå internasjonal skips- og luftfartsverksemd, slik denne verksemda er definert i artikkel 3 punkt 1 f) Punkt 1 i avtalen avvik noko frå OECD-monsteret, ettersom det fastset at forteneste frå drift av skip eller luftfartøy som blir drivne i internasjonal fart, berre kan skattleggjast i den staten der føretaket er heimehøyrande. Dette er likt med dei skatteavtalane Noreg har inngått dei siste åra. Etter ei tilråding frå OECD er det i punkt 2 fastsett at forteneste frå bruk, rådvelde eller utleige av containarar (inkludert tilhengjarar og tilknytt utstyr for transport av containarar) nytta til transport av gods eller varer, berre skal kunne skattleggjast i den staten der den verkelege leiinga held til - dersom ikkje det handlar om transport berre mellom stader innanfor den andre staten. Punkt 3 klargjer at reglane i punkt 1 også gjeld forteneste når eit føretak tek del i ein «pool», i ei felles forretningsverksemd eller i eit internasjonalt driftskontor. I punkt 4 i artikkelen finn ein særreglar som tek omsyn til inntekter som SAS-konsortiet eller liknande konsortium tek i mot. Namnet på den norske interessenten i SAS har blitt endra frå Det Norske Luftfartsselskap A/S (DNL) til SAS Norge ASA etter at avtalen blei parafert. Artikkel 9 omhandlar føretak med fast tilknyting til kvarandre. Artikkelen gjeld assosierte føretak, dvs mor- og dotterselskap og føretak under felles kontroll og leiing. Regelen gir likningsstyresmakte- ne høve til å setje opp den skattbare fortenesta til eit føretak. Vilkåret for slik auke er at fortenesta er redusert fordi føretaket og eit tilknytt føretak i sitt økonomiske samkvem har nytta forretningsvilkår som avvik frå dei som ville ha vore avtalt mellom uavhengige føretak under tilsvarande tilhøve. Når likningsstyresmaktene rettar opp fortenesta i slike høve, så skal dei forretningsvilkåra som blei nytta, for skattleggingsformål bli erstatta med den såkalla armlengde-standarden, jf skatteloven 54 første ledd. Regelen byggjer på prinsippa i OECD-mønsteret, men ein har ikkje teke med reglar om korresponderande retting i den staten der føretaket er heimehøyrande. (Slik korrigering kan likevel gjerast med heimel i artikkel 26.) Artikkel 10 gjeld skattlegging av dividendar (utbyte). Etter punkt 1 i artikkelen kan slike inntekter skattleggjast i den kontraherande staten der aksjonæren er busett. Dei same inntektene kan dessutan skattleggjast i den staten der selskapet som deler ut dividendane er heimehøyrande (kjeldestaten), men reglane i punkt 2 avgrensar den skattesatsen som kan nyttast. Punkt 2 a) gjeld dividende til selskap som direkte kontrollerer minst 25 prosent av aksjekapitalen i det utdelande selskapet. Kjeldestatens skattesats i desse høva må ikkje overstige 5 prosent av bruttobeløpet. Regelen i punkt 2 b) avgrensar kjeldeskattesatsen i andre høve til 15 prosent. Det er eit vilkår i både 2 a) og b) at mottakaren er den verkelege rettshavar og ikkje til dømes ein stråmann for den faktiske eigar anten i kjeldelandet eller i eit tredje land. Dei avgrensingane i retten til å krevje kjeldeskatt som er nemnde ovanfor, gjeld likevel ikkje alltid. Kjeldestaten er ikkje bunden av desse satsane når dei aksjane som det blir utdelt dividende frå, reelt er knytt til næringsverksemd eller utøving av eit fritt yrke og verksemda eller utøvinga skjer gjennom ein fast driftsstad eller ein fast stad for sjølvstendige personlege tenester som rettshavaren har i den staten der det utdelande selskapet er heimehøyrande. Etter punkt 4 i artikkelen skal dividendane i desse høve skattleggjast i samsvar med reglane i respektive artikkel 7 eller artikkel 14. (Tilsvarande reglar gjeld etter artikkel 11 punkt 4 for renter og etter artikkel 12 punkt 4 for royalty). Punkt 5 inneheld reglar som skal hindra at ein kontraherande stat skattlegg dividendar utbetalt av eit selskap i den andre kontraherande staten, berre fordi fortenesta som ligg til grunn for dividendane har si kjelde i den førstnemnde staten. Slike dividendar kan berre skattleggjast i den førstnemnde staten dersom mottakaren er busett i denne staten, eller som ein del av fortenesta til ein fast driftsstad.

