Bruksanvisning. ulrich medical Injektor for kontrastmiddel

Like dokumenter
CT Motion kontrastinjektor

Meaco Vifte Instruksjonsmanual

Li-Ion Akkupack. Bruksanvisning Sikkerhetshenvisninger

CT-injektor ohio tandem med tandemfunksjon (XD 2002) Programvareversjon. Injektor 7.xx Touchterminal 7.xx

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster

BRUKSANVISNING XKM RS232. no-no

BRUKSANVISNING PL-C004P 6V / 12V 4.5A ELEKTRONISK BATTERILADER

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13

System Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. 3 Funksjon. LED-dimmerinnsats. LED-dimmerinnsats. Best.-nr. :

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

Elektriske data Nominell spenning AC/DC 24 V Nominell frekvens

Instruksjons håndbok Bain Maries

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader

Vedlikehold: Batteriene bør skiftes hvert tredje år. Skapet må rengjøres en gang i året for å få luftgjennomstrømning til Power delen.

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE BETJENING FOR EBERSPÄCHER VARMERE A WORLD OF COMFORT BILVARMEAPPARATER TEKNISK DOKUMENTASJON MONTERINGSANVISNING

Bruksanvisning. CT-/MRT-injektor tennessee (XD 2003) Programvareversjon. Injektor 7.xx Touchterminal 7.xx. tennessee - Bruksanvisning

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX 61000M-WRAB7

Ettermonteringssett belysning

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV TV 2100 frittstående modell

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

Elektriske data Nominell spenning AC/DC 24 V Nominell frekvens

Utvidelsesmodul EM 110

NORSK BRUKSANVISNING PL-C001P 6V / 12V 1A ELEKTRONISK BATTERILADER

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000.

BionX bruksanvisning

Användaranvisning Fjärrkontroll HS 1 BiSecur / HS 4 BiSecur

Esken inneholder. Tegnforklaring

DL 26 NDT. Manual /31

Bruksanv. 4561Dansk-Norsk-Svens :39 Side 17. Esken inneholder

Sengealarm PIR Brukerveiledning. Sengealarm (bevegelsesdetektor) PIR-2003 INNHOLD

Liberty Hanging Heater

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning

Compact. Brukerhåndbok ! ! Bo Jo Tveter AS. Akersbakken 12 A, 0172 Oslo Norge

Innhold. Stanley TLM165I 1

PRESENTASJON. Display. Telefonsvarer-tast. Telefonliste-tast. Rør Av/På-tast. Gjenta-tast. Norsk. Tast for flersamtale/hold med ventemusikk.

ESSENSSE NEO BASIC. NO Monterings- og bruksanvisning

SP120 SP220 SP320 SP /19235/0 - Issue 0

Installasjon- og Brukerveiledning. VERN Komfyrvakt Sensor. El.nr.: Enkel trygghet

BE14 BRUKSANVISNING SPENNINGSTESTER TRT-BA-BE14-TC-001-NO

Instrument för målning av komprimeringen i grunnen. CompactoBar ALFA N/0827

Styringsautomatikk for varmekabler på tak, i nedløp og i takrenner Brukermanual, revisjon 04 (Produsent NOR-IDE AS,

10. Pulversil 11. Kaffeskje 12. Deksel til kaffeutløp. 14. Kurvholder 15. Koppbrett 16. Dryppskål 18. Knapp for 2 kopper. 19.

Croma 100 / 230. Elektronisk ringeklokke. Installasjon og brukerveiledning. Kjære kunde.

Brukermanual. VebaBox Model: 100L L. VebaBox. Cool solution NORSK IMPORTØR/ FORHANDLER

Bruksanvisning 2017 Versjon 1.0

Brukerhåndbok RUBY. Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0311

KNX/EIB Spenningstilførsel 640 ma, avbruddsfri. 1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. Best.nr. :

Installasjonsveiledning

Vedlikehold: Batteriene bør skiftes hvert tredje år. Skapet må rengjøres en gang i året for å få luftgjennomstrømning til Power delen.

