PELLETSOVNER. Brukerveiledning VENTILERTE OVNER

Like dokumenter
PELLETSOVNER. Brukerveiledning VENTILERTE OVNER. Les nøye gjennom bruksanvisningen før utføring av installasjon, bruk og vedlikehold.

Inserto Comfort Mini. Inserto Comfort P80. Brukerveiledning. Stufe a Pellet

Med denne veiledningen lærer man å bruke ovnen på riktig måte; vi råder derfor til å lese nøye gjennom hele før ovnen tas i bruk.

PELLETOVNER. Brukerveiledning. Ecologica Idro. Les nøye gjennom bruksanvisningen før utføring av installasjon, bruk og vedlikehold.

PELLETOVNER. Brukerveiledning LUCREZIA IDRO LUCREZIA STEEL. Les nøye gjennom bruksanvisningen før utføring av installasjon, bruk og vedlikehold.

Brukermanual for pelletsovner og pelletsinnsatser

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

Meaco Vifte Instruksjonsmanual

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

BRUKERMANUAL for pelletsovner

Liberty Hanging Heater

BRUKSANVISNING FOR TERMOELEKTRISK VINKJØLER

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG

Brukerinformasjon Bronx Hanging Heater

LPG/GASSVARMER / BYGGTØRKER

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.)

TDS 75. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

SP120 SP220 SP320 SP /19235/0 - Issue 0

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag

remko elt elektriske varmevifter med innebygd romtermostat

MONTERING OG BRUKERVEILEDNING VENTUS VARMETÅRN 2000W ART NR Bruksanvisning

GRAM PLUS/TWIN/EURO /02

Noah Wall Heater Art. Nr:

BRUKERMANUAL for pelletsovner og pelletsinnsatser Viviana - Viviana Plus - dorina

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000

Bruksanvisning for Calor panelovner

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8

MBM Minima EFT46L EFT66L EFT66LR EFT46LC EFT66LC EFT66LRC EFT46R EFT66R EFT106LR EFT46RC EFT66RC EFT106LRC. Flatgrilltopp

Elektra H GB... 9 NO

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse.

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011

Espresso maskin (cb 171)

COZZY FIRE INSTALLASJONSVEILEDNING OG BRUKSANVISNING

EVB er testet av INTERTEK SEMKO, IP44, og kan normalt benyttes i tørre-, fuktige-, og våte rom.

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV TV 2100 frittstående modell

STARLYF CYCLONIC VAC

Manual Summer 18/GE20 byggtørker

EFP Integrert Kablet Komfyr- og Tavlevakt (ICSG-1+IIR) Installasjons- og bruksanvisning

MBM Minima. Frityrtopp

VARMEPEIS. Elektrisk varmepeis MONTERING - OG BRUKSANVISNING V AC 50Hz W

Hurtigveiledning. Før apparatet tas i bruk må du lese bruksanvisningen nøye.

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

Montasje- og bruksanvisning for rustfri EVB-S 6 og 9kW varmluftapparater

Kjøkkenventilator 761 Opal

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620

Varmetårn 2000W. Brukermanual

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

SILENCIO EL TERMOSTAT

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX TRW1106G

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000.

BYGGTØRKER-/VARMEVIFTE

Montering og bruksanvisning.

VARMLUFTSGENERATOR VERTIGO L-L FO BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING

TERMOPELLET TP 30 PELLETKJELE. Brukerveiledning. Les nøye gjennom bruksanvisningen før utføring av installasjon, bruk og vedlikehold.

Display og knapper 3-4. Flammesymbol 5 Batterier 5 Synkronisering 6 Tid og dato 6. Manuell styring 7-10 Tidsplan 11

Modell: Boks - BRUKSANVISNING - Vennligst les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta godt vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.

VENTILATOR TRIO. METIS, INFINITY BRUKSANVISNING MODELL

Gratulerer med ditt valg av en Sunwind Sunflame gassovn.

KDIX Monteringsinstruksjoner

HÅNDBOK. Bruksanvisning ventilator BV 530 BV 530

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha gulvovn FG 1800

Display og knapper 3-4. Flammesymbol 5 Batterier 5 Synkronisering 6 Tid og dato 6. Manuell styring 7-10 Tidsplan 11

BRUK AV FRYSEREN. Igangsetting av fryseren

Bruksanvisning for Bistrot Snack 434 og 464

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser

remko elt 2-1 elektriske varmevifter

Brukerveiledning. Lyskaster Halogen 400w med bevegelsesdetektor. Vennligst les brukerveiledningen før bruk.

BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1)

Varmetårn Mini 1500w Brukermanual

Bruksanvisning. Romtemperaturregulator 24/ 5(2) A~ med omkobler

10. Pulversil 11. Kaffeskje 12. Deksel til kaffeutløp. 14. Kurvholder 15. Koppbrett 16. Dryppskål 18. Knapp for 2 kopper. 19.

VERA GASSVANNVARMER 12L BRUKERMANUAL


TAU STERIL MINI AUTOMATIC - INSTRUKSJONER FOR BRUK - CE 04262

FDV FX Design varmelister FX125k og FX125t / FX175k og FX175t

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse.

Bruksanvisning. Byggvarmer. Powerheater 22S Powerheater 32S

Brukerhåndbok Campingvogn

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57

mars 2017 MONTERINGS OG BRUKSANVISNING Ecosun GS ELFLEX GLASS STRÅLEPANEL FOR VEGG & TAK

ESSE FIREWALL. Veggmontert peis uten pipe med katalysator MODELL: 39. Bruker- og service instruksjoner

PRODUKTDOKUMENTASJON

dobbelt så sterk - dobbelt så rask Bruks-og vedlikeholdsanvisning Elektriske tilkoblinger Bruksanvisning Feilsøking Rengjøring og vedlikehold

Skuremaskin Primaster Top Light

Sengealarm PIR Brukerveiledning. Sengealarm (bevegelsesdetektor) PIR-2003 INNHOLD

Vera Gassvannvarmer 12 liter

KJØLEBOKS 35 Liter. 12v - 230v - gass BRUKERVEILEDNING

Truma E-Kit. Bruksanvisning Oppbevares i bilen. Side 02

B styring til Olimpia SLS (Smart) viftekonvektorer

Drift og installasjons veiledning MT10 Styring for 4" pumper

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

Kjøkkenhette NO Bruksanvisning

Monteringsanvisning for Lunanor M serie

Brannslokking Ring brannvesenet 110 ved brann. Brannslage i tekniske rommet i kjelleren. Brannteppe montert på døra i skapet over komfyren.

Monteringsanvisning MA 4.B.1

Transkript:

Stufe a Pellet PELLETSOVNER Brukerveiledning VENTILERTE OVNER Les nøye gjennom bruksanvisningen før utføring av installasjon, bruk og vedlikehold. Bruksanvisningen utgjør en vesentlig del av produktet.

2 Kapittel 1

Gratulerer! Du er nå eier av en Extraflame ovn Pelletovnen som produseres av Extraflame er en perfekt løsning for oppvarming. Den er utviklet under avansert teknologi med en bearbeidelseskvalitet på høyt nivå og en alltid aktuell design, slik at den fantastiske sensasjonen av varme som flammen gir dere kan nytes i absolutt sikkerhet. Med denne veiledningen lærer man å bruke ovnen på riktig måte; vi råder derfor til å lese nøye gjennom hele før ovnen tas i bruk. VIKTIG Pass på at selger fyller ut kortet under. Denne skal inneholde data for en autorisert fagman som kan være til hjelp hvis man skulle ha problemer med den nye pelletovnen. AUTORISERT FAGMAN FIRMA NAVN GATE NR. C.A.P. STED PROV. TELEFON FAX Alle Extraflame produkter er bygget i henhold til direktiver: 89/106 CEE (Byggeprodukter) 89/366 CEE (EMC direktiv) 2004/108 CE (EMC direktiv) 2006/95 CE (Lavspenningsdirektiv) Og i henhold til normene: EN 14785 EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50366 EN 55014-1 EN 55014-2 3

4

Index Kapittel 1 HENVISNINGER OG SIKKERHET... 7 Kapittel 2 TEKNISKE EGENSKAPER... 8 Kapittel 3 HVA ER PELLET?... 11 OPPMAGASINERING AV PELLETS... 11 PÅFYLLING AV PELLET... 11 Kapittel 4 SIKKERHETSANORDNING... 12 HVIS VENTILATOREN FOR VARMLUFTFORDELING STOPPER... 12 HVIS RØYKVENTILATOREN STOPPER... 12 BRUDD PÅ MOTOR FOR PELLETMATING... 12 MANGLENDE ANTENNING... 12 MIDLERTIDIG STRØMBRUDD... 12 ELEKTRISK SIKKERHET... 12 SIKKERHET FOR RØYKUTBLÅSNING... 12 SIKKERHET FOR PELLET-TEMPERATUR... 12 Kapittel 5 VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON... 13 ORDBOK... 13 INSTALLASJON... 14 GODKJENTE INSTALLASJONER...14 ULOVLIGE INSTALLASJONER... 14 KOBLING TIL SYSTEMET FOR RØYKEVAKUERING... 15 RØYK- ELLER SAMLEKANAL... 15 KAMIN ELLER ENKEL SKORSTEINSPIPE... 16 KOBLING AV APPARATET TIL RØYKKANALEN OG EVAKUERING AV FORBRENNINGSPRODUKTER... 18 SKORSTEIN... 18 KOBLING TIL UTVENDIG LUFTINNTAK... 19 ISOLERINGSLAG, UTFØRELSER, KLEDNING OG SIKKERHETSANVISNINGER... 19 NASJONALE, REGIONALE OG KOMMUNALE FORSKRIFTER... 19 Kapittel 6 KANALISERING AV DIVINA PLUS... 20 DIVINA PLUS... 20 TOSCA PLUS... 20 Kapittel 7 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI... 21 MONTERING PÅ EKSISTERENDE SOKKEL... 21 MONTERING MED PIDESTALL (TILLEGGSUTSTYR)... 22 UTTREKNING AV INNSATSDEL... 23 MONTERING AV RAMMER... 23 KANALER FOR RESIRKULERING AV LUFT... 24 Kapittel 8 FALO 1XLP, FALO 1CP E FALO 2CP... 28 5

Kapittel 9 PRODUKTETS FUNKSJON... 29 STYRINGSPANEL... 29 REGULERING AV INNEVÆRENDE DAG OG TID... 30 FUNKSJONSSYKLUS... 30 GRUNNLEGGENDE VEILEDNING... 30 ANTENNING... 31 NORMAL FUNKSJON... 31 HVORDAN SLÅ AV... 32 Kapittel 10 FJERNKONTROLL (OPTIONAL ROSY )... 33 Kapittel 11 ROMTERMOSTAT... 34 DIGITAL TERMOSTAT (SERIEARTIKKEL)... 34 MEKANISK TERMOSTAT (LEVERES ETTER ØNSKE)... 34 INSTALLASJON AV MEKANISK TERMOSTAT (LEVERES ETTER ØNSKE)... 34 DEN MEKANISKE TERMOSTATENS FUNKSJON I STBY (SKAL OGSÅ BENYTTES FOR TELEFONBETJENING)... 34 DEN MEKANISKE TERMOSTATENS FUNKSJON FOR KANALISERINGSMOTORENS KOMMANDO (KUN DIVINA PLUS)... 35 Kapittel 12 PARAMETER FOR BRUKER... 36 UKENTLIG INNSTILLING... 36 FUNKSJON FOR DAG- OG NATTEMPERATUR... 39 REGULERING AV PELLETMATING... 40 PARAMETER FOR KANALISERINGENS MOTOR... 41 Kapittel 13 RENGJØRING AV OVNEN... 42 RENGJØRING AV ECOLOGICA COMFORT MAXI... 42 RENGJØRING AV BELLA BELLA LUX DUCHESSA DUCHESSA STEEL CONTESSA CLEMENTINA DIVINA DIVINA STEEL DIVINA PLUS IRINA TOSCA PLUS... 44 RENGJØRING AV BABYFIAMMA PREZIOSA KAROLINA ISABELLA GRAZIOSA ROSY... 46 RENGJØRING AV FALÒ 1XLP FALÒ 1CP FALÒ 2CP ESMERALDA... 48 SKILLEVEGG FOR BRENNKOPP... 50 KOBLING TIL KAMINEN... 50 Kapittel 14 TABELLER OVER FREMVISNING... 51 Kapittel 15 GARANTI... 54 Kapittel 16 KVALITETSKONTROLL... 56 6