4 St prp nr 36 1998-99 Artikkel 11 handlar om renteinntekter. Som i OECD-mønsteret er det fastsett at slike inntekter kan skattleggjast både i den staten der mottakaren er busett, jf. punkt 1, og i den staten der rentene skriv seg frå, jf. punkt 2. Kjeldeskatten i den sistnemnde staten skal likevel ikkje overstige 10 prosent av bruttobeløpet av rentene. Det er for tida ingen heimel i norske skattelover til å krevje kjeldeskatt av renter som blir utbetalte frå Noreg til mottakar busett i utlandet. I punkta 3 a), b) og c) har ein gjort nokre unntak frå retten til å krevje kjeldeskatt. Dette gjeld mellom anna for tilfelle der renter blir mottekne av ein kontraherande stat eller ei av forvaltningsstyresmaktene i staten. Dessutan skal Albania ikkje kunne krevje kjeldeskatt av renter som blir mottekne av og renter av lån som er garanterte eller forsikra av Garanti-instituttet for Eksportkreditt eller AS Eksportfinans eller tilsvarande institusjonar som dei kompetente styresmaktene blir samde om. Artikkel 12 gir reglar om skattlegging av royalty. Reglane svarer til reglane for renter i artikkel 11. Royalty kan skattleggjast både i staten der mottakaren er busett og i kjeldestaten, men kjeldeskattesatsen er avgrensa til 10 prosent av bruttobeløpet av royaltyen. Det er for tida ingen heimel i norske skattelover til å krevje kjeldeskatt av royalty som blir utbetalt frå Noreg til ein mottakar busett i utlandet. Artikkel 13 handlar om skattlegging avforrnuesgevinstar. Regelen byggjar på prinsippet om at retten til å skattleggje formuesgevinst bør liggje hos den staten som hadde rett til å skattleggje det formuesgodet gevinsten skriv seg frå og avkastninga av dette, før det blei avhenda. Etter punkt 1 kan gevinst frå avhending av fast eigedom skattleggjast i den kontraherande staten der eigedommen ligg. Dette gjeld som hovudregel også om gevinsten kjem frå avhending av aksjar når dei underliggjande verdiane av aksjane kjem frå fast eigedom i den andre kontraherande staten, jf. punkt 5. Gevinst frå avhending av lausøyre som utgjer driftsmiddel knytt til ein fast driftsstad eller ein fast stad for utøving av fritt yrke, kan etter punkt 2 i artikkelen skattleggjast i den kontraherande staten der den faste driftsstaden eller den faste staden ligg. Det same gjeld gevinst frå avhending av sjølve den faste driftsstaden eller den faste staden. Etter punkt 3 skal gevinst frå avhending av skip og luftfartøy i internasjonal fart berre kunne skattleggjast i den staten der personen som tek i mot gevinsten er heimehøyrande. Punkt 4 inneheld ein særregel som gir Noreg rett til å skattleggje gevinstar frå sal av aksjar, an- deler, opsjonar og andre finansielle instrument knytte til norske selskap i inntil 5 år etter at aksjonæren har vore skattemessig busett i Noreg. Regelen er kome med på bakgrunn av reglane om utflytting i skattelova 15 første ledd bokstav e. Gevinst frå avhending av andre formuesgode enn dei som er særskild nemnde, kan berre skattleggjast i den staten der avhendaren er busett, jf. punkt 7. Artikkel 14 gjeld skattlegginga av inntekt frå utøving av fritt yrke. Regelen om skattlegging av inntekt frå slik verksemd avvik noko frå OECD-mønsteret. Etter dette mønsteret blir inntekter frå utøving av fritt yrke skattlagde i den staten der yrkesutøvaren er busett, dersom han ikkje i ein annan kontraherande stat vanlegvis rår over ein fast stad (kontor eller liknande) som tener utøvinga av verksemda hans. I så fall kan sistnemnde stat skattleggje den delen av inntekta som kan reknast til ein slik stad. Utkastet har her fått eit tillegg som avvik frå OECD-mønsteret ved at den sistnemnde staten også kan skattleggje dersom opphaldet i denne staten i eit eller fleire tidsrom til saman utgjer minst 183 dagar i løpet av ein periode på tolv månader. Punkt 2 i artikkelen definerer nærmare kva som ligg i omgrepet «fritt yrke», og nemner eksempel på aktivitetar og yrkesgrupper som kan falle inn under artikkelen. Opprekninga er ikkje uttømmande. Regelen omhandlar berre sjølvstendige yrkesutøvarar, og såleis ikkje t.d. ein lege som er fast tilsett i ei bedrift. Artistar og idrettsutøvarar er særskilt omtala i artikkel 17 i utkastet. Lønnsinntekter er omhandla i artikkel 15. Som etter OECD-mønsteret har den staten der lønnsmottakaren er busett rett til å skattleggje lønnsinntektene, viss ikkje arbeidet blir utført i den andre kontraherande staten. I så fall har den staten der arbeidet blir utført, rett til å skattleggje inntektene. Frå denne regelen gjer punkt 2 eit unntak på visse vilkår for kortvarige opphald, den såkalla 183-dagars regelen. Regelen avvik frå OECD-mønsteret ved at det i punkt 2 b) i utkastet er eit vilkår at arbeidsgjevaren er heimehøyrande i den staten der lønnsmottakaren er busett. Under forhandlingane blei problematikken om skattlegginga av leigde arbeidstakarar drøfta. Etter vanleg oppfatning får unntaket i punkt 2 ikkje verknad dersom arbeidstakaren er leigd, og dette har ein derfor presisert i punkt 2 b). Regelen er elles i samsvar med OECDmønsteret. Punkt 3 i artikkelen gir særreglar for lønnsarbeid utført om bord i eit skip eller luftfartøy drive i internasjonal fart. Lønnsinntekter frå slikt arbeid skal berre kunne skattleggjast i den staten der føretaket er heimehøyrande.