Drift og installasjons veiledning MT10 Styring for 4" pumper

Produkt-/FDV-dokumentasjon

BS06 BRUKSANVISNING DIGITAL LYDNIVÅMÅLER TRT-BA-BS06-TC-001-NO

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8

mars 2017 MONTERINGS OG BRUKSANVISNING Ecosun GS ELFLEX GLASS STRÅLEPANEL FOR VEGG & TAK

VR 70. Installasjonsveiledning. Installasjonsveiledning. For installatøren. Utgiver/produsent Vaillant GmbH

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.:

UNI-DEX BRUKSANVISNING

1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Forskriftsmessig bruk. 3 Betjening. System DALI-Power-styreenhet innfelt innsats

Nordic Eye Solo VGA & USB

Infrarød Elektrisk Grill

Buffertank allstor. Bruksanvisning. Bruksanvisning. For brukeren. Utgiver/produsent Vaillant GmbH

Figur 1. Bilde av Amos alarmenhet (til venstre) og sensor (til høyre).

Drift og installasjons veiledning DB3 Pumpdrive

Laser LAR-200. Bruksanvisning

Bruks-, monterings- og vedlikeholdsanvisning

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000

Sentry. Brukerhåndbok. Bo Jo Tveter AS. Akersbakken 12 A, 0172 Oslo Norge ! !

Manual Start Unit SU3. Version-E Manual - 1 -

Hurtiginstallasjonsveiledning

STYRINGSAUTOMATIKK FOR SNØSMELTEANLEGG I BAKKE Brukermanual ISFRI 60, revisjon AJ september 2015 (NOR-IDE as,

Bruksanvisning. Webasto Charging Solutions. Webasto Pure

Brukerinformasjon Bronx Hanging Heater

TDS 75. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

Brynsalléen 4, 0667 Oslo TEL: Fax:

Bruksanvisning for Bluepower oppladbar strømstasjon Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar den til senere bruk.

TAU STERIL MINI AUTOMATIC - INSTRUKSJONER FOR BRUK - CE 04262

B r u k e r m a n u a l

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems

Fornybar energi. Komme i gang med LEGO Energimåler

1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Forskriftsmessig bruk. 3 Betjening. LB-administrasjon. Power-DALI-styringsenhet TW

Innhold. Dewalt DW

Spenning Kapasitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1, ,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1, ,9 3,6 0,58

FlexiBlink Bruksanvisning UNIVERSALSENDER B-UNIe

RIBBONS BLUETOOTH-HODETELEFONER

Gjelder for produkter med serienummer f.o.m Installasjon- og Brukerveiledning. VERN Komfyrvakt Sensor. El.nr.:

Håndbok for Birdie1 Lithium-Ion Golftralle

Kjøkkenhette NO Bruksanvisning

RITMO XL vann-kontakt, kobler vann fra vanntilførsel her

SLAMMERS TRÅDLØSE HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse.

MYJACK AUX-INNGANG TRÅDLØS OMFORMER BRUKERHÅNDBOK

Transkript:

Bruksanvisning ulrich medical Injektor for kontrastmiddel

Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse 1 Om dette dokumentet...9 1.1 Andre gjeldende dokumenter...9 1.2 Merking og symboler...9 1.3 Forkortelser...10 2 Symboler på produkt og emballasje... 11 2.1 Produkt...11 2.1.1 Injektor...11 2.1.2 Terminal...13 2.2 Enhetens emballasje...14 2.3 Slangenes emballasje...15 3 Bruksformål... 16 3.1 Klinisk bruk...16 4 Sikkerhetsinstrukser... 17 4.1 Sikker håndtering av injektorsystemet...17 4.2 Personrelaterte sikkerhetsinstrukser...18 4.2.1 Spesielle risikoer for pasienten...20 4.3 Produktrelaterte sikkerhetsinstrukser...22 4.3.1 Kombinasjon med andre enheter...24 4.4 Krav til omgivelser, transport og lagring...24 5 Beskrivelse av enheten... 26 5.1 Generelt...26 5.2 Enhetsvarianter...27 5.2.1 Mobil gulvversjon...27 5.2.2 Svingbar takversjon...27 5.2.3 Versjon med veggholder...29 5.3 Injektor...31 5.3.1 Injektorens komponenter...31 5.4 Injektorhodets komponenter...33 5.4.1 Væskekanaler...34 5.4.2 Injektorens kontrollenhet...35 5.4.3 Pumpe med slangesystem...36 5.4.4 Ventiler...37 R12/2014-06 3