Kapittel 1 HENVISNINGER OG SIKKERHET Kaminene som produseres i våres fabrikker bygges med oppmerksomhet rettet også mot hver enkelt del slik at både bruker og installatøren beskyttes mot eventuelle ulykker. Man anbefaler derfor autorisert fagfolk til å være spesielt nøye med elektriske koplinger etter hvert inngrep. Dette gjelder spesielt den delen av ledningene som ikke er isolert og som absolutt ikke må stikke ut fra klemmebrettet. På denne måten unngår man en mulig kontakt med lederens hoveddeler. Installasjonen må kun utføres av autorisert fagfolk som også må utstede en overensstemmelseserklæring av anlegget. Denne personen påtar seg hele ansvaret for den endelige installasjonen og følgende riktig funksjon av det installerte produktet. Det er også nødvendig å ta i betraktning alle de nasjonale og lokale lover og forskrifter som finnes i det landet hvor apparatet er installert. Extraflame S.p.A. frasier seg et hvilket som helst ansvar hvis disse forhåndsreglene ikke respekteres. Denne brukerveiledningen utgjør en vesentlig del av produktet: sòrg for at den alltid er med som til apparatet. Dette gjelder også hvis apparatet overføres til en annen eier eller bruker, eller overføres til et annet sted. Skulle man miste eller ødelegge veiledningen må man be om å få en ny hos nærmeste tekniske service. Denne ovnen må kun brukes for det den er laget for. Fabrikkanten frasier seg et hvilket som helst kontraktlig eller ekstrakontraktlig ansvar for skader mot personer, dyr eller ting forårsaket av feil installasjon, vedlikeholdsregulering og uegnet bruk. Kontroller med en gang at varen ikke er skadet eller at noen deler mangler når emballasjen fjernes. Henvend deg til samme forhandler som solgte apparatet hvis ikke alt er i samsvar. Alle elektriske deler som tilhører kaminen må kun byttes ut av autorisert fagfolk med originale deler slik at man garanteres riktig virkemåte. Vedlikeholdsarbeid må utføres minst en gang i året og programmeres i forveien sammen med teknisk service-hjelp. Av sikkerhetsmessige grunner er det viktig å huske at: Ovnen ikke må brukes av barn eller funksjonshemmede personer uten hjelp. Man må ikke ta på ovnen hvis man går barfot og deler av kroppen er våte eller fuktige. Det er forbudt å forandre på sikkerhetsanordningen eller utføre reguleringer uten autorisasjon eller anvisning fra konstruktøren. Man må ikke dra, rive av eller vri på de elektriske ledningene som stikker ut fra ovnen. Dette gjelder også når ovnen er frakoblet strømforsyningen. Unngå tetting eller reduksjon av åpningsstørrelsen på installasjonsrommets ventilasjonsåpning. Ventilasjonsåpningene er unnværlige for en riktig forbrenning. Emballasjen må oppbevares utilgjengelig for barn og funksjonshemmede personer uten assistanse. Døren til ildstedet må alltid være lukket når produktet fungerer på normal måte. Unngå direkte kontakt med de av apparatets deler som kan overopphetes under drift. Hvis apparatet ikke har vært i bruk over en lengre periode må man forsikre seg om at det ikke finnes noen form for tilstoppelse før det benyttes igjen. Ovnen er prosjektert for å fungere under ulike klimatiske forhold (også ekstreme). I enkelte spesielt vanskelige forhold (sterk vind, frost) kan det likevel forekomme at sikkerhetsanordningen slår seg på og slår av ovnen. Skulle dette forekomme må man kontakte teknisk service-hjelp. Uansett må ikke sikkerhetsanordningen slås av. Skulle det oppstå brann i skorsteinspipen må man enten skaffe seg et passende system for å kvele flammene eller ringe etter brannvesenet. HENVISNINGER OG SIKKERHET 7

Kapittel 2 TEKNISKE EGENSKAPER Egenskaper U.M. Babyfiamma Preziosa Preziosa Steel Isabella Rosy Karolina Graziosa Bella Bella Lux Vekt kg 98 103 103 95 90 115 115 134 137 Høyde mm 860 887 921 864 863 1021 1036 1041 1043 Bredde mm 438 446 446 455 452 488 494 520 520 Dybde mm 503 498 498 497 493 510 498 582 582 Diameter på rør for røykutblåsning mm 80 80 80 80 80 80 80 80 80 Diameter på rør for luftinntak mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Maks. oppvarmingsvolum m3 126 126 126 115 115 161 161 172 172 Maks. global termisk ytelse kw 6.0 6.0 6.0 5.8 5.8 8.0 8.0 8.8 8.8 Maks. nyttig termisk ytelse kw 5.5 5.5 5.5 5.0 5.0 7.0 7.0 7.5 7.5 - ytelse levert til luft kw 5.5 5.5 5.5 5.0 5.0 7.0 7.0 7.5 7.5 - ytelse levert til vann kw - - - - - - - - - Min. global termisk ytelse kw 2.8 2.8 2.8 3.0 3.0 2.8 2.8 3.5 3.5 Min. nyttig termisk ytelse kw 2.6 2.6 2.6 2.5 2.5 2.6 2.6 3.0 3.0 - ytelse levert til luft kw 2.6 2.6 2.6 2.5 2.5 2.6 2.6 3.0 3.0 - ytelse levert til vann kw - - - - - - - - - Maks. timeforbruk av brensel kg/h 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.6 1.6 1.8 1.8 Min. timeforbruk av brensel kg/h 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.7 0.7 Pelletkapasitet kg ~ 11 ~ 11 ~ 11 ~ 11 ~ 11 ~ 15 ~ 15 ~ 25 ~ 25 Tilrådelig trekk i takpipen Pa ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 Trekk i takpipen ved maks. nyttig termisk ytelse Pa 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Trekk i takpipen ved min. nyttig termisk ytelse Pa 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Nominell elektrisk ytelse* W 300 300 300 300 300 300 300 300 300 Elektrisk effekt Apparat* W 300 300 300 300 300 300 300 300 300 Nominell spenning Vac 230 230 230 230 230 230 230 230 230 Nominell frekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Diameter på rør for inngang/utgang vann - - - - - - - - - Diameter på rør for automatisk tømming - - - - - - - - - Nivåforskjell pumpe m - - - - - - - - - Maks. tillatt vanntrykk under drift bar - - - - - - - - - Beholderens kapasitet avhenger av hvilken type pellet man anvender. Under prøvene ble det benyttet brensel av typen trepellets med en varmeevne på 4.9 kw/h/kg. Informasjonen ovenfor er oppgitt som anvisning og er ikke forpliktende. Fabrikanten forbeholder seg retten til å utføre endringer for å bedre produktets ytelser. Apparatets elektriske effekt indikerer summen av elektrisk absorpsjon for alle bestanddeler som utgjør maskinens standard utgave. Nominell ytelse er verdien for den maksimale ytelsen apparatet kan absorbere, når man også tar installasjonen av ulike tilleggsutstyr i betraktning. 8 TEKNISKE EGENSKAPER

Kapittel 2 Egenskaper U.M. Duchessa Duchessa Steel Comfort Maxi Contessa Falò 1XLP Falò 1CP Falò 2CP Tosca Plus Vekt kg 150 138 132 147 302 361 361 170 Høyde mm 1032 1032 606 1068 1522 1522 1522 1150 Bredde mm 538 538 640 522 950 1806 1806 560 Dybde mm 541 541 717 547 618 800 800 568 Diameter på rør for røykutblåsning mm 80 80 80 80 80 80 80 80 Diameter på rør for luftinntak mm 50 50 50 50 50 50 50 50 Maks. oppvarmingsvolum m3 200 200 205 242 204 204 204 253 Maks. global termisk ytelse kw 10.0 10.0 10.0 12.0 10.0 10.0 10.0 12.0 Maks. nyttig termisk ytelse kw 8.7 8.7 8.9 10.5 8.9 8.9 8.9 11.0 - ytelse levert til luft kw 8.7 8.7 8.9 10.5 8.9 8.9 8.9 11.0 - ytelse levert til vann kw - - - - - - - - Min. global termisk ytelse kw 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 Min. nyttig termisk ytelse kw 3.4 3.4 3.4 3.4 3.5 3.5 3.5 3.6 - ytelse levert til luft kw 3.4 3.4 3.4 3.4 3.5 3.5 3.5 3.6 - ytelse levert til vann kw - - - - - - - - Maks. timeforbruk av brensel kg/h 2.0 2.0 2.0 2.5 2.0 2.0 2.0 2.5 Min. timeforbruk av brensel kg/h 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.7 0.7 0.8 Pelletkapasitet kg ~ 25 ~ 25 ~ 28 ~ 21 ~ 32 ~ 32 ~ 32 ~ 24 Tilrådelig trekk i takpipen Pa ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 Trekk i takpipen ved maks. nyttig termisk ytelse Pa 12 12 12 12 12 12 12 12 Trekk i takpipen ved min. nyttig termisk ytelse Pa 10 10 10 10 10 10 10 10 Nominell elektrisk ytelse* W 300 300 300 300 300 300 300 300 Elektrisk effekt Apparat* W 300 300 300 300 300 300 300 300 Nominell spenning Vac 230 230 230 230 230 230 230 230 Nominell frekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 Diameter på rør for inngang/utgang vann - - - - - - - - Diameter på rør for automatisk tømming - - - - - - - - Nivåforskjell pumpe m - - - - - - - - Maks. tillatt vanntrykk under drift bar - - - - - - - - Beholderens kapasitet avhenger av hvilken type pellet man anvender. Under prøvene ble det benyttet brensel av typen trepellets med en varmeevne på 4.9 kw/h/kg. Informasjonen ovenfor er oppgitt som anvisning og er ikke forpliktende. Fabrikanten forbeholder seg retten til å utføre endringer for å bedre produktets ytelser. Apparatets elektriske effekt indikerer summen av elektrisk absorpsjon for alle bestanddeler som utgjør maskinens standard utgave. Nominell ytelse er verdien for den maksimale ytelsen apparatet kan absorbere, når man også tar installasjonen av ulike tilleggsutstyr i betraktning. TEKNISKE EGENSKAPER 9