1998-99 St prp nr 36 5 Når det gjeld lønn til norsk mannskap i SAS, er det tatt med ein regel i punkt 4 om at ho berre skal kunne skattleggjast i Noreg. Artikkel 16 handlar om styregodtgjersle. Slike inntekter kan, i samsvar med OECD-mønsteret, skattleggjast i den staten der selskapet er heimehøyrande. Artikkel 17 fastset at artistar og idrettsutøvarar kan skattleggjast i den staten der slik verksemd blir utøvd, uansett reglane i artikkel 14 om fritt yrke og artikkel 15 om lønnsarbeid i privat teneste. Punkt 2 i artikkelen inneheld eit tillegg som presiserer at den staten der artisten eller idrettsutøvaren opptrer, har rett til å skattleggje også når vederlaget blir utbetalt til ein tredjemann, t d eit artistbyrå eller eit selskap artisten har oppretta. Reglane i punkta 1 og 2 byggjer på OECD-mønsteret. I punkt 3 er det gjort unntak frå desse reglane når framsyninga i den eine kontraherande staten for ein vesentleg del blir finansiert av offentlege midlar i den andre kontraherande staten. I slike tilfelle skal inntekta berre kunne skattleggjast i den staten der artisten eller idrettsutøvaren er busett. Artikkel 18 handlar om pensjonar, livrenter og sosiale trygdeytingar. I motsetnad til dei tilsvarande reglane i OECD-mønsteret omfattar denne artikkelen alle typar pensjonar, både private og offentlege. Etter reglane skal pensjonar berre skattleggjast i den staten der pensjonisten er busett. Punkt 2 fastset at beløp til underhald berre kan skattleggjast i bustadsstaten i den mon det kan trekkjast frå i kjeldestaten. Regelen hindrar økonomisk dobbel skattlegging av slike betalingar. Artikkel 19 handlar om offentleg teneste. Som hovudregel og i samsvar med OECD-mønsteret, er det den staten som betalar ut godtgjersla som har rett til å skattleggje. For godtgjersle knytt til utøving av offentleg forretningsverksemd gjeld ikkje hovudregelen. Offentlege pensjonar går som nemnt under artikkel 18. Artikkel 20 gjeld studentar og lærlingar som er busette i den eine kontraherande staten og som oppheld seg mellombels i den andre staten for å få si personlege utdanning eller opplæring. Dei skal ikkje skattleggjast i den sistnemnde staten av pengebeløp som dei mottek til underhald, utdanning eller opplæring frå kjelder utanfor denne staten. Regelen samsvarer med OECD-mønsteret og med skattelova paragraf 26 første ledd, bokstav o. Artikkel 21 inneheld reglar om verksemd utanfor kysten (offshoreverksemd). Punkt 1 slår fast at reglane i artikkelen skal gå føre same kva som elles følgjer av avtalen. Punkta 2 og 3 gjeld skattlegging av næringsverksemd. Dei fastset at verksemd utøvd utanfor kysten av ein stat skal reknast som verksemd utøvd gjennom ein fast driftsstad eller ein fast stad i denne staten, dersom verksemda blir utøvd til saman over 30 dagar i løpet av ein periode på tolv månader. Inntekta frå slik verksemd kan i så fall skattleggjast frå første dag i denne staten. Reglane i punkt 3 a) og b) tek sikte på å hindre at fristen på 30 dagar blir omgått. Punkt 4 inneheld eit unntak frå dei generelle reglane i punkta 2 og 3. Det gjeld forteneste av transport av forsyningar eller personell, eller av drift av taubåtar eller liknande hjelpefartøy knytt til verksemd som omhandla i artikkelen. Slik forteneste skal skattleggjast i den staten der personen som tek i mot fortenesta er busett. I punkt 5 a) er det gitt reglar om skattlegging av lønnsinntekter i samband med verksemd på kontinentalsokkelen. Slik inntekt kan skattleggjast i sokkelstaten dersom arbeidsopphaldet til saman varer meir enn 30 dagar i løpet av ein periode på tolv månader. Det er gjort unntak frå denne regelen i punkt 5 b). Lønnsinntekter for teneste om bord i skip eller luftfartøy som er omfatta av unntaket i punkt 4 skal berre kunne skattleggjast i den staten der arbeidsgjevaren er heimehøyrande. Sistnemnde unntak gjeld likevel ikkje dersom fartøyet blir driven av ein fast driftsstad etter artikkel 5 eller aktiviteten går føre seg i meir enn 6 månader i løpet av ein periode på tolv månader, jf. pkt 4. Punkt 6 gjeld gevinst frå overføring av rettar til undersøking eller utnytting av naturførekomstar, eigedom som i sokkelstaten blir nytta i samband med verksemda utanfor kysten, og aksjar eller andeler som hentar sin verdi frå slike rettar eller slik eigedom. Retten til å skattleggje slike gevinstar ligg hos kyststaten. Artikkel 22 gjeld anna inntekt, dvs. inntekt som ikkje er særskilt omhandla i dei andre artiklane i avtalen. Slike inntekter kan skattleggjast i den staten der mottakaren er busett, jf. punkt 1. Etter punkt 3 i same artikkel kan dei også skattleggjast i kjeldestaten. Inntekter som er knytt til ein fast driftsstad eller ein fast stad for utøving av fritt yrke, skal ikkje skattleggjast etter artikkel 22, men etter artiklane 7 og 14 jf. punkt 2. Artikkel 23 gjeld skattlegging av formue. Formue som består av fast eigedom kan skattleggjast i den staten der eigedommen ligg. Formue som består av lausøyre som utgjer driftsmiddel knytt til ein fast driftsstad eller fast stad, kan skattleggjast i den staten der driftsstaden eller den faste staden ligg, jf. punkta 1 og 2. I følgje punkt 3 kan formue som består av skip og luftfartøy, og lausøyre knytt til drifta av dei, ber-