Innholdsfortegnelse 5.4.5 Holder for dryppbeholder...37 5.4.6 Detektorer og sensorer i injektoren...37 5.5 Injektorens spenningsforsyning...38 5.5.1 Spenningsforsyning via driftsspenning...38 5.5.2 Spenningsforsyning via batteri...39 5.6 Terminal...40 5.6.1 Displaystruktur...41 5.7 Slangesystem...48 5.7.1 Dagsett...48 5.7.2 Pasientsett...49 5.7.3 Slangekomponenter...50 5.8 Grensesnitt...50 5.8.1 Dataoverføring via Bluetooth...50 5.8.2 Dataoverføring via fiberoptisk kabel...51 5.9 Ekstrautstyr...53 6 Funksjoner på terminal... 55 6.1 Programvareinnstillinger...56 6.2 Menyen "System Settings"...57 6.2.1 Velge språk...57 6.2.2 Velge enheter...57 6.2.3 Innstille og teste volum...58 6.2.4 Stille inn lysstyrken...59 6.2.5 Aktivere Bluetooth...59 6.2.6 Aktivere programvarealternativet "Tandem"...60 6.2.7 Aktivere programvarealternativet "Varmer"...61 6.2.8 Aktivere programvarealternativet "Ekstern start"...61 6.2.9 Aktivere programvarealternativet "SYNCopen"...62 6.2.10 Modus "Uncoupled mode"...63 6.2.11 Modus "Coupled Mode" med Siemens...64 6.2.12 Modus "Coupled Mode" med GE...66 6.2.13 Testinjeksjon i modus "Coupled mode"...67 6.2.14 Restmengde...69 4 R12/2014-06

Innholdsfortegnelse 6.3 Menyen "Injection Settings"...71 6.3.1 Stille inn lengde på pasientsett...71 6.3.2 Forfylling av slangesystemet...72 6.3.3 Aktivere programvarealternativet "Forbrukt tid"...72 6.3.4 Velge programvarealternativet "Erstatning for kontrasvæske"...73 6.3.5 Aktivere programvarealternativet "Forsinket start"...73 6.3.6 Aktivere programvarealternativet "Samme pasient"...74 6.3.7 Velge programvarealternativet "Stoppeklokke"...75 6.3.8 Velge trykkgrense...76 6.3.9 Velge programvarealternativet "NaCl Buffer"...77 6.4 Menyen Programmer...78 6.4.1 Velge funksjonen "Holde vene åpen" (KVO)...78 6.4.2 Opprette nytt injeksjonsprogram...79 6.4.3 Redigere injeksjonsprogram...80 6.4.4 Importere og eksportere data...81 6.5 Informasjon...82 6.6 Hjelp...82 6.6.1 Injektoroversikt...82 6.6.2 Videoer...83 6.6.3 Eksport av data for enhet...83 6.6.4 Serviceinformasjon...83 6.7 Impressum...84 6.8 Service-meny...84 6.9 Andre funksjoner...84 6.9.1 Automatisk NaCl-backup under injeksjon...84 6.9.2 Testbolus...84 6.9.3 Tips om verktøy...85 7 Funksjoner på injektor... 86 7.1 Stille inn displaykontrast...86 7.2 Fjern luften fra slangesystemet...86 7.3 Manuell injeksjon...88 7.4 Fastsette aktiv kontrastvæskebeholder...90 7.5 Programvarealternativet "Tandem"...92 7.6 Sleep-modus...94 R12/2014-06 5

Innholdsfortegnelse 8 Plassering, montering og installasjon av injektor og terminal... 95 8.1 Injektor...98 8.1.1 Plassering av injektoren...98 8.1.2 Montere beskyttelseskappe for partikkelfilter...98 8.1.3 Montere stang for væskeoppheng (alternativ)...99 8.1.4 Montere flaskeføring...99 8.1.5 Erstatte flaskeføring med føringsrør... 100 8.1.6 Montere innleggingshjelp for pasientsett... 101 8.1.7 Tilkobling av spenningsforsyning på injektoren... 102 8.2 Terminal... 104 8.2.1 Plassering av terminalen... 104 8.2.2 Tilkobling av spenningsforsyning på terminalen... 104 8.3 Forbinde injektor og terminal... 105 8.3.1 Dataoverføring via Bluetooth... 105 8.3.2 Dataoverføring via fiberoptisk kabel... 106 8.3.3 Opprette Bluetooth-forbindelse til terminalen... 107 8.3.4 Kontroll av forbindelse med fiberoptisk kabel til terminalen... 107 8.4 Utføre grunninnstillinger... 107 9 Bruk... 108 9.1 Oppstart... 108 9.2 Forberede enhet... 108 9.2.1 Slå på injektor og terminal... 108 9.2.2 Legge inn/bytte dagsett... 110 9.2.3 Koble til/bytte pasientsett... 114 9.2.4 Sette på/bytte væskebeholdere... 116 9.2.5 Fylle dagsett/pasientsett... 118 9.3 Koble til pasient... 121 9.3.1 Koble til EKG-jordkabel... 122 9.4 Utføre injeksjonen... 123 9.4.1 Velge program... 123 9.4.2 Start injeksjonen/sette injeksjonen til pause... 124 9.4.3 Avbryte pågående injeksjonen... 125 9.4.4 Utføre flere injeksjoner med programvarealternativet "Samme pasient" 125 9.4.5 Avslutte injeksjonen... 126 6 R12/2014-06