Kapittel 2 Egenskaper U.M. Esmeralda Esmeralda Crystal Clementina Divina Divina Steel Divina Plus Irina Ecologica Vekt kg 188 178 137 175 149 190 140 159 Høyde mm 1011 1011 1068 1150 1150 1165 1053 955 Bredde mm 1249 1249 500 610 610 610 522 667 Dybde mm 656 656 573 593 593 593 559 671 Diameter på rør for røykutblåsning mm 80 80 80 80 80 80 80 80 Diameter på rør for luftinntak mm 50 50 50 50 50 50 50 50 Maks. oppvarmingsvolum m3 204 204 242 242 242 242 242 237 Maks. global termisk ytelse kw 10.0 10.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 Maks. nyttig termisk ytelse kw 8.9 8.9 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.3 - ytelse levert til luft kw 8.9 8.9 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.3 - ytelse levert til vann kw - - - - - - - - Min. global termisk ytelse kw 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 Min. nyttig termisk ytelse kw 3.5 3.5 3.4 3.4 3.4 3.4 3.4 3.4 - ytelse levert til luft kw 3.5 3.5 3.4 3.4 3.4 3.4 3.4 3.4 - ytelse levert til vann kw - - - - - - - - Maks. timeforbruk av brensel kg/h 2.0 2.0 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 Min. timeforbruk av brensel kg/h 0.7 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 Pelletkapasitet kg ~ 26 ~ 26 ~ 25 ~ 30 ~ 30 ~ 30 ~ 21 ~ 35 Tilrådelig trekk i takpipen Pa ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 ~ 10 Trekk i takpipen ved maks. nyttig termisk ytelse Pa 12 12 12 12 12 12 12 12 Trekk i takpipen ved min. nyttig termisk ytelse Pa 10 10 10 10 10 10 10 10 Nominell elektrisk ytelse* W 300 300 300 300 300 400 300 300 Elektrisk effekt Apparat* W 300 300 300 300 300 400 300 300 Nominell spenning Vac 230 230 230 230 230 230 230 230 Nominell frekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 Diameter på rør for inngang/utgang vann - - - - - - - - Diameter på rør for automatisk tømming - - - - - - - - Nivåforskjell pumpe m - - - - - - - - Maks. tillatt vanntrykk under drift bar - - - - - - - - Beholderens kapasitet avhenger av hvilken type pellet man anvender. Under prøvene ble det benyttet brensel av typen trepellets med en varmeevne på 4.9 kw/h/kg. Informasjonen ovenfor er oppgitt som anvisning og er ikke forpliktende. Fabrikanten forbeholder seg retten til å utføre endringer for å bedre produktets ytelser. Apparatets elektriske effekt indikerer summen av elektrisk absorpsjon for alle bestanddeler som utgjør maskinens standard utgave. Nominell ytelse er verdien for den maksimale ytelsen apparatet kan absorbere, når man også tar installasjonen av ulike tilleggsutstyr i betraktning. 10 TEKNISKE EGENSKAPER

Kapittel 3 HVA ER PELLET? Pelleter blir til ved å utsette sagflis for et veldig høyt trykk. Sagflisen som benyttes er ubehandlet treverk (uten maling) fra sagbruk, snekkerverksted og andre virksomheter som har å gjøre med bearbeidelse av treverk. Denne typen brensel er i høyeste grad økologisk da man ikke benytter noen form for bindemiddel for at den skal holde seg kompakt. Pellets kompakthet garanteres over tid takket være treverkets egne naturlige bindemiddel, lignin. I tillegg til å være et økologiskt brensel som utnytter maksimalt treavfall, representerer pellets også tekniske fordeler. Mens treverk tilsvarer en varmeevne på 4,4 kw/kg. (med 15% fuktighet, etter 18 måneders lagring), har pellets en varmeevne på 5,3 kw/kg. Pellets har en tetthet på 650 kg/m3 og et vanninnhold som tilsvarer 8% av vekten. Det er derfor ikke nødvendig å lagre pellets for å oppnå tilstrekkelig varmeytelse. Benyttet pellets må være i overensstemmelse med egenskapene som beskrives i følgende normer: Ö-Norm M 7135 DIN plus 51731 UNI CEN/TS 14961 Extraflame råder alltid til å benytte pellets med en diameter på 6 mm for sine produkter. ADVARSEL!!! ANVENDES PELLETS AV DÅRLIG KVALITET ELLER ET HVILKET SOM HELST ANNET MATERIALE, KOMMER OVNENS FUNKSJON TIL SKADE OG MAN KAN RISIKERE AT GARANTIEN OG PRODUSENTENS TILHØRENDE ANSVAR OPPHØRER. OPPMAGASINERING AV PELLETS For å garantere en forbrenning uten problemer må pellets oppbevares på et sted uten fuktighet. PÅFYLLING AV PELLET For å fylle på pellets åpner man beholderens lokk øverst på ovnen og tømmer posens innhold oppi. Vær nøye med at det ikke renner over. Når det gjelder modellen Innsatsdel Comfort Maxi må man slå opp i kapittel Innstallering av Innsatsdel Comfort Maxi. figur 3.1 For modellene Falò slår man opp i kapittel Falò 1XLP, Falò 1CP og Falò 2CP. HVA ER PELLET? 11

Kapittel 4 SIKKERHETSANORDNING HVIS VENTILATOREN FOR VARMLUFTFORDELING STOPPER Hvis ventilasjonen av en eller annen grunn skulle stoppe opp, stanser ovnen automatisk og man unngår overoppheting. HVIS RØYKVENTILATOREN STOPPER Hvis sugeviften stopper opp blokkerer det elektroniske kortet pellets-forsyningen. BRUDD PÅ MOTOR FOR PELLETMATING Hvis girmotoren stopper opp fortsetter ovnen å fungere helt til den når avkjølingsnivå. MANGLENDE ANTENNING Hvis flammen ikke slår seg på under antenning vil display en på apparatet vise NO ACC. Pøver man å antenne maskinen igjen vil man kunne lese ATTE på display en. Dette betyr attesa (venting). Denne funksjonen minner oss om at før man foretar en antenning må man forsikre seg om at brennkoppen er fullstendig fri og ren. MIDLERTIDIG STRØMBRUDD Apparatet slår seg automatisk på igjen etter en kort stund uten strøm. I det øyeblikket elektrisiteten uteblir kan ovnen i 3 til 5 minutter slippe ut en minimums mengde med røyk inne i huset. DETTE FREMSTILLER INGEN RISIKO FOR SIKKERHETEN. ELEKTRISK SIKKERHET Ovnen er beskyttet mot kraftig strømsvingning av hovedsikringen som befinner seg på baksiden av ovnen. (2A 250V Treg sikring). SIKKERHET FOR RØYKUTBLÅSNING En elektronisk trykkbryter sørger for å blokkere ovnens funksjon og bringe den i alarm. SIKKERHET FOR PELLET-TEMPERATUR Hvis det forekommer en overoppheting inne i tanken vil denne anordningen blokkere ovnens funksjon; ovnen må startes opp igjen manuelt og dette må utføres av en autorisert tekniker. 12 SIKKERHETSANORDNING

Kapittel 5 VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON Installasjonen må være i overensstemmelse med: UNI 10683 (2005) varmegenerator forsynt med tre eller andre faste brennstoff: installasjon. Kaminene må være i overensstemmelse med: UNI 9731 (1990) kaminer: klassifisering etter termisk motstand. EN 13384-1 (2006) metode for utregning av kaminenes varme- og strømningsdynamiske egenskaper. UNI 7129 punkt 4.3.3 innretning, lokale regler og VVFF forskrifter. UNI 1443 (2005) kaminer: generelle krav. UNI 1457 (2004) kaminer: invendige rør lagd i terrakotta og keramikk. ORDBOK APPARAT MED LUKKET ILDSTED Varmegenerator som kan åpnes under funksjon kun for å fylle på brensel. BIOMASSE Materiale med biologiskt opphav, bortsett fra materialer som er innlemmet i geologiske dannelser og omdannet til fossil. BIOBRENSEL Brensel som produseres direkte eller indirekte av biomasse. KAMIN Vertikal kanal som samler og utstøter produkter fra et eneste apparats forbrenning, i en passende høyde fra grunnen. RØYK- ELLER SAMLEKANAL Kanal eller koblingselement mellom apparatet som lager varme og kaminen for evakuering av forbrenningens produkter. ISOLERINGSLAG Alle midler og materialer som benyttes for å unngå at varmen overføres gjennom veggen som skiller lokaler med ulike temperaturer. SKORSTEIN Innretning plassert i enden av kaminen og som forenkler spredningen i atmosfæren av forbrenningens produkter. KONDENS Flytende produkter som dannes når temperaturen på forbrenningsgassen er mindre eller lik vannets kondenspunkt. VARMEGENERATOR Apparat som gjør det mulig å produsere termisk energi (varme) ved hjelp av rask omdannelse, gjennom forbrenning, av brenselets egen kjemisk energi. LUKE Mekanisme som brukes for å endre forbrenningsgassens dynamiske motstand. VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON 13

Kapittel 5 SYSTEM FOR RØYKEVAKUERING Anlegg for røykevakuering og som er uavhengig av apparatet. Anlegget er sammensatt av røyksamler eller -kanal, kamin eller enkel skorsteinspipe, og skorstein. MEKANISK TREKK Luftsirkulering ved hjelp av ventilator som drives av en elektrisk motor. NATURLIG TREKK Trekk som stedfester seg i en kamin/skorsteinspipe på grunn av forskjellen mellom volumsmassen av røyk (varm) og omstående luftatmosfære, uten hjelp av mekanisk suging installert enten innvendig eller i enden. UTSTRÅLINGSSONE Sone hvor varmen som fremkalles av forbrenningen sprer seg, som befinner seg i nærheten av ildstedet. I denne sonen må det ikke finnes brennbart materiale. TILSTRØMNINGSSONE Sone hvor apparatets forbrenningsprodukter kommer ut mot installasjonslokalet. INSTALLASJON Før installasjonen må man kontrollere hvordan apparatets kamin, skorsteinspipe eller avløpsrør er plassert i forhold til følgende: Forbud mot installasjon Lovlige avstander Begrensninger foreskrevet av lokale regler eller spesielle forskrifter fra myndighetene Konvensjonelle begrensninger fra reglement for sameie, forpliktelse eller kontrakter. GODKJENTE INSTALLASJONER I det lokalet hvor varmegeneratoren installeres kan kun apparater som fungerer på en tett måte i forhold til lokalet, eller som ikke utsetter lokalet for lavtrykk i forhold til det ytre miljøet, eksistere fra før eller installeres. Apparater for koking av mat og tilhørende røykhetter uten utdrag kan kun benyttes i lokaler som brukes som kjøkken. ULOVLIGE INSTALLASJONER I de lokalene man installerer varmegeneratoren i må det hverken eksistere på forhånd eller installeres: kapper med eller uten sugevifte kollektive ventilasjonskanaler. Hvis disse apparatene befinner seg i lokaler som grenser til og er forbundet med installasjonslokalet, er det forbudt å bruke varmegeneratoren samtidig med disse når det eksisterer en risiko for at et av lokalene blir plassert i lavtrykk i forhold til det andre. 14 VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON

Kapittel 5 KOBLING TIL SYSTEMET FOR RØYKEVAKUERING RØYK- ELLER SAMLEKANAL Benytt elementer som er laget av brannsikkert materiale, som tåler forbrenningsprodukter og deres eventuelle kondens, når du monterer røykkanaler. Det er forbudt å ta i bruk fleksible metallrør og rør i fiber-sement for å koble apparatet til skorsteinspipen. Dette gjelder også for røykkanaler som eksisterer fra før. Det må være hull mellom røykkanalen og skorsteinspipen slik at ikke skorsteinspipen støtter seg på generatoren. Røykkanalene må ikke gå igjennom lokaler hvor det er forbudt å installere forbrenningsapparater. Røykkanalene må monteres slik at de garanterer røyktetthet for apparatets driftsbetingelser, begrenser dannelsen av kondens og unngår at den flyter mot apparatet. Man må så langt som mulig unngå å montere vannrette deler. For apparater hvor man må nå tak- eller veggavløp som ikke er koaksialt i forhold til apparatets røykutslipp, må retningsforandringen lages ved hjelp av bøyde rør som ikke overgår 45 (se figur under). Isolering 45 45 Skorsteinspipe Inspeksjon figur 5.1 figur 5.2 Varmeskapende apparater som er utstyrt med elektrisk vifte for utstøtelse av røyk, det vil si alle Extraflames produkter, må overholde følgende henvisninger: De vannrette linjene må ha en minimums helling oppover på 3% Lengden på den vannrette linjen må være minimal og uansett ikke overgå 3 meter Antall retningsforandringer, inkludert den for bruk av T element, må ikke overgå 4 (bruker man 4 buer må man benytte rørsystem med doble rør og med en diameter på 120 mm). Uansett må røykkanalene tåle forbrenningsprodukter og kondens og være isolert hvis de passerer utvendig i installasjonslokalet. Det er forbudt å benytte elementer i mothelling. Røykkanalen må enten være slik at sotet samles opp eller at den kan kostes. Røykkanalen må ha et vedvarende snitt. Eventuelle forandringer av snitt er kun tillatt i skorsteinspipens kobling. VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON 15