6 St prp nr 36 1998-99 re skattleggjast i den staten der det føretaket som eig skipet eller luftfartøyet er heimehøyrande. I punkt 4 er det stadfesta at formue som består av containarar, inkludert tilhengjarar og tilknytt utstyr for transport av containarar, nytta til transport av varer i internasjonal fart, berre skal kunne skattleggjast i den staten der føretaket er heimehøyrande. Alle andre delar av formuen som tilhøyrer ein person busett i ein av statane, kan berre skattleggjast i denne staten, jf. pkt. 5. Artikkel 24 gir reglar om korleis ein går fram for å hindre dobbel skattlegging. Kreditsystemet (godskrivingssystemet) inneber at Noreg, overfor personar busette i Noreg, kan skattleggje ei inntekt også når det går fram av dei materielle reglane i avtalen at inntekta kan skattleggjast i Albania. Noreg må så gje frådrag i den utlikna skatten med eit beløp som svarer til den skatten som er betalt i Albania (kjeldestaten), jf. punkt 2 a) (i). Motsvarande gjeld for Albania. Dette gjeld også for formuesskatten, jf. 1 a) (ii) og 2 a) (ii). I tillegg er det i b) fastsett at i den grad ein person busett i Noreg tek i mot inntekter eller eig formue som etter nokon av reglane i avtalen er unnateken frå skattlegging i Noreg, så kan Noreg likevel ta omsyn til denne inntekta eller formuen ved utrekning av den skatten som skal betalast av resten av inntekta og formuen til personen (progresjonsatterhald). Punkt gir 3 særreglar som aukar storleiken på det frådraget som blir gitt i den norske skatten for den skatten som ein fast driftsstad betalar i Albania. Når Albania, i samsvar med eigne lovar som er nemnde i punkt 3, let vere å krevje selskapsskatt eller reduserer han vesentleg, skal Noreg ved berekninga av frådraget som blir gitt i norsk skatt sjå bort frå desse unntaka eller reduksjonane og gi frådrag som om Albania hadde kravd selskapsskatt etter vanlege satsar. Dette gjer ein for at ikkje skattelette som er meint å fremme investeringar i Albania blir nøytraliserte når overskottet frå den faste driftsstaden blir skattlagt i Noreg. Men det er ein føresetnad at inntekta til den faste driftsstaden skriv seg frå slike aktivitetar som er nemnde i punkt 3 og ikkje frå finansielle tenester. Reglane gjeld i dei første fem åra som avtalen har effekt, men dei kompetente styresmaktene kan forlengje denne perioden. Artiklane 25-29 inneheld nokre særlege reglar om ikkje-diskriminering (artikkel 25), framgangsmåten ved inngåing av gjensidige avtaler mellom dei kompetente styresmaktene i dei to statane (artikkel 26), utveksling av opplysningar (artikkel 27), og om diplomatiske og konsulære tenestemenn (artikkel 28). Artiklane 29-30 inneheld sluttreglar om når avtalen skal tre i kraft og når han sluttar å gjelde. I samsvar med artikkel 30 trer avtalen i kraft når begge statane har gitt kvarandre melding om at nødvendige skritt er tekne for at avtalen kan tre i kraft. Når det gjeld kjeldeskattar vil avtalen få verknad på beløp betalte eller godskrivne i det kalenderåret som følgjer etter det året da avtalen trer i kraft. Når det gjeld andre skattar vil avtalen få verknad med omsyn til skattar som vedkjem det kalenderåret som følgjer etter det året avtalen trer i kraft. Finans- og tolldepartementet tilrår: At Dykkar Majestet godkjenner og skriv under eit framlagt forslag til proposisjon til Stortinget om samtykke til å setje i kraft ein avtale mellom Kongeriket Noreg og Republikken Albania med formål å hindre dobbel skattlegging og å førebyggje unndraging av skattar med omsyn til skattar av inntekt og formue. Vi HARALD, Noregs Konge, stadfester: Stortinget blir bedt om å gjere vedtak om samtykke til å setje i kraft ein avtale mellom Kongeriket Noreg og Republikken Albania med formål å hindre dobbel skattlegging og å førebyggje unndraging av skattar med omsyn til skattar av inntekt og formue, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998, i samsvar med eit framlagt forslag. Tilråding frå Finans- og tolldepartementet ligg ved.