Innholdsfortegnelse 9.5 Endt bruk... 127 9.5.1 Koble fra væskebeholdere... 127 9.5.2 Tømme... 127 9.5.3 Ta ut dagsettet... 128 9.5.4 Slå av injektor og terminal... 129 10 Sette ut av drift... 130 11 Rengjøring... 131 11.1 Generelle merknader... 131 11.2 Rengjøringsintervall... 133 11.3 Rengjøring og desinfeksjon av overflatene... 133 12 Sikkerhetstekniske kontroller og reparasjoner... 136 13 Feilmeldinger, advarsler og informasjonsmeldinger... 137 13.1 Registrere meldinger... 137 13.2 Meldingskategorier... 138 13.2.1 Feilmeldinger... 138 13.2.2 Advarsler... 138 13.2.3 Informasjonsmeldinger... 139 13.3 Meldinger og utbedring av feil... 139 14 Tilbehør og reservedeler... 142 14.1 Bestillingsadresse... 142 14.2 Reservedeler og tilbehør for injektor... 142 14.3 Tilbehør for terminal... 143 15 Forbruksmateriell... 143 15.1 Dagsett... 143 15.2 Pasientsett... 143 16 Tekniske data... 144 16.1 Generelle data for enhet... 144 16.2 Injektor... 145 16.3 Terminal... 149 16.4 Dataoverføring mellom injektor og terminal... 151 16.5 Forbruksmateriell... 152 16.5.1 Dagsett... 152 16.5.2 Pasientsett... 152 R12/2014-06 7

Innholdsfortegnelse 16.5.3 Tillatte kanylestørrelser... 152 16.6 Programvareinnstillinger... 153 17 Kombinasjon med andre enheter... 154 17.1 Støttearm for montering under tak... 154 17.2 Veggholder... 154 17.3 Nettadapterboks for veggholder... 154 17.4 EKG-jordkabel... 155 18 Avfallsbehandling... 156 19 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)... 158 20 Service... 162 8 R12/2014-06

1 Om dette dokumentet Pos: 1 /413-ulrich medical/kontrastmittelinjektor CT motion/zu diesem DokumentZu diesem Dokument (2012-04-12 15:32:50) @ 5\mod_1271138112282_6.doc @ 38844 @ 1 @ 2 1 Om dette dokumentet Denne bruksanvisningen er en del av produktet ulrich inject CT motion og beskriver sikker og korrekt bruk av produktet. Les bruksanvisningen før du bruker produktet. Bruksanvisningen skal oppbevares sammen med produktet og til enhver tid være tilgjengelig. Les andre gjeldende dokumenter før du bruker produktet. 1.1 Andre gjeldende dokumenter Dokument "Kontrolliste for brukere av ulrich inject CT motion" Bemerkning Ark festet på injektoren 1.2 Merking og symboler Merking ADVARSEL FORSIKTIG FORSIKTIG MERKNAD Betydning Farer for personer. Det kan føre til død eller alvorlige personskader samt skader på produktet hvis instruksjonene ikke følges. Informasjon for å unngå materielle skader og personskader. Materielle skader. Det kan føre til skader på produktet hvis instruksjonene ikke følges. Informasjon som gir bedre forståelse og optimaliserer arbeidsforløpene. 1. 2. Fete typer Forutsetning. Angir en betingelse som må være oppfylt før en handling utføres. Instruksjoner om handling. Her må du gjøre noe. Instruksjoner om handling i flere trinn. Overhold rekkefølgen. Betegnelse på et betjeningselement på terminalen. " " Betegnelse på et betjeningselement på injektoren. R12/2014-06 9