Kapittel 5 Det er forbudt å la andre kanaler for tilføring av luft og rørsystem for anlegg gå igjennom røykkanaler, selv om disse er overdimensjonerte. Det er ikke tillatt å montere manuelle reguleringsanordninger for trekk på apparater med mekanisk trekk. KAMIN ELLER ENKEL SKORSTEINSPIPE Kaminen eller skorsteinspipen må tilfredsstille følgende krav: den må tåle forbrenningsproduktene, være tett og riktig isolert med isoleringslag som passer bruksforholdene; den må realiseres i passende materialer som tåler normale mekaniske krefter, varme, forbrenningsproduktenes virkning og eventuell kondens; den må ha et forløp som for det meste er loddrett med avledninger fra aksen som ikke overgår 45 ; den må plasseres langt nok unna brennstoff og brannfarlige materialer med luftmellomrom eller passende isolering; 20 cm A Min. 80 cm 2 B C figur 5.3 Gulvbeskyttelse figur 5.4 REFERANSE Brannfarlige Ikke brann-farlige gjenstander gjenstander A 200 100 B 1500 750 C 200 100 den må helst ha et rundt internt snitt: firkantede eller retangulære snitt må ha avrundede hjørner med en innvendig radius på minst 20 mm. den må ha et internt snitt som er vedvarende, fritt og uavhengigt. har den retangulære snitt må disse ha et forhold mellom sidene som ikke overgår 1,5. Det er tilrådelig at røykkanalen er utstyrt med et rom i bunnen av røykkanalen, som samler opp faste materialer og eventuelt kondens. På denne måten kan den lett åpnes og inspiseres ved hjelp av en liten lufttett luke. 16 VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON

Kapittel 5 Vindtett skorstein < 3 m 3-5 % Skorsteinspipe Inspiser Inspiser figur 5.5 figur 5.6 Utvendig isolert kanal < 3 m 45 45 Inspiser Inspiser figur 5.7 figur 5.8 VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON 17

Kapittel 5 KOBLING AV APPARATET TIL RØYKKANALEN OG EVAKUERING AV FORBRENNINGSPRODUKTER Røykkanalen må motta utblåsning fra en eneste varmegenerator. Direkte utblåsning i lukkede rom er forbudt, også med åpent tak Forbrenningsproduktene må blåses direkte ut fra taket og røykkanalen må ha de egenskaper som nevnes i avsnittet Kamin eller enkel røykkanal. SKORSTEIN Skorsteinen må ha tilsvarende egenskaper: ha samme interne snitt som peisen; ha en brukbar åpningsdel som ikke er mindre enn det dobbelte av peisens indre del; være bygget slik at hverken regn, snø eller andre ting kan komme ned i peisen. Den må også bygges slik at forbrenningsproduktene slippes ut uansett vindretning og helning; den må plasseres slik at man garanteres en skikkelig spredning og oppløsning av forbrenningsproduktene, og uansett utenfor tilbakestrømningssonen hvor det har lett for å danne seg mottrykk. Denne sonen har ulike dimensjoner og strukturer alt etter takets vinkelhelningen. Det er derfor nødvendig å ta hensyn til minimumshøydene som oppgis i figurenes skjema under. Skorsteinen må ikke ha mekaniske sugeapparater. FLATT TAK 50 cm < 5 m > 5 m < 5 m 50 figur 5.9 SKRÅTT TAK avstand > A avstand > A H min β 50 cm over toppen TILBAKESTR. SONE Høyde tilbakestrømningssone figur 5.10 18 VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON

Kapittel 5 SKORSTEIN, AVSTANDER OG PLASSERING Takets helning Avstand mellom topp og skorstein Minste høyde fra skorstein (målt fra åpningen) β A (m) H (m) 15 < 1,85 0,50 m over toppen > 1,85 1,00 m fra taket 30 < 1,50 0,50 m over toppen > 1,50 1,30 m fra taket 45 < 1,30 0,50 m over toppen > 1,30 2,00 m fra taket 60 < 1,20 0,50 m over toppen > 1,20 2,60 m fra taket KOBLING TIL UTVENDIG LUFTINNTAK Apparatet må kobles til et utvendig luftinntak slik at det har nok luft til rådighet og kan garantere en regelmessig virkemåte. Luftinntakene må ha følgende egenskaper: 1. ha et fritt snitt på minst 80 cm2 totalt. 2. de må beskyttes med rist, metallgitter eller annen passende beskyttelse. Disse må ikke minske minimumssnittet som er oppgitt i punkt a) og de må plasseres slik at de ikke tilstoppes. Hvis forbrenningsluften hentes direkte utenfra ved hjelp av et rør, må dette enten ha en bøyning nedover eller være beskyttet mot vind. Det må ikke monteres noen form for rist eller lignende. (Extraflame S.p.A. råder til å utføre luftinntak som står i direkte forbindelse med installasjonslokalet, også når luften hentes utenfra ved hjelp av et rør). Lufttilstrømningen kan også hentes fra et av installasjonsrommets tilgrensende rom, så lenge strømningen forekommer fritt gjennom varige hull som er forbundet med utsiden. Lokalet som tilgrenser installasjonslokalet må ikke være nedsenket i forhold til utemiljøet på grunn av mottrekkens effekt. Denne provoseres av andre bruksapparater eller sugeanordninger i dette lokalet. De varige åpningene i rommet ved siden av må stille til de krav som beskrives over. Det må ikke være en garasje, et lager for brensel eller uansett et rom hvor det drives brannfarlig virksomhet. ISOLERINGSLAG, UTFØRELSER, KLEDNING OG SIKKERHETSANVISNINGER Kledningen må være en selvbærende struktur i forhold til varmeblokken og må ikke komme i kontakt med denne, uavhengig av hvilket materiale den er laget av. Bjelker og utførelser i tre eller brennbart materiale må plasseres utenfor ildstedets strålesone og være passende isolert. Finnes det dekninger av brennbart materiale eller materialer som er følsomme for varme i området over generatoren, må man benytte en beskyttende mellomvegg i isolerende og brannsikkert materiale. Brennstoff eller brannfarlige materialer som ting i tre, gardiner osv. må plasseres på sikker avstand fra ilstedets stråler. Apparatets installering må utføres slik at man lett kan komme til for å rengjøre selve apparatet, ekshaustrørene og skorsteinspipen. NASJONALE, REGIONALE OG KOMMUNALE FORSKRIFTER Man må overholde og ta hensyn til alle nasjonale, regionale og kommunale forskrifter som eksisterer i det landet hvor apparatet installeres. VEILEDNING FOR MONTERING OG INSTALLASJON 19

Kapittel 6 KANALISERING AV DIVINA PLUS DIVINA PLUS Modellen Divina Plus er utstyrt med to rør bak på kaminen som gjør det mulig å kanalisere varmen maskinen fremkaller. Som vist i figuren er det tilrådelig å utføre kanaliseringen med et rørsystem som oppfyller følgende krav: Intern diameter 80 mm Isolert rørsystem, dvs. termiskt isolert Den delen av røret som kobles til hver enkel dyse må ikke overgå 2 m i lengden MAKS RØRLENGDE 2 M MAKS RØRLENGDE 2 M ISOLERING figur 6.1 TOSCA PLUS Også modellen Tosca Plus er utstyrt med 2 rør på baksiden for kanalisering av varm luft. Eneste forskjell fra modellen Divina plus er at rørene kommer ut i produktets øverste del. figur 6.2 Med modellen Tosca Plus har man i tillegg muligheten til å bestemme varmluftstrømmens retning gjennom 2 lukkeinnretninger. Disse beveges på gjennom 2 spaker inne i selve pelletbeholderen, som må aktiveres ved hjelp av ildraken som medfølger (se figur over). 20 KANALISERING AV DIVINA PLUS

Kapittel 7 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI Modellen Comfort Maxi utstyres med en glidende jernsokkel som gjør det mulig å installere denne i en kamin som eksisterer fra før. Denne glidende jernsokkelen gjør det enklere å dra ut innsatsdelen under vedlikehold eller rengjøring etter sesongslutt. Har man ikke en kamin fra før kan man bygge en ved hjelp av pidestallen for innsatsholder (tilleggsutstyr); dette utstyret fungerer nemlig som fester for innsatsen til gulvet. Beskrivelse av deler: Glidende sokkel Hjulspor Kanal for røykuttak Kanal for luftinntak Støpsel for stikk-kontakt Tilpasningsramme MONTERING PÅ EKSISTERENDE SOKKEL Først og fremst må man kontrollere at det finnes en kontakt på baksiden av innsatsdelen, slik at støpselet er tilgjengelig etter utført installering. Etter å ha funnet frem til riktig posisjon, må maskinens hoveddel hektes av slik at glidesokkelen kan festes: Bruk den medleverte T-nøkkelen og vri låsen til høyre. Trekk ut innsatsdelen. Løft den litt på skrå slik at den frigjøres fra hjulsporet (figur 7.2). Bruk et kritt og merk av sokkelens festepunkter; lag deretter hull for ekspansjonsbolter i stål på 8 mm. Utfør et hull på 60 mm i samsvar med luftinntaket. Luftinntaket må utføres på utsiden av kaminen slik at det ikke trekker inn overopphetet luft. Fest sokkelen med sperreskruene. Kobl transportøren høvelig til rørsystemet for røykevakuering. Kobl også luftinntakets eske til tilhørende inntakskanal. Tilpasningsramme Glidende sokkel med hjulspor figur 7.1 figur 7.2 Kanal for primært luftinntak figur 7.3 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI 21

Kapittel 7 Plasser maskinens hoveddel tilbake ved å gjenta inngrepene som ble utført tidligere, men i motsatt rekkefølge. Til slutt vris låsen til venstre ved hjelp av T-nøkkelen, slik at bevegelsen blokkeres. For å finne ut om innsatsdelen er riktig hektet til sokkelen, setter man støpselet i stikk-kontakten og stiller hovedbryter på 1: skjermen skal nå slå seg på. Innsatsdelens innerste gitter må rage minst 1 cm. over kledningens brannflate i marmor. MONTERING MED PIDESTALL (TILLEGGSUTSTYR) figur 7.4 Beskrivelse av deler: Comfort Maxi Pidestall som kan reguleres i høyden Matekjel med sidelasting Regulerbar støtte for matekjel Plasser sokkelen i ønsket punkt og reguler til ønsket høyde ved hjelp av fotstykkene (boltene befinner seg nederst i pidestallens fire utvendige hjørner). Lag til en stikk-kontakt bak på pidestallen slik at støpselet er tilgjengelig når installasjonen er over. Fest pidestallen til gulvet med kraftige stålplugger Ø 8 mm. Finn frem den glidende sokkelen og fest denne med bolter til rammen. Kobl røykuttaket og luftinntaket som vist i forrige paragraf. Ta opp innsatdelen, hold den på skrå slik at hjulene plasseres i de tilhørende hjulsporene og la den rulle frem til den indre røykkoblingen er helt inne i røyktransportøresken. Vri til slutt skruen til venstre med skrujernet som medfølger. Sett støpselet i stikk-kontakten. Hvis display en slår seg på er innsatsdelen riktig koblet til sokkelen. Monter støtten til pelletmatekjelen og før den inn i tilhørende kobling. figur 7.5 Matekjelens støtte kan monteres i begge sidene på innsatsdelen. figur 7.6 22 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI

Kapittel 7 Reguler matekjelens høyde og helning etter hvilken kamin man skal bygge. Innsatsdelens innerste gitter må rage minst 1 cm. over kledningens brannflate i marmor. UTTREKNING AV INNSATSDEL Uttrekningen av Comfort Maxi gjør det mulig å fylle på pellet i beholderen, men også å utføre enten vanlig vedlikeholdsarbeid (sesongavsluttende rengjøring av askekanalen) eller spesielt vedlikehold (utbytting av mekaniske deler i tilfelle skader på produktet). Vedlikeholdsarbeidet Disse arbeidene må kun utføres når innsatsdelen er av, støpselet er dradd ut av stikk-kontakten og av en autorisert tekniker. figur 7.7 Utfør følgende prosedyre for å trekke ut innsatsdelen: Benytt nøkkelen som medfølger og plasser den i skruen som befinner seg nederst til høyre. Vri nøkkelen til høyre. Benytt de spesielle ildrakene og dra maskinen fremover helt til den blokkeres automatisk. figur 7.8 MONTERING AV RAMMER Frontramme Siderammer Fest frontrammen med begge siderammene. Fest rammene til innsatsdelen med gjengede skruer Eventuelle trebjelker som befinner seg over innsatsdelen må beskyttes med brannsikkert materiale. Rammens montering er viktig da denne tillater en riktig resirkulering av luften i innsatsdelen og dermed en perfekt funksjon av produktet. INSTALLASJON AV COMFORT MAXI 23

Kapittel 7 KANALER FOR RESIRKULERING AV LUFT For å oppnå riktig funksjon er det nødvendig å lage en luftsirkulering inne i strukturen som fungerer som kledning for innsatsdelen. På denne måten unngår man en eventuell overoppheting av selve apparatet. For å garantere dette er det tilstrekkelig å lage et eller flere åpninger både i kledningens øvre og nedre del. Følgende mål må overholdes: Nedre del (inntak av kald luft) minste totale overflate 550 cm2. Øvre del (uttak for varm luft) minste totale overflate 500 cm2. Dette resirkuleringssystemet er totalt uavhengig av forbrenningens luftinntak!! figur 7.9 Festingen av De 2 siderammene festes til den øverste rammen med 2 skruer per side. Hullene som blir til overs på siderammene brukes for å feste hele rammen til maskinens sider med gjennomgående skruer. figur 7.11 figur 7.10 24 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI

Kapittel 7 figur 7.12 figur 7.13 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI 25

Kapittel 7 Varmluft fra varmestrømning For å unngå at innsatsen overopphetes er det nødvendig å gi avløp for varmen som samler seg inne i kledningen. Kontrollert ventilasjon Den eksterne viften fordeler varmen innsatsen produserer i miljøet. 5 cm Luftinntak fra omgivelsene Lag et luftinntak helst i nederste del av strukturen. Dette inntaket tillater en resirkulering av luften og begunstiger varmestrømningen. Luften må hentes fra omgivelsene hvor maskinen jobber. figur 7.14 For at innsatsen skal fungere riktig må man overholde oppgitte mål mellom innsats og kaminens interne vegger når kaminen bygges. Man må beregne minst 50 mm med luft i de øverste delene og på sidene, i tillegg til de mål som oppgis for ovnen under tekniske egenskaper. Røykrøret må alltid opprettholde en minimums avstand fra brannfarlige deler på 50 mm. 26 INSTALLASJON AV COMFORT MAXI

Kapittel 7 Boks for luftinntak figur 7.15 Boks for luftinntak figur 7.16 Når det gjelder boksen for luftinntak, kan sugerøret festes enten ovenfra sokkelen (se figur over) eller under (se figur nede på siden) alt etter hva som kreves. Disse arbeidene må kun utføres av en autorisert tekniker. INSTALLASJON AV COMFORT MAXI 27

Kapittel 8 FALO 1XLP, FALO 1CP E FALO 2CP Modellene FALO 1XLP, FALO 1CP e FALO 2CP er utstyrt med en frontal skuffe for mating av pellets (se figuren under): det er derfor ikke nødvendig å demontere deler av kledningen for å fylle opp pelletbeholderen. figur 8.1 I modellene FALO 1XLP, FALO 1CP e FALO 2CP er enkelte detaljers beliggenhet forandret slik at de er lettere tilgjengelig. Som man kan se i figuren under, har følgende detaljer forandret posisjon: 1. To-polet bryter 2. Kuletermostat på 85 C 3. DB9 koplingsstykke for serielt grensesnitt figur 8.2 Man får tilgang til de tre bestanddelene ved å åpne skuffen for påfylling av pellets. Delene kan sees på høyre innvendige side. 28 FALO 1XLP, FALO 1CP E FALO 2CP

Kapittel 9 PRODUKTETS FUNKSJON STYRINGSPANEL SENSOR FJERNKONTROLL D2 D1 figur 9.1 SENSOR FJERNKONTROLL D1 D2 figur 9.2 1 ON/OFF BRYTER Trykk på knapp 1 for å slå automatisk på og av ovnen. 2-3 INNSTILLING AV LUFTTEMPERATUR Knappene 2 og 3 brukes for å regulere romtemperaturen inne i huset. 4-5 DRIFTSEFFEKT Med knappene 4 og 5 reguleres varmeeffekten og ventilasjonen av varmluft Display D1 viser ulike meldinger. Display D2 viser innstilt effekt. PRODUKTETS FUNKSJON 29

Kapittel 9 REGULERING AV INNEVÆRENDE DAG OG TID Prosedyre for kommando 1. Ta av og på ovnens strømtilkobling enten gjennom hovedbryteren eller ved å dra ut stikkontakten. 2. Ovnen viser først mikroprosessorens versjon ( EXTRA_43 eller følgende), skriften TIME, LI 3 og til slutt OFF. 3. Trykk på knapp 5 i samme øyeblikk som TIME kommer til syne, slik at man går over til reguleringsmodaliteten. 4. På display D1 vises en av ukedagene (fra DAY1 til DAY7):Bruk tastene 2 og 3, still innn riktig dag og bekreft med tasten 5. Visualisering D1 DAY 1 DAY 2 DAY 3 DAY 4 DAY 5 DAY 6 DAY 7 Betydning Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag Søndag 5. På display D1 vises inneværende tid, timene blinker mens minuttene står stille: bruk tastene 2 og 3, still inn timen og bekreft med tast 5. 6. Timene står nå stille mens minuttene begynner å blinke: bruk tastene 2 og 3 og still inn minuttene. Trykk på tast 4 for å gå tilbake til tiden eller trykk på tast 1 for å bekrefte og å avslutte. FUNKSJONSSYKLUS GRUNNLEGGENDE VEILEDNING Denne kaminen bruker pellets som brensel. Denne typen materiale er laget av treflis. Gjennom en spesiell prosess blir treflisen kokt opp under sterkt trykk, presset sammen i store industrielle maskinerier uten bruk av bindemidler eller tilsetningsstoffer og blir til solide tre-pellets. DET ER FORBUDT å bruke andre råstoff som brensel og som ikke er pelletert, i våres kaminer. Overholdes ikke disse forskriftene annulleres garantien og apparatets sikkerhet settes på spill. Under de to-tre første gangene kaminen tennes må disse rådene følges nøye: Det kan forekomme at det produseres lukter på grunn av den tørkede malingen eller silikonet som er anvendt. Unngå å oppholde seg i rommet over lengre tid. Ikke rør overflatene da disse fremdeles kan være ustabile. Luft rommet godt ut flere ganger. Forherdelsen av overflatene avsluttes etter enkelte oppvarmingsprosesser. Dette apparatet må ikke benyttes som søppelbrenner. 30 PRODUKTETS FUNKSJON

Kapittel 9 ANTENNING 1. Før man starter antenningen er det nødvendig å kontrollere følgende punkter: beholderen må være matet med pellet brennkammeret må være rent brennkoppen må være helt fri og ren kontroller at både branndøren og askeskuffen er hermetiskt lukket kontroller at stømledningen er riktig koblet den to-polete bryteren bak til høyre må plasseres på 1 2. Trykk på knapp 1 og hold den inne i 3 sekunder: på display D1 vises AT 08 avtagende for hvert sekund med et nummer. I løpet av denne fasen utfører apparatet en autoanalysering for å kontrollere funksjonen for hver enkelt elektrisk del. Når denne syklusen er over kommer skriften AC 15 (dette er minuttene hvor kaminen prøver fasen for antenning. Nummeret avtar for hvert minutt som går) til syne på display D1. Første gang man tar i bruk produktet kan det forekomme at det ikke utdeles pellets til brennkammeret i løpet av de første 15 minuttene, selv om beholderen er full av pellets. Grunnen til dette er at mateskruen er tom. Hvis ovnen enda ikke har utviklet flamme etter 15 minutter, kommer skriften NO ACC frem på display D1. I følgende tilfelle trykker man på knapp 1 i 3 sekunder, helt til skriften OFF vises på skjermen, tar av og på strømmen gjennom hovedbryter og gjentar punktene 1 og 2. 3. Hvis punktene 1 og 2 er riktig utført går kaminen over til startmodalitet ( AU 07 ) 4. Når startfasen er over går ovnen over til normal funksjon: på display D1 vises romtemperaturen mens på display D2 vises arbeidsstyrke. VÆR OPPMERKSOM!!! 1. IKKE BRUK NOEN SOM HELST FORM FOR TENNVÆSKE UNDER ANTENNINGEN 2. PASS PÅ AT POSEN MED PELLET IKKE KOMMER I KONTAKT MED DEN VARME OVNEN UNDER PÅFYLLINGSFASEN 3. KONTAKT EN AUTORISERT TEKNIKER HVIS OVNEN TIL STADIGHET IKKE ANTENNES NORMAL FUNKSJON Etter at antenningsfasen er over kan bruker regulere varmeeffekten gjennom knappene 4 og 5. Når man trykker på 4 nedsettes varmeeffekten og dermed timeforbruket av pellets. Ved å trykke på 5 oppnår man motsatt effekt og øker varmeeffekten og forbruket av pellets. I tillegg til regulering av mengde kan man også regulere romtemperaturen direkte fra styringspanelet. Når det gjelder varmluftventilasjonen regulerer ovnen seg automatisk. Modellen Divina Plus fungerer på samme måte som de andre modellene, men har i tillegg en ekstra motor for kanalisering. Under normal funksjon av ovnen, følger den andre viften den første viftens funksjon. Det er uansett mulig å sette i drift/slå av den andre motorens funksjon og å øke/minske dens ventilasjon prosentvis. Man råder til å overvåke innholdet i beholderen, slik at man unngår at flammen slukkes på grunn av mangel på brensel. PRODUKTETS FUNKSJON 31

Kapittel 9 VÆR OPPMERKSOM!!! 1. Pelletsbeholderens deksel må alltid være lukket. Det må kun åpnes under brenselets påfyllingsfase. 2. Posene med pellets må oppbevares minst 1,5 meter fra ovnen. 3. Man rådes til å la pelletsbeholderen alltid være halvfull. 4. Før man fyller beholderen i ovnen med pellets, må man forsikre seg om at apparatet er av. HVORDAN SLÅ AV Trykk på knapp 1 i tre sekunder. Når man foretar denne handlingen går apparatet automatisk over til stengefasen og blokkerer matingen av pellets; på display D1 vises skiftevis skriftene OFF, inneværende tid og romtemperatur. Motor for røykutblåsning forblir på helt til ovnens temperatur har gått tilstrekkelig ned. 32 PRODUKTETS FUNKSJON