1998-99 St prp nr 36 7 Vedlegg 1 Convention between the Kingdom of Norway and the Republic of Albania for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital and for the prevention of fiscal evasion Overenskomst mellom Kongeriket Norge og Republikken Albania til unngåelse av dobbeltbeskatning og forebyggelse av skatteunndragelse med hensyn til skatter av inntekt og av formue The Government of the Kingdom of Norway and the Government of the Republic of Albania desiring, for the purpose of further developing and facilitating their economic relationship, to conclude a Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital and for the prevention of fiscal evasion, have agreed as follows: Kongeriket Norges Regjering og Republikken Albanias Regjering, som, med formålet å videreutvikle og legge til rette for sitt økonomiske samarbeid, ønsker å inngå en overenskomst til unngåelse av dobbeltbeskatning med hensyn til skatter av inntekt og av formue og forebyggelse av skatteunndragelse, er blitt enige om følgende: Article 1 Personal scope This convention shall apply to persons who are residente of one or both of the Contracting States. Artikkel 1 De personer som overenskomsten gjelder Denne overenskomst får anvendelse på personer som er bosatt i en av eller i begge de kontraherende stater. Article 2 Taxes covered 1. This Convention shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied. 2. There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital. 3. The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular: a) In Albania : (i) the tax on the profits of juridical persons; (ii) the tax on small business activities; (iii) the individual income tax; (iv) the tax on property; (hereinafter referred to as «Albanian Tax») Artikkel 2 Skatter som omfattes av overenskomsten 1. Denne overenskomst får anvendelse på skatter av inntekt og av formue som utskrives for regning av en kontraherende stat eller dens regionale eller lokale forvaltnings myndigheter, uten hen syn til på hvilken måte de oppkreves. 2. Som skatter av inntekt og av formue anses alle skatter som utskrives av den samlede inntekt, av den samlede formue, eller av deler av inntekten eller formuen. 3. De gjeldende skatter som overenskomsten får anvendelse på er: a) I Albania: (i) skatt på juridiske personers fortjeneste (ii) skatt for små forretningsforetak (iii) inntektsskatt for fysiske personer (iv) skatt på eiendom; (i det følgende kalt «albansk skatt»)

8 St prp nr 36 1998-99 b) In Norway: (i) the national tax on income (inntektsskatt til staten); (ii) the county municipal tax on income (inntektsskatt til fylkeskommunen); (iii) the municipal tax on income (inntektsskatt til kommunen); (iv) the national contributions to the Tax Equalisation Fund (fellesskatt til Skattefordelingsfondet); (v) the national tax on capital (formuesskatt til staten); (vi) the municipal tax on capital (formuesskatt til kommunen); (vii) the national tax relating to income and capital from the exploration for and the exploitation of submarine petroleum resources and activities and work relating thereto, including pipeline transport of petroleum produced (skatt til staten vedrørende inntekt og formue i forbindelse med undersøkelse etter og utnyttelse av undersjøiske petroleumsforekomster og dertil knyttet virksomhet og arbeid, herunder rørledningstransport av utvunnet petroleum); and (viii) the national dues on remuneration to nonresident artistes (avgift til staten av honorarer som tilfaller kunstnere bosatt i utlandet); (hereinafter referred to as «Norwegian tax»). 4. The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes. b) I Norge: inntektsskatt til staten; inntektsskatt til fylkeskommunen; inntektsskatt til kommunen; fellesskatt til Skattefordelingsfondet; formuesskatt til staten; formuesskatt til kommunen; skatt til staten vedrørende inntekt og formue i forbindelse med undersøkelse etter og utnyttelse av undersjøiske petroleumsforekomster og dertil knyttet virksomhet og arbeid, herunder rørledningstransport av utvunnet petroleum; og (viii) avgift til staten av honorarer som tilfaller kunstnere bosatt i utlandet; (i det følgende kalt «norsk skatt»); 4. Overenskomsten skal også få anvendelse på alle skatter av samme eller vesentlig lignende art, som i tillegg til eller i stedet for de gjeldende skatter blir utskrevet av en av de kontraherende stater etter tidspunktet for undertegningen av denne overenskomst. Article 3 General definitions 