1 Om dette dokumentet 1.3 Forkortelser Forkortelse BattG CT COM EKG ElektroG EMC EN ESD HF KM KVO LWL MPBetreibV MPG MPSV MPV MRT NaCl PET SYNCopen USB USV Betydning Lov om batterier Computertomografi Seriegrensesnitt Elektrokardiogram Lov om elektrisk og elektronisk utstyr Elektromagnetisk kompatibilitet Euronorm Elektrostatisk utlading Høyfrekvens Kontrastmiddel (kontrastvæske) Keep-Vein-Open (Holde venen åpen) Fiberoptisk kabel Tysk forskrift om operatører av medisinske produkter Lov om medisinske produkter Forskrift om sikkerhetsplan for medisinske produkter Forskrift om medisinske produkter Magnetresonanstomografi 0,9 % saltvannsløsning Positronemisjonstomografi Merkenavn, datagrensesnitt til CT-maskiner USB-grensesnitt Avbruddsfri strømforsyning 10 R12/2014-06

2 Symboler på produkt og emballasje 2 Symboler på produkt og emballasje 2.1 Produkt 2.1.1 Injektor Symbol/tegn A COM Hz IP43 REF SN eller S/N V~/V AC V DC Betydning Ampere Seriegrensesnitt Hertz Innkapsling mot: uvedkommende faste stoffer med Ø 1,0 mm Vannsprut i en vinkel på innetil 60 på begge sider av loddrett linje i stengt tilstand Bestillingsnummer Serienummer Vekselspenning Likespenning Ekvipotensial Tilkobling for EKG-jordkabel fiber optic cable Tilkobling for fiberoptisk kabel LASER KLASSE 1 USB-kontakt Symbol på gul LED på hjulsokkel "batteriet lades" Symbol på grønn LED på hjulsokkel "batteriet er oppladet" max. 2 kg Tillatt belastning på brett: maks. 2 kg Forbudt å sitte Forbudt å gå R12/2014-06 11

2 Symboler på produkt og emballasje Symbol/tegn Betydning Pasientkoblet del type B Produsent Atskilt deponering av elektrisk og elektronisk utstyr. Blyholdige batterier skal ikke kastes i husholdningsavfallet. OBS! Se følgepapirene Følg bruksanvisningen Advarsel mot varm overflate OBS - varm overflate Enheten har HF-sender Merkeplate CE-merking iht. Rådets direktiv 93/42/EØF om medisinske produkter med identifikasjonsnummer for angitt organisasjon. Følg bruksanvisningen "På" for en del av enheten "Av" for en del av enheten PÅ/AV-tast 12 R12/2014-06

2 Symboler på produkt og emballasje Symbol/tegn Betydning Legg inn slangekobling på det merkede stedet. Legg inn pasientsettet og trekk det helt opp. Brettet kan belastes med maks. 1 kg. Enheten skal ikke løftes etter brettet. Plasser pumpeslangen på venstre side av spindelen. Legg slangen helt inn i sensoren. Press dekslet helt igjen, helt til låsingen startes. Sett beskyttelseskappen fullstendig på holderen for partikkelfilteret. 2.1.2 Terminal Symbol/tegn Betydning Nettverk Ekstern monitor 12 V DC Spenningsforsyning Høyttaler COM1 Seriegrensesnitt USB-kontakt R12/2014-06 13

2 Symboler på produkt og emballasje 2.2 Enhetens emballasje Symbol Betydning Denne side opp Knuselig Skal oppbevares tørt Temperaturbegrensning Opplysninger om tillatt lufttrykkområde for oppbevaring og transport Luftfuktighetsbegrensning 14 R12/2014-06

2 Symboler på produkt og emballasje 2.3 Slangenes emballasje Symbol REF LOT Betydning Bestillingsnummer Produksjonsnummer Kan brukes til Produsent Følg bruksanvisningen OBS! Se følgepapirene Skal ikke brukes om igjen Skal ikke brukes om igjen! Dagsettet er kun beregnet på engangsbruk i 24 timer Sterilisering med etylenoksid Skal ikke brukes hvis emballasjen har skader Ikke bruk slangen hvis beskyttelseskappene ikke er satt korrekt på Ikke pyrogen Skal oppbevares tørt Temperaturbegrensning Luftfuktighetsbegrensning Skal oppbevares beskyttet mot sollys Inneholder ikke lateks av naturgummi R12/2014-06 15