Kapittel 10 FJERNKONTROLL (OPTIONAL ROSY ) Varmeeffekten, ønsket romtemperatur og automatisk antenning/stenging av apparatet kan reguleres ved hjelp av en fjernkontroll. S = Lyssignal som bekrefter trykket på hver tast. Hvilken display-taster som svarer til fjernkontrollens taster 1 = p3+p5 2 = p2 3 = p3 4 = p4 5 = p5 S P2 P3 P5 P4 figur 10.1 Hold inne både knapp 3 og knapp 5 i 3 sekunder for å slå på ovnen; apparatet går automatisk over til antenningsfasen. Etter denne fasen følger startfasen som tillater ovnen å utvikle og innrette flammen. Når startfasen er utført går apparatet over til normal funksjon: ved hjelp av knappene 4 og 5 er det mulig å regulere varmeeffekten, mens knappene 2 og 3 gjør det mulig å regulere til ønsket romtemperatur. Hold inne både knapp 3 og knapp 5 i 3 sekunder når ovnen skal stenges; på display D1 vises skriften OFF. Fjernkontrollen virker med et batteri av typen MN21 12volt (samme type som for portåpnere). Når batteriene skal byttes ut åpnes lokket bak på fjernkontrollen, som vist i fugurene under. figur 10.2 figur 10.3 Åpne opp ved å trykke på punktet som er avmerket i figuren FJERNKONTROLL (OPTIONAL ROSY ) 33

Kapittel 11 ROMTERMOSTAT DIGITAL TERMOSTAT (SERIEARTIKKEL) Apparatet kan kontrollere romtemperaturen ved hjelp av en digital termostat. Denne senker varmeeffekten til minimum når man når en forhåndsinnstilt temperatur. 1. Når ovnen har startet og man er inne i fasen for normal funksjon kommer et nummer frem på display D1 (for eksempel 21 C); denne verdien henviser til romtemperaturen. 2. Ved hjelp av knappene 2 eller 3 får man tilgang til termostatens innstilling. På display en blinker vekselvis skriften SET og temperaturen som skal innstilles; med 2 skrur man ned temperaturen mens ved å trykke på 3 skrus temperaturen opp. 3. Vent til skriften SET går vekk fra display en. 4. Bruk knappene 4 og 5 og reguler til ønsket varmeeffekt. Når apparatet oppnår ønsket temperatur reguleres effekten automatisk ned til minimum og på display D1 slår tilhørende kontrollampe seg av. Ønsker man å utelukke den digitale termostatens funksjon kan dette gjøres ved hjelp av knapp 3. Før temperaturen til maksimum helt til skriften HOT kommer frem i display D1. De samme funksjonene kan oppnå ved hjelp av fjernkontrollen. MEKANISK TERMOSTAT (LEVERES ETTER ØNSKE) N.B. : Installasjonen må utføres av en autorisert tekniker Det er mulig å installere en termostat i lokalet ved siden av det rommet hvor ovnen er plassert: det er nok å koble til en mekanisk termostat (av den typen som brukes for varmtvannskjele) og følge prosedyren som beskrives i neste punkt (den mekaniske termostaten bør helst plasseres 1,5 m fra gulvet). INSTALLASJON AV MEKANISK TERMOSTAT (LEVERES ETTER ØNSKE) N.B. : Installasjonen må utføres av en autorisert tekniker 1. Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryteren som befinner seg på baksiden av ovnen. 2. Dra ut støpselet fra stikkontakten. 3. Ta utgangspunkt i koplingsskjemaet og kobl termostatens to ledninger til tilhørende klemmer bak på maskinen; en er rød og den andre er svart. DEN MEKANISKE TERMOSTATENS FUNKSJON I STBY (SKAL OGSÅ BENYTTES FOR TELEFONBETJENING) Funksjonen Stby blir brukt for å redusere brenselsforbruket ytterligere og slår av ovnen når den oppnår ønsekt temperatur. I motsatt tilfelle slår ovnen seg automatisk på igjen hvis temperaturen nedsettes. 1. Still inn ønsket varmeeffekt ved hjelp av 4 og 5. 2. Benytt knapp 2 og plasser romtemperaturen på minimum til skriften LOU med SET som blinker kommmer frem på display D1. 3. I dette øyeblikk med skriften LOU med SET som fortsetter å blinke må man trykke på tast 1 i tre sekunder og på display en vises skriften STBY. Funksjonen for energisparing er nå aktiv. 34 ROMTERMOSTAT

Kapittel 11 Den eksterne termostaten kommanderer nå ovnens funksjon på følgende måte: Termostat med lukket kontakt ovnen slår seg på og jobber med innstilt effekt og på display D1 vises skriften T ON. Termostat med åpen kontakt ovnen slår seg av eller forblir av og på display D1 vises skriften STBY. Det er også mulig å avbryte midlertidig denne funksjonen ved å trykke på tast 1: Hvis avbrytelsen utføres fra STBY ovnen forblir av og på display D1 vises vekselvis STBY, OFF og inneværende tid. Hvis avbrytelsen utføres fra T ON ovnen slår seg av og på display D1 vises vekselvis T ON, OFF og inneværende tid. Trykk på nytt på knapp 1 når du ønsker å bruke funksjonen igjen. or å utelukke funksjonen fullstendig er det nok å skru opp temperaturen på ovnens termostat ved hjelp av knapp 3. DEN MEKANISKE TERMOSTATENS FUNKSJON FOR KANALISERINGSMOTORENS KOMMANDO (KUN DIVINA PLUS) Koblingen av en ekstern termostat gjør det mulig å skille ovnens funksjon fra kanaliseringsmotorens funksjon. Det er nå nok å innstille ønsket temperatur; den mekaniske termostaten kommanderer funksjonen av den andre motoren: Så lenge temperaturen fremdeles må oppnås vil den andre motoren følge ovnens forløp når temperaturen er nådd plasseres den 2^ motoren i 1^ hastighet og den tilhørende varselslampen på styringspanelet vil lyse. VÆR OPPMERKSOM!!! Ved å benytte en utvendig romtermostat i de ulike funksjonene, deaktiveres Funksjon for dag- og nattemperatur under automatisk funksjon. ROMTERMOSTAT 35

Kapittel 12 PARAMETER FOR BRUKER PARAMETER FOR BRUKER UKENTLIG INNSTILLING Display D1 Display D2 Funksjon OFF 0 Av/På Ukentlig innstilling 00:00 1 Tid 1^ antenning 00:00 2 Tid 1^ slokking OFF 1 3 Samsvar 1^ anten./slokking for forskjellige dager 00 4 Parameter installatør 00:00 5 Tid 2^ antenning 00:00 6 Tid 2^ slokking OFF 1 7 Samsvar 2^ anten./slokking for forskjellige dager 00:00 8 Tid 3^ antenning 00:00 9 Tid 3^ slokking OFF 1 A Samsvar 3^ anten./slokking for forskjellige dager FUNKSJON DAG- OG NATTEMPERATUR Display D1 Display D2 Funksjon 06:00 B Start dagtid/ slutt dagtid 22:00 C Start natt-tid/ slutt natt-tid 25 D Maks temperatur dagtid 20 E Maks temperatur natt-tid REGULERING AV PELLET-MATING Display D1 Display D2 Funksjon 00 F Regulering % pellet-mating PARAMETER MOTOR FOR KANALENE (kun Divina Plus) Display D1 Display D2 Funksjon OFF G Antenning/slokking av motor for kanalene 00 H Regulering % motor for kanalene UKENTLIG INNSTILLING Den ukentlige innstillingen gjør det mulig å programmere 3 ulike tider på en dag som kan brukes for alle ukedagene. Antennings- og slokkingstiden må holdes innenfor et døgn, fra 0 til 24, og ikke legges over flere dager: Es. antenning kl. 07:00 / slokking kl. 18:00 OK antenning kl. 22:00 / slokking kl. 05:00 FEIL Først av alt må man stille inn riktig dag og tid gjennom sekvensen regulering av inneværende dag og tid, slik at denne funksjonen får et utgangspunkt. For å få tilgang til programmeringen må man trykke på 3 og mens man holder denne inne trykke på 5, for så å slippe begge to samtidig. Benytt tast 5 til å forflytte på seg helt til det på display D2 vises en blinkende 0. Tabellen under inneholder alle parameterene for den Ukentlige innstillingens funksjon. 36 PARAMETER FOR BRUKER

Kapittel 12 Parameter Reguleringstaster Display D1 reft. Verdi Tast bek- Funksjon Display D2 0 Av/På Ukentlig innstilling 2 eller 3 ON/OFF 5 1 Tid 1^ antenning 2 eller 3 OFF eller fra 00:00 til 23:50 5 2 Tid 1^ slokking 2 eller 3 OFF eller fra 00:00 til 23:50 5 3 Samsvar 1^ ant./slok. for forskj. dager 2 eller 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, ON/OFF 7 5 4 Parameter installatør 2 eller 3 00 5 5 Tid 2^ antenning 2 eller 3 OFF eller fra 00:00 til 23:50 5 6 Tid 2^ slokking 2 eller 3 OFF eller fra 00:00 til 23:50 5 7 Samsvar 2^ ant./slok. for forskj. dager 2 eller 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, ON/OFF 7 5 8 Tid 3^ antenning 2 eller 3 OFF eller fra 00:00 til 23:50 5 9 Tid 3^ slokking 2 eller 3 OFF eller fra 00:00 til 23:50 5 A Samsvar 3^ ant./slok. for forskj. dager 2 eller 3 ON/OFF 1, ON/OFF 2, ON/OFF 7 1 La oss anta at man ønsker å bruke funksjonen Ukentlig innstilling og bruke de 3 ulike tidsrommene på følgende måte: 1^ tidsrom: fra 08:00 til 12:00 for alle ukedagene untatt lørdag og søndag 2^ tidsrom: fra 15:00 til 22:00 kun lørdag og søndag 3^ tidsrom: ikke brukt Vi fortsetter dermed med å innføre den Ukentlige innstillingen. Parameter 0 (D2=0(blinker); D1=ON) Ved hjelp av knappene 2 eller 3 aktiveres den Ukentlige innstillingen og verdien innføres på ON. Parameter 1 (D2=1(blinker); D1=Eks. 08:00 ) Bruk knapp 2 eller 3 og still inn tiden 08:00 som tilsvarer det 1^ tidsrommets antenningstid. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 2 (D2=2(blinker); D1=Eks. 12:00 ) Bruk knapp 2 eller 3 og still inn tiden 12:00 som tilsvarer det 1^ tidsrommets slokketid. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 3 (D2=3(blinker); D1= OFF 1 ) Aktiviserer det 1^ tidsrommet for alle ukedager untatt lørdag og søndag. Bruk tastene 2 og 3 på følgende måte: a. tast 3 ruller opp de ulike dagene b. tast 2 av/på(on/off) det 1^ tidsrommet for den dagen Eksempel: Dag Startverdi Funksjon tast 2 Sluttverdi Funksjon tast 3 MANDAG OFF 1 OFF 1 > ON 1 el.omvendt ON 1(tidsrom innst.) Går over til neste dag TIRSDAG OFF 2 OFF 2 > ON 2 el.omvendt ON 2(tidsrom innst.) Går over til neste dag ONSDAG OFF 3 OFF 3 > ON 3 el.omvendt ON 3(tidsrom innst.) Går over til neste dag TORSDAG OFF 4 OFF 4 > ON 4 el.omvendt ON 4(tidsrom innst.) Går over til neste dag FREDAG OFF 5 OFF 5 > ON 5 el.omvendt ON 5(tidsrom innst.) Går over til neste dag LØRDAG OFF 6 OFF 6 > ON 6 el.omvendt OFF 6(tidsr. ikke innst.) Går over til neste dag SØNDAG OFF 7 OFF 7 > ON 7 el.omvendt OFF 7(tidsr. Ikke innst.) Går over til neste dag PARAMETER FOR BRUKER 37