1. For the purposes of this Convention unless the context otherwise requires: a) The term «Albania» means the Republic of Albania, and when used in a geographical sense means the territory of the Republic of Albania including any area beyond the territorial seas of the Republic of Albania which, in accordance with international law and the laws of the Republic of Albania, is an area within which the Republic of Albania may exercise rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources; Artikkel 3 Alminnelige definisjoner 1. Hvis ikke annet fremgår av sammenhengen har følgende uttrykk i overenskomsten denne betydning: a) «Albania» betyr Republikken Albania, og når uttrykket brukes i en geografisk betydning menes Republikken Albanias territorium, herunder ethvert område utenfor Republikken Albania hvor Republikken Albania i overensstemmelse med folkeretten og albansk lovgivning kan utøve sine rettigheter med hensyn til havbunnen og undergrunnen samt deres naturforekomster;

1998-99 St prp nr 36 9 b) The term «Norway» means the Kingdom of Norway, including any area outside the territorial waters of the Kingdom of Norway where the Kingdom of Norway, according to Norwegian legislation and in accordance with international law, may exercise her rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources; the term does not comprise Svalbard, Jan Mayen and the Norwegian dependencies («biland»); c) the term «person» includes an individual, a company and any other body of persons; d) the term «company» means any legal entity which is treated as a juridical person for tax purposes; e) the terms «enterprise of a Contracting State» and «enterprise of the other Contracting State» mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; f) the term «international traffic» means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; g) the term «competent authority» means: (i) in Albania the Minister of Finance or his authorised representative; (ii) in Norway, the Minister of Finance and Customs or his authorised representative; h) the term «national» means: (i) all individuals possessing the nationality of a Contracting State; (ii) all juridical persons, partnerships or associations deriving their status as such from the laws in force in a Contracting State; (i) the terms «a Contracting State» and «the other Contracting State» mean Albania or Norway as the context requires; 2. As regards the application of this Convention by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State. b) «Norge» betyr Kongeriket Norge, herunder ethvert område utenfor Kongeriket Norges sjøterritorium, hvor Kongeriket Norge overensstemmende med norsk lovgivning og folkeretten, kan utøve sine rettigheter med hensyn til havbunnen og undergrunnen samt deres naturforekomster; uttrykket omfatter ikke Svalbard, Jan Mayen og de norske biland; c) «person» omfatter en fysisk person, et selskap og enhver annen sammenslutning av personer; d) «selskap» betyr enhver juridisk person som i skattemessig henseende behandles som en juridisk person; e) «foretak i en kontraherende stat» og «foretak i den annen kontraherende stat» betyr henholdsvis et foretak som drives av en person bosatt i en kontraherende stat og et foretak som drives av en person bosatt i den annen kontraherende stat; f) «internasjonal fart» betyr enhver transport med skip eller luftfartøy drevet av et foretak hjemmehørende i en kontraherende stat, unntatt når skipet eller luftfartøyet går i fart bare mellom steder i den annen kontraherende stat; g) «kompetent myndighet» betyr: (i) i Albania, finansministeren eller den som har fullmakt fra ham; (ii) i Norge, finans- og tollministeren eller den som har fullmakt fra ham; h) «statsborgere» betyr: (i) alle fysiske personer som er borgere av en kontraherende stat; (ii) alle juridiske personer, interessentskap og sammenslutninger som erverver sin status som sådan i henhold til gjeldende lovgivning i en kontraherende stat; i) «en kontraherende stat» og «den annen kontraherende» stat betyr Albania eller Norge slik det fremgår av sammenhengen. 2. Ved en kontraherende stats anvendelse av denne overenskomst, skal ethvert uttrykk som ikke er definert i den, når ikke annet fremgår av sammenhengen, ha den betydning som følger av lovgivningen i vedkommende stat med hensyn til de skatter som denne overenskomst får anvendelse på. Enhver betydning som uttrykket er gitt i henhold til den relevante skattelovgivning i denne stat skal gå foran den betydning som uttrykket er gitt i henhold til denne stats øvrige lovgivning.

10 St prp nr 36 1998-99 Artide 4 Resident 1. For the purposes of this Convention, the term «resident of a Contracting State» means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of registration or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein. 2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his, status shall be determined as follows: a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are doser (centre of vital interests); b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode; c) ff he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the State of which he is a national; cl) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. 3. Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated. Artikkel 4 Skattemessig bopel 1. I denne overenskomst betyr uttrykket «person bosatt i en kontraherende stat» enhver person som i henhold til lovgivningen i denne stat er skattepliktig der på grunnlag av domisil, bopel, sete for ledelsen, sted for registrering eller ethvert annet lignende kriterium, og omfatter også denne stat og dens regionale eller lokale forvaltnings myndigheter. Uttrykket omfatter imidlertid ikke personer som er skattepliktige i denne stat bare på grunnlag av inntekt fra kilder i eller formue som befinner seg i denne stat. 2. Når en fysisk person ifølge bestemmelsene i punkt 1 er bosatt i begge kontraherende stater, skal hans status avgjøres etter følgende regler: a) han skal anses for bosatt i den stat hvor han disponerer fast bolig. Hvis han disponerer fast bolig i begge stater, skal han anses for bosatt i den stat hvor han har de sterkeste personlige og økonomiske forbindelser (sentrum for livsinteressene); b) hvis det ikke kan bringes på det rene i hvilken stat han har sentrum for livsinteressene, eller hvis han ikke disponerer en fast bolig i noen av dem, skal han anses for bosatt i den stat hvor han har vanlig opphold; c) hvis han har vanlig opphold i begge stater eller ikke i noen av dem, skal han anses for bosatt i den stat hvor han er statsborger; cl) hvis han er statsborger av begge stater eller ikke av noen av dem, skal de kompetente myndigheter i de kontraherende stater avgjøre spørsmålet ved gjensidig avtale. 3. Når en annen person enn en fysisk person ifølge bestemmelsene i punkt 1 anses for hjemmehørende i begge kontraherende stater, skal den anses for hjemmehørende i den stat hvor den virkelige ledelse har sitt sete. Article 5 Permanent establishment 1. For the purposes of this Convention, the term «permanent establishment» means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on. 2. The term «permanent establishment» includes especially: a) a place of management; b) a branch; c) an office; d) a factory; Artikkel 5 Fast driftssted 1. Uttrykket «fast driftssted» betyr i denne overenskomst et fast forretningssted gjennom hvilket et foretaks virksomhet helt eller delvis blir utøvet. 2. Uttrykket «fast driftssted» omfatter særlig: a) et sted hvor foretaket har sin ledelse; b) en filial; c) et kontor; d) en fabrikk;

1998-99 St prp nr 36 11 e) a workshop, and f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources. 3. The term «permanent establishment» likewise encompasses: a) a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months; b) the carrying on by an enterprise of a business activity through its own employees or any other personnel rendering a substantially similar service for a period of more than six months. 4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term «permanent establishment» shall be deemed not to include: a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise; b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display; c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character. 5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person - other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies - is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such a person: a) has and habitually exercises in the first mentioned State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless the activities e) et verksted, og f) et bergverk, en olje- eller gasskilde, et stenbrudd eller ethvert annet sted hvor naturforekomster utvinnes. 3. Uttrykket «fast driftssted» omfatter likeledes: a) stedet for et bygningsarbeid, et anleggs-, monterings- eller installasjonsprosjekt, eller kontrollvirksomhet tilknyttet slike, men bare hvis stedet opprettholdes, eller prosjektet eller virksomheten varer i mer enn seks måneder. b) utøvelse av næringsvirksomhet gjennom egne ansatte eller annet personell som utøver vesentlig liknende tjenester i mer enn seks måneder. 