3 Bruksformål 3 Bruksformål CT motion brukes til automatisk, kontrollert administrering av kontrastmiddel (KM) intravenøst hos mennesker under en undersøkelse med CT-maskin (CT). Systemet består av en CT motion-injektor, en terminal, et dagsett, et pasientsett, tilbehør og avtakbare deler. Systemet er beregnet på å betjene flere pasienter etter hverandre med kontrastmiddel fra flere kontrastmiddelbeholdere. Denne enheten er ikke beregnet på injeksjon av kontrastmiddel ved angiografi med høyt trykk eller andre brukstilfeller som ikke svarer til bruksformålet. Enheten skal bare brukes av kvalifisert medisinsk personell i egnet, godkjent helseinnretning. 3.1 Klinisk bruk CT motion er utviklet til injeksjon av isotoniske saltvannsløsninger (NaCl), ikke radioaktive kontrastmidler, for CT-maskin. Enheten kan brukes i forbindelse med en undersøkelse med CT- og CT-PET-skannere. Injektoren brukes til reproduserbar administrering av kontrastmiddel i en perifer vene hos pasienten via et sterilt slangesystem. CT motion kan brukes med kontrastmiddel og NaCl. ulrich inject CT motion skal kun brukes med tilbehør som produsenten har godkjent. Fjernkontrollen og tilbehørdelene skal prinsipielt befinne seg utenfor pasientområdet. Bare injektoren og det forbruksmaterialet som produsenten har godkjent, skal befinne seg i pasientområde (omkrets på 1,5 m). ulrich inject CT motion er tilgjengelig som takversjon, gulvversjon og som versjon med veggholder. 16 R12/2014-06

4 Sikkerhetsinstrukser 4 Sikkerhetsinstrukser 4.1 Sikker håndtering av injektorsystemet Av hensyn til egen sikkerhet, pasientens og tredjeparts sikkerhet, og for å oppfylle kravene i MPG, må du overholde følgende: Bruksanvisning Bruksanvisningen er en del av injektorsystemet og må alltid være lett tilgjengelig. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Ta hensyn til alle sikkerhetsinstrukser og advarselsymboler som er angitt i bruksanvisningen. Forskriftsmessig stand Kontroller at injektorsystemet er i forskriftsmessig stand, og sørg for at det kun brukes når det er i forskriftsmessig stand. Ved synlige skader på kabler, plugger, hus eller andre komponenter må injektoren og/eller terminalen tas ut av bruk. Forskriftsmessig installasjon Injektorsystemet skal bare installeres i samsvar med installasjonsforskriftene fra ulrich medical. Installasjon, reparasjoner og sikkerhetstekniske kontroller skal kun utføres av ulrich medical eller av personer som ulrich medical har autorisert. Svingbar takversjon For utstyrsvarianten "svingbar takversjon" skal kun det inkluderte støttearmsystemet brukes. Før montering av støttearm for feste under taket: La en statiker planlegge, kontrollere og bekrefte med en godkjenningserklæring at taket har tilstrekkelig bæreevne. Gjeldende regionale byggeforskrifter skal overholdes. Sykehuset/legekontoret må sørge for at det installeres en adekvat bryterinnretning for spenningsforsyningen. Operatøren er ansvarlig for forskriftsmessig installasjon av takfestet. Versjon med veggholder På enhetsversjonen med veggholder må kun tilbehør brukes som er godkjent av ulrich medical. Før montering av veggholder: La en statiker planlegge, kontrollere og bekrefte med en godkjenningserklæring at veggen har tilstrekkelig bæreevne. Gjeldende regionale byggeforskrifter skal overholdes. Sykehuset/legekontoret må sørge for at det installeres en adekvat bryterinnretning for spenningsforsyningen. Operatøren er ansvarlig for forskriftsmessig installasjon av veggholderen. R12/2014-06 17