Kapittel 12 Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 4 (D2=4(blinker); D1= 00 ) N.B. Denne parameteren er forbeholdt servicehjelpen og må ikke modifiseres. Parameter 5 (D2=5(blinker); D1=Eks. 15:00 ) Bruk knapp 2 eller 3 og legg inn tiden 15:00 som tilsvarer det 2^ tidsrommets antenningstid. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 6 (D2=6(blinker); D1=Eks. 22:00 ) Bruk knapp 2 eller 3 og legg inn tiden 22:00 som tilsvarer det 2^ tidsrommets slokkingstid. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 7 (D2=7(blinker); D1=Eks. OFF 1 ) Aktiviser det 2^ tidsrommet kun for lørdag og søndag. Bruk tastene 2 og 3 på følgende måte: a. tast 3 ruller opp de ulike dagene b. tast 2 - av/på(on/off) det 1^ tidsrommet for denne dagen Eksempel: Dag Startverdi Funksjon tast 2 Sluttverdi Funksjon tast 3 MANDAG OFF 1 OFF 1 > ON 1 el.omvendt ON 1(tidsr. Ikke innst.) Går over til neste dag TIRSDAG OFF 2 OFF 2 > ON 2 el.omvendt ON 2(tids. Ikke innst.) Går over til neste dag ONSDAG OFF 3 OFF 3 > ON 3 el.omvendt ON 3(tidsr. Ikke innst.) Går over til neste dag TORSDAG OFF 4 OFF 4 > ON 4 el.omvendt ON 4(tidsr. Ikke innst.) Går over til neste dag FREDAG OFF 5 OFF 5 > ON 5 el.omvendt ON 5(tidsr. Ikke innst.) Går over til neste dag LØRDAG OFF 6 OFF 6 > ON 6 el.omvendt OFF 6(tidsrom innst.) Går over til neste dag SØNDAG OFF 7 OFF 7 > ON 7 el.omvendt OFF 7(tidsrom innst.) Går over til neste dag Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 8 (D2=8(blinker); D1=Eks. OFF ) Bruk knapp 2 eller 3 og innstill på OFF, som befinner seg før tiden 00:00, slik at antenningen av 3^ tidsrom slås av. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Parameter 9 (D2=9(blinker); D1=Eks. OFF ) Bruk knapp 2 eller 3 og innstill på OFF, som befinner seg før tiden 00:00, slik at slokkingen av 3^ tidsrom slås av. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. 38 PARAMETER FOR BRUKER

Kapittel 12 Parameter A (D2=A(blinker); D1=Eks. OFF 1 ) Verdiene som er innført i denne parameteren har nå ingen verdi, da både antenningen og slokkingen av det 3^ tidsrommet er av. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. For å gå tilbake til forrige parameter trykker man på knapp 4. Trykk på knapp 1 å gå ut. N.B.: Når den Ukentlige innstillingen er på lyser den tilhørende varselslampen, som befinner seg på styringspanelet (se beskrivelse i tabell for fremvisninger). HVORDAN SLÅ AV DEN UKENTLIGE INNSTILLINGEN gå inn i brukerprogrammeringen ved å trykke på tast 3 og holde denne inne mens man samtidig trykker på tast 5, på display D2 vises en blinkende 0. Bruk tastene 2 og 3 og sett display D1 på OFF. Trykk deretter på tast 1 for å bekrefte og å gå ut. Manuelle styringer, enten på display eller gjennom fjernkontroll, prioriteres alltid fremfor programmeringen. FUNKSJON FOR DAG- OG NATTEMPERATUR Funksjonen for dag- og nattemperatur gjør det mulig å slå på og av apparatet automatiskt etter to forhåndsvalgte temperaturer. Funksjonen er nyttig når ovnen overgår romtermostatens innføring (f.eks. på grunn av overgangstid eller når ovnen er for stor for lokalet). Systemet gjør det mulig å innføre en temperatur for dagen og en for natten. Først og fremst må man stille inn riktig tid gjennom reguleringssekvensen for inneværende tid, slik at man har en referansetid for selve funksjonen. For å få tilgang til parameterene i funksjonen dag- og nattemperatur må man trykke på 3 og holde denne inne mens man samtidig trykker på 5, for så å slippe knappene samtidig: trykk etterpå på knapp 5 og gå til parameter b (D2=B). Parameter b (D2=B; D1=Eks. 06:00 ) Gjør det mulig å regulere start dagtid/slutt nattid, ved hjelp av knappene 2 og 3. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. Parameter c (D2=C; D1=Eks. 22:00 ) Gjør det mulig å regulere slutt dagtid/start nattid, ved hjelp av knappene 2 og 3. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. Parameter d (D2=D; D1=Eks. 25 C ) Gjør det mulig å regulere maks temperatur for dagtid ved hjelp av knappene 2 og 3. Trykk på knapp 5 for å bekrefte og fortsette programmeringen. Parameter E (D2=E; D1=Eks. 20 C ) Gjør det mulig å regulere maks temperatur for nattid ved hjelp av knappene 2 og 3. Trykk på knapp 1 for å bekrefte og fortsette programmeringen. Når man er ute fra programmeringen slås funksjonen av/på ved å trykke på 4, holde denne inne og trykk samtidig på 5, for så å slippe tastene samtidig. På styringspanelet vil den tilhørende varselslampen komme til syne/forsvinne (se beskrivelse i tabell for fremvisning). PARAMETER FOR BRUKER 39

Kapittel 12 Innstillingen av de ulike parameterne må kun utføres når ovnen er av! Sammenfattende tabell Display D1 Display D2 Funksjon 06:00 B Start dagtid/slutt natt-tid 22:00 C Slutt dagtid/start natt-tid 25 C D Maks temperatur dagtid 20 C E Maks temperatur natt-tid Etter å ha aktivisert denne funksjonen må maskinen uansett slås på gjennom tast 1. Når ovnen slår seg av fordi maks temperatur er nådd, kommer skriften DOFF til syne på display D1. Ovnen slår seg automatisk på igjen når romtemperaturen viser 3 C mindre enn innstilt maks temperatur. Eks. Ovnens tilstand DOFF Innstilt maks temperatur - 25 C Når romtemperaturen går under 22 C (25 3 = 22 C) starter ovnen automatisk opp igjen. En eventuell gjenoppstart av ovnen kan ikke forekomme når ovnen står i OFF, men kun når den står i DOFF. Manuelle styringer, enten på display eller gjennom fjernkontroll, prioriteres alltid fremfor programmeringen. REGULERING AV PELLETMATING Skulle det oppstå funksjonsproblemer på grunn av mengden av pellets, kan man regulere pelletmatingen direkte gjennom styringspanelet. Problemene som kan oppstå i forbindelse med brenselmengden kan inndeles i 2 kategorier: MANGEL PÅ BRENSEL: ovnen klarer aldri å utvikle en passende flamme og har en tendens til å varme lite selv ved høy effekt. under minimums effekt slår ovnen seg nesten av og plasserer seg i alarm NO PELL. når ovnen viser alarmen NO PELL kan det være at det finnes pellet som ikke er oppbrent inne i brennkoppen. FOR MYE BRENSEL: ovnen utvikler en høy flamme også ved lav effekt. Ovnen har en tendens til å skitne til oversiktsglasset så det nesten blir helt formørket. Bennkoppen har en tendens til å tette igjen luftehullene på grunn av overdreven mating a pellet, som bare delvis bennes opp. Hvis problemet oppstår etter bare få måneders drift må man kontrollere at den ordinære rengjøringen er riktig utført. Se i ovnens hefte. 40 PARAMETER FOR BRUKER

Kapittel 12 Reguleringen utføres prosentvis. En endring av denne parameteren medfører dermed til en proporsjonal variering av alle ovnens matehastigheter. For å få tilgang til den prosentvise reguleringen av pelletmating må man gå inn i brukerprogrammeringen. Trykk på tast 3 og hold denne inne mens du trykker på tast 5. Bruk tast 5 og forflytt deg i menyen helt til en blinkende F kommer frem på display D2. Skulle man være så uheldig å gå forbi denne parameteren må man gå ut fra valget ved hjelp av tast 1 og gjenta prosessen. På display D1 vises verdien 00 : ved hjelp av tastene 2 og 3 kan man regulere til ønsket prosentvis forhøyning/ avtagning med 5 poeng om gangen (parameteren kan varieres med et utfall på maks 50 til +50). Tabell for regulering MANGEL PÅ BRESEL FOR MYE BRENSEL Forhøy prosentverdien med 5 poeng og prøv ovnen i minst en halv time med den nye justeringen. Hvis problemet har lettet litt, men ikke er løst, må man forhøye med 5 poeng til. Gjenta prosessen til problemet er løst. Henvend deg til en service-stasjon for teknisk hjelp hvis problemet ikke løses Senk prosentverdien med 5 poeng og prøv ovnen i minst en halv time med den nye justeringen. Hvis problemet har lettet litt, men ikke er løst, må man senke med 5 poeng til. Gjenta prosessen til problemet er løst. Henvend deg til en service-stasjon for teknisk hjelp hvis problemet ikke løses. Trykk på knapp 1 for å bekrefte og å gå ut når reguleringen er utført. PARAMETER FOR KANALISERINGENS MOTOR Disse parameterene tillater å utføre enkelte reguleringer for kanaliseringens motor på modellen Divina Plus. For å få tilgang til denne reguleringen må man gå inn i brukerprogrammeringen. Trykk på tast 3 og hold denne inne mens du trykker på tast 5; bruk tast 5 og forflytt deg i menyen helt til en blinkende G kommer frem på display D2. Tabell for parametere OFF G Av/På motor for kanalisering 00 H % regulering av motor for kanalisering Parameter G benyttes for å ta på/av funksjonen for kanaliseringens motor: bruk knappene 2 og 3 og plasser display D1 på on for å slå den på eller OFF for å slå den av. Trykk på knapp 1 for å bekrefte og å gå ut eller på knapp 5 hvis man ønsker å fortsette med programmeringen. Parameter H benyttes når man skal utføre prosentvise forandringer, dermed proporsjonalt på alle effekter, av styrken på motoren for kanaliseringen som finnes på modellen Divina Plus. På display D1 vises verdien 00 : ved hjelp av tastene 2 og 3 kan man regulere til ønsket prosentvis forhøyning/ avtagning med 5 poeng om gangen (parameteren kan varieres med et utfall på maks 50 til +30). Trykk på knapp 1 eller 5 for å bekrefte og å gå ut når reguleringen er utført. PARAMETER FOR BRUKER 41

Kapittel 13 RENGJØRING AV OVNEN RENGJØRING AV ECOLOGICA COMFORT MAXI Vedlikeholdsoperasjonene garanterer produktets riktige funksjon med tiden. Mangelfullt vedlikehold kan redusere produktets sikkerhet. 1. RENGJØRING AV BRENNKOPPEN Rengjøringen av brennkoppen må utføres daglig. ta brennkoppen ut av brennkammeret og rengjør hullene ved å bruke ildrakeren som medfølger (figur 13.1) fjern asken fraa brennkoppen ved å bruke en støvsuger støvsug asken som har samlet seg i brennkammeret 2. BRUK AV SKRAPERNE Rengjøringen av varmevekslerne gjør at man kan garantere en konstant termisk ytelse med tiden. Denne type vedlikehold må utføres minst en gang for dagen. For å gjøre dette bruker man de spesielle skraperne som befinner seg oppå ovnen. Før skraperne opp og ned flere ganger (figur 13.2). 3. RENGØRING AF ASKEBEHOLDERE Askebeholdere til samling af aske skal tømmes når nødvendigt eller ved brug af en støvsuger, eller i tilfælde af model Ecologica, ved at trække askeskuffen ud, som sidder i brændeovnens nederste del. Proceduren til afmontering af askeskuffen er følgende: Tryk nederste dør nedad, og drej den udad (figur 13.3) Drej håndtaget på 90, således at askeskuffen løses fra brændeovnens faste del (figur 13.4) Træk skuffen ud og tøm asken (figur 13.5) figur 13.1 figur 13.2 For at montere askeskuffen igen, skal man udføre omvendte procedure. figur 13.3 figur 13.4 figur 13.5 42 RENGJØRING AV OVNEN

Kapittel 13 4. RENGJØRING AV VARMEVEKSLERE (Månedlig) En gang i måneden er det nødvendig å rengjøre kammeret for varmevekslerne. Man unngår på denne måten at sotet som samler seg bak brannveggen i støpejern blir til hinder for røyktilstrømningen. For å få tilgang til varmevekslerne må man fjerne brannveggens sentrale del. Dette utføres på følgende måte: Fjern brennkoppen fra hvor den befinner seg Vri låsen manuelt 180, som vist i (figur 13.7). Ta tak i den uttakbare delen av støpejernet og vri det nedover. Dra det til slutt ut fra brennkammeret ved å dra det mot deg. Vær forsiktig med de 2 sidehekterne i støpejern som finnes i bunnen. Når man har fått tilgang til vekslernes rom må man skrape med ildrakeren som medfølger for å fjerne sotet som har festet seg. Man bruker deretter en støvsuger for å fjerne siste rest av aske (figur 13.9). Når man er ferdig med rengjøringen plasseres det uttakbare støpejernet tilbake ved å gjenta prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge. Når brannveggen er på plass må man vri låsen 180 for å plassere den tilbake slik som den var. figur 13.6 figur 13.7 figur 13.8 figur 13.9 5. PAKNINGER TIL DØR, ASKESKUFF OG BRENNKOPP Pakningene garanterer at ovnen er hermetisk og dermed fungerer godt. Det er nødvendig med en periodisk kontroll av pakningene: dersom det viser seg at de er slitte eller skadet, må man skifte dem ut umiddelbart. Dette må gjøres av en autorisert tekniker. For at ovnen skal fungere best mulig, må en autorisert tekniker gjennomføre et ordinært vedlikehold minst en gang i året. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av teknisk service eller av en kvalifisert person, slik at man unngår en hvilken som helst risiko. RENGJØRING AV OVNEN 43

Kapittel 13 RENGJØRING AV BELLA BELLA LUX DUCHESSA DUCHESSA STEEL CONTESSA CLEMENTINA DIVINA DIVINA STEEL DIVINA PLUS IRINA TOSCA PLUS Vedlikeholdsoperasjonene garanterer produktets riktige funksjon med tiden. Mangelfullt vedlikehold kan redusere produktets sikkerhet. 1. RENGJØRING AV BRENNKOPPEN Rengjøringen av brennkoppen må utføres daglig. Ta brennkoppen ut av brennkammeret og rengjør hullene ved å bruke ildrakeren som medfølger (figur 13.10) Fjern asken fra brennkoppen ved å bruke en støvsuger Støvsug asken som har samlet seg i brennkoppen 2. BRUK AV SKRAPERNE Rengjøring av varmevekslerne gjør det mulig å garantere en konstant termisk ytelse med tiden. Denne type vedlikehold må utføres minst en gang for dagen. For å gjøre dette bruker man de spesielle skraperne som befinner seg oppå ovnen. Før skraperne opp og ned flere ganger og omvendt flere ganger. 3. RENGJØRING AV BEHOLDERNE FOR OPPSAMLING AV ASKE Beholderne for oppsamling av aske må tømmes etter behov ved å trekke ut askeskuffen som befinner seg i nedre del. Demonteringsprosedyren av skuffen er som følgende: Press den underste døren nedover og vri den utover (figur 13.12) Vri håndtaket 90 slik at skuffen hektes av ovnen (figur 13.13) Trekk ut skuffen og tøm asken (figur 13.14) figur 13.10 figur 13.11 For å sette skuffen på plass igjen utføres samme operasjon men i motsatt rekkefølge. figur 13.12 figur 13.13 figur 13.14 44 RENGJØRING AV OVNEN

Kapittel 13 4. RENGJØRING AV VARMEVEKSLERE (Månedlig) En gang i måneden er det nødvendig å rengjøre kammeret for varmevekslere. Man unngår på denne måten at sotet som samler seg bak brannveggen i støpejernet blir til hinder for røyktilstrømningen. For å få tilgang til varmevekslerne må man fjerne brannveggens sentrale del. Dette utføres på følgende måte: Fjern brennkoppen fra hvor den befinner seg Vri låsen manuelt 180, som vist i (figur 13.16). Ta tak i den uttakbare delen av støpejernet og vri det nedover. Dra det til slutt ut fra brennkammeret ved å dra det mot deg. Vær forsiktig med de 2 sidehektene i støpejern som finnes i bunnen. Når man har fått tilgang til vekslernes rom må man skrape med ildrakeren som medfølger for å fjerne sotet som har festet seg. Man bruker deretter en støvsuger for å fjerne siste rest av aske. (figur 13.18). Når man er ferdig med rengjøringen plasseres det uttakbare støpejernet tilbake ved å gjenta prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge. Når brannveggen er på plass må man vri låsen 180 for å plassere den tilbake slik den var. figur 13.15 figur 13.16 figur 13.17 figur 13.18 5. PAKNINGER TIL DØR, ASKESKUFF OG BRENNKOPP Pakningene garanterer at ovnen er hermetisk og dermed fungerer godt. Det er nødvendig med en periodisk kontroll av pakningene: dersom det viser seg at de er slitte eller skadet, må man skifte dem ut umiddelbart. Dette må gjøres av en autorisert tekniker. For at ovnen skal fungere best mulig, må en autorisert tekniker gjennomføre et ordinært vedlikehold minst en gang i året. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av teknisk service eller av en kvalifisert person, slik at man unngår en hvilken som helst risiko. RENGJØRING AV OVNEN 45

Kapittel 13 RENGJØRING AV BABYFIAMMA PREZIOSA KAROLINA ISABELLA GRAZIOSA ROSY Vedlikeholdsoperasjonene garanterer produktets riktige funksjon med tiden. Mangelfullt vedlikehold kan redusere produktets sikkerhet. 1. RENGJØRING AV BRENNKOPP Rengjøringen av brennkoppen må utføres daglig. Ta brennkoppen ut av brennkammeret og rengjør hullene ved å bruke ildrakeren som medfølger (figur 13.19) Fjern asken fra brennkoppen ved å bruke en støvsuger Støvsug asken som har samlet seg i brennkoppen 2. BRUK AV SKRAPERNE (bortsett Isabella) Rengjøring av varmevekslerne gjør det mulig å garantere en konstant termisk ytelse med tiden. Denne type vedlikehold må utføres minst en gang for dagen. For å gjøre dette bruker man de spesielle skraperne som befinner seg oppå ovnen. Før skraperne frem og tilbake flere ganger, ved å utføre den horisontale bevegelsen flere ganger. 3. RENGJØRING AV BEHOLDERNE FOR OPPSAMLING AV ASKE Beholderne for oppsamling av aske må tømmes etter behov ved å trekke ut askeskuffen som befinner seg i nedre del. Demonteringsprosedyren av skuffen er som følgende: Press den underste døren nedover og vri den utover (figur 13.21) Vri håndtaket 90 slik at skuffen hektes av ovnen (figur 13.22) Trekk ut skuffen og tøm asken (figur 13.23) figur 13.19 figur 13.20 For å sette skuffen på plass igjen utføres samme operasjon men i motsatt rekkefølge. figur 13.21 figur 13.22 figur 13.23 46 RENGJØRING AV OVNEN

Kapittel 13 4. RENGJØRING AV VARMEVEKSLEREN (Månedlig) En gang i måneden er det nødvendig å rengjøre kammeret for varmevekslere. Man unngår på denne måten at sotet som samler seg bak brannveggen i støpejernet blir til hinder for røyktilstrømningen. For å få tilgang til varmevekslerne må man fjerne brannveggens sentrale del. Dette utføres på følgende måte: Fjern brennkoppen fra hvor den befinner seg Vri låsen manuelt 180, som vist i (figur 13.24). Ta tak i den uttakbare delen av støpejernet og vri det nedover. Dra det til slutt ut fra brennkammeret ved å dra det mot deg. Vær forsiktig med de 2 sidehektene i støpejern som finnes i bunnen. Når man har fått tilgang til vekslernes rom må man skrape med ildrakeren som medfølger for å fjerne sotet som har festet seg. Man bruker deretter en støvsuger for å fjerne siste rest av aske (figur 13.26). Når man er ferdig med rengjøringen plasseres det uttakbare støpejernet tilbake ved å gjenta prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge. Når brannveggen er på plass må man vri låsen 180 for å plassere den tilbake slik som den var. figur 13.24 figur 13.25 figur 13.26 5. PAKNINGER TIL DØR, ASKESKUFF OG BRENNKOPP Pakningene garanterer at ovnen er hermetisk og dermed fungerer godt. Det er nødvendig med en periodisk kontroll av pakningene: dersom det viser seg at de er slitte eller skadet, må man skifte dem ut umiddelbart. Dette må gjøres av en autorisert tekniker. For at ovnen skal fungere best mulig, må en autorisert tekniker gjennomføre et ordinært vedlikehold minst en gang i året. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av teknisk service eller av en kvalifisert person, slik at man unngår en hvilken som helst risiko. RENGJØRING AV OVNEN 47

Kapittel 13 RENGJØRING AV FALÒ 1XLP FALÒ 1CP FALÒ 2CP ESMERALDA Vedlikeholdsoperasjonene garanterer produktets riktige funksjon med tiden. Mangelfullt vedlikehold kan redusere produktets sikkerhet. 1. RENGJØRING AV BRENNKOPPEN Rengjøringen av brennkoppen må utføres daglig. Ta brennkoppen ut av brennkammeret og rengjør hullene ved å bruke ildrakeren som medfølger Fjern asken fra brennkoppen ved å bruke en støvsuger Støvsug asken som har samlet seg i brennkoppen 2. BRUK AV SKRAPERNE Rengjøring av varmevekslerne gjør det mulig å garantere en konstant termisk ytelse med tiden. Denne type vedlikehold må utføres minst en gang for dagen. For å gjøre dette bruker man de spesielle skraperne som befinner seg oppå ovnen. Før skraperne opp og ned flere ganger, ved å utføre den horisontale bevegelsen flere ganger (figur 13.28). figur 13.27 3. RENGJØRING AV BEHOLDERNE FOR OPPSAMLING AV ASKE Beholderne for oppsamling av aske (anvist av piler i (figur 13.29) må tømmes etter behov ved hjelp av en støvsuger. 4. RENGJØRING AV VARMEVEKSLEREN (Månedlig) En gang i måneden er det nødvendig å rengjøre kammeret for varmevekslere. Man unngår på denne måten at sotet som samler seg bak brannveggen i støpejernet blir til hinder for røyktilstrømningen. For å få tilgang til varmevekslerne må man fjerne brannveggens sentrale del. Dette utføres på følgende måte: Fjern brennkoppen fra hvor den befinner seg Vri låsen manuelt 180, som vist i figur 7 (figur 13.30). Ta tak i den uttakbare delen av støpejernet og vri det nedover. Dra det til slutt ut fra brennkammeret ved å dra det mot deg. Vær forsiktig med de 2 sidehekterne i støpejern som finnes i bunnen. Når man har fått tilgang til vekslernes rom må man skrape med ildrakeren som medfølger for å fjerne sotet som har festet seg. Man bruker deretter en støvsuger for å fjerne siste rest av aske (figur 68). Når man er ferdig med rengjøringen plasseres det uttakbare støpejernet tilbake ved å gjenta prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge. Når brannveggen er på plass må man vri låsen 180 for å plassere den tilbake slik som den var. figur 13.28 figur 13.29 figur 13.30 48 RENGJØRING AV OVNEN

Kapittel 13 5. PAKNINGER TIL DØR, ASKESKUFF OG BRENNKOPP Pakningene garanterer at ovnen er hermetisk og dermed fungerer godt. Det er nødvendig med en periodisk kontroll av pakningene: dersom det viser seg at de er slitte eller skadet, må man skifte dem ut umiddelbart. Dette må gjøres av en autorisert tekniker. figur 13.31 For at ovnen skal fungere best mulig, må en autorisert tekniker gjennomføre et ordinært vedlikehold minst en gang i året. Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av teknisk service eller av en kvalifisert person, slik at man unngår en hvilken som helst risiko. figur 13.32 RENGJØRING AV OVNEN 49