4. Uansett de foranstående punkter i denne artikkel, skal uttrykket «fast driftssted» ikke anses å omfatte: a) bruk av innretninger utelukkende til lagring og utstilling av varer som tilhører foretaket; b) opprettholdelsen av et varelager som tilhører foretaket utelukkende for lagring eller utstilling; c) opprettholdelsen av et varelager som tilhører foretaket utelukkende for bearbeidelse ved et annet foretak; d) opprettholdelsen av et fast forretningssted utelukkende for innkjøp av varer eller til innsamling av opplysninger for foretaket; e) opprettholdelsen av et fast forretningssted utelukkende for å drive enhver annen aktivitet for foretaket, som er av forberedende art eller har karakter av en hjelpevirksomhet; f) opprettholdelsen av et fast forretningssted utelukkende for en kombinasjon av aktiviteter som er nevnt i underpunktene a) til e), forutsatt at det faste forretningssteds samlede virksomhet som skriver seg fra denne kombinasjon, er av forberedende art eller har karakter av en hjelpevirksomhet. 5. Når en person, som ikke er en uavhengig mellommann som punkt 6 gjelder for, opptrer i en kontraherende stat på vegne av et foretak i den annen kontraherende stat, skal foretaket uansett bestemmelsene i punkt 1 og 2 anses for å ha et fast driftssted i den førstnevnte staten med hensyn til enhver virksomhet som denne person påtar seg for foretaket hvis en slik person a) har, og vanligvis utøver, i den førstnevnte staten, fullmakt til å slutte kontrakter på vegne av foretaket. Dette gjelder dog ikke hvis virksom-

12 St prp nr 36 1998-99 of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or b) has no such authority, but habitually maintains in the first mentioned State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterprise. 6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. 7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other. heten til en slik person er begrenset til å omfatte aktiviteter nevnt i punkt 4, og som hvis de ble utøvet gjennom et fast forretningssted, ikke ville ha gjort dette faste forretningssted til et fast driftssted etter bestemmelsene i nevnte punkt; eller b) ikke har slik fullmakt, men vanligvis opprettholder et varelager i den førstnevnte stat fra hvilket han jevnlig leverer varer på vegne av foretaket. 6. Et foretak skal ikke anses for å ha et fast driftssted i en kontraherende stat bare av den grunn at det driver forretningsvirksomhet i denne stat gjennom en megler, kommisjonær eller annen uavhengig mellommann, såfremt disse personer opptrer innenfor rammen av sin ordinære forretningsvirksomhet. 7. Den omstendighet at et selskap hjemmehørende i en kontraherende stat kontrollerer eller blir kontrollert av et selskap som er hjemmehørende i den annen kontraherende stat, eller som utøver forretningsvirksomhet i denne annen stat (enten gjennom et fast driftssted eller på annen måte), medfører ikke i seg selv at et av disse selskaper anses for et fast driftssted for det annet. Artide 6 Income from immovable property 1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. 2. The term «immovable property» shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisioris of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. 3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property. 4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of Artikkel 6 Inntekt av fast eiendom 1. Inntekt som en person bosatt i en kontraherende stat oppebærer av fast eiendom (herunder inntekt av jordbruk eller skogbruk) som ligger i den annen kontraherende stat, kan skattlegges i denne annen stat. 2. Uttrykket «fast eiendom» skal ha den betydning som det har etter lovgivningen i den kontraherende stat hvor vedkommende eiendom ligger. Uttrykket omfatter under enhver omstendighet tilbehør til fast eiendom, besetning og redskaper som anvendes i jordbruk og skogbruk, rettigheter som er undergitt privatrettens regler om fast eiendom, bruksrett til fast eiendom og rett til varierende eller faste ytelser som vederlag for utnyttelse av eller retten til å utnytte mineralforekomster, kilder og andre naturforekomster. Skip og luftfartøy anses ikke som fast eiendom. 3. Bestemmelsene i punkt 1 får anvendelse på inntekt som oppebæres ved direkte bruk, utleie eller ved enhver annen form for utnyttelse av fast eiendom. 4. Bestemmelsene i punktene 1 og 3 får også anvendelse på inntekt av fast eiendom som tilhører et fo-