4 Sikkerhetsinstrukser Tilbehør Det er ikke tillatt å utføre endringer på injektorsystemet Det skal kun brukes komponenter (tilbehørdeler, grensesnitt, forbruksmateriell) som er godkjent av ulrich medical. Andre komponenter kan føre til skader på injektorsystemet eller påvirke injektorsystemets immunitet mot interferens. Dette gjelder spesielt strømkabel, nettadapter og datakabler. Det må ikke utføres endringer på injektorsystemet, med mindre ulrich medical har gitt tillatelse til det. 4.2 Personrelaterte sikkerhetsinstrukser Brukerpersonell Injektorsystemet skal bare betjenes i samsvar med bruksanvisningen av kvalifisert medisinsk personell som er blitt instruert i bruken av ulrich medical eller autoriserte personer. Det instruerte personellet fastsetter de injeksjonsparametre som er nødvendige for undersøkelsen. Betjening Utskifting av batteriene Forbruksmateriell Injektor og terminal skal kun betjenes av én person. Samtidig betjening av injektor og terminal kan føre til feil på betjeningsforløpet. Utskiftningen av batteriene på gulvversjonen av injektoren skal bare utføres av ulrich medical eller autoriserte fagfolk, og dette skal skje utenfor pasientområdet. Bruk av slangekombinasjoner eller -systemer som ikke er godkjente av ulrich medical, innebærer at pasientens og/eller brukerens sikkerhet samt injektorsystemets korrekte funksjon settes i fare. Bruk kun originalprodukter som ulrich medical har godkjent. Etterligninger og andre fabrikat er verken utviklet spesielt for injektoren eller testet for bruk sammen med injektoren. ulrich medical gir kun garanti dersom enheten brukes med forbruksmateriell som ulrich medical har godkjent. Forbruksmateriell (dagsett og pasientsett) skal ikke brukes etter holdbarhetsdatoen. Bruk ikke forbruksmateriell som har vært oppbevart under andre betingelser enn de spesifiserte. Bruk kun kanyler som er egnet for systemets trykk og flow. Det er ikke tillatt å bruke kanyler som ikke er godkjent for trykkinjeksjoner, eller som det ikke foreligger opplysninger om. Forbruksmateriell godkjent for engangsbruk skal bare brukes én gang. Det skal ikke dekontamineres. Dersom dette ikke følges, er det fare for kontaminering og materialtretthet. 18 R12/2014-06

4 Sikkerhetsinstrukser Slangesystem Brukstid Slanger Bruk ikke slangeforlengelser (f.eks. "Heidelberg-forlengelse"). Slangeforlengelser innebærer risiko for kontaminering av slangesystemet. Det er fare for luftinjeksjon, overdosering og flowreduksjon på grunn av trykkregulering. Dagsettet kan brukes til et vilkårlig antall injeksjoner i løpet av 24 timer. Pasientsettet må byttes for hver ny pasient. Kasser pasientsettet umiddelbart etter frakobling fra pasienten for å hindre kontaminering av dagsettet. Det tømte dagsettet skal byttes og kasseres senest etter hver arbeidsdag eller senest etter 24 timer. Sterilitet Alle sterile komponenter må behandles samvittighetsfullt for at sterilitet skal være garantert. Forbruksmateriell skal ikke brukes når emballasjen har skader, når beskyttelseskapper mangler eller ikke sitter fast, eller når angitt holdbarhetsdato er overskredet. Dersom det ikke kobles til et nytt pasientsett umiddelbart etter at pasientsettet er koblet fra dagsettet, må det settes en steril beskyttelseskappe på dagsettet for å hindre kontaminering. Kontroller at spikene ikke er kontaminerte, når væskebeholderne skiftes ut. Unngå å hoste eller nyse når væskebeholderne er fjernet. Avfallsbehandling Varmeflate Fare for øyeskader pga. LED-stråler Omhu under injeksjon Forbruksmateriell og emballasje skal avfallsbehandles omhyggelig og i samsvar med nasjonale forskrifter. Varmeflaten på den alternative varmeren kan bli varm. Berør ikke varmeflatene. Dataoverføringen mellom injektor og terminal via fiberoptiske kabler er kategorisert i laserklasse 1. For å unngå irritasjon på øynene må du ikke se inn i den åpne enden når den fiberoptiske kabelen er tilkoblet. Under CT-undersøkelser oppstår det strålebelastning på grunn av røntgenstråler. For å unngå at undersøkelsen må gjentas, må innstilte parametre kontrolleres før hver enkelt injeksjon. Omhu under arbeidet Unngå direkte hudkontakt med kontrastmiddel. Håndter infeksiøst materiale med omhu. Det er fare for å skjære seg på spikes eller knuste væskebeholdere. Det er fare for å klemme seg hvis deksler åpnes uaktsomt, eller hvis injektorens eller tilbehørets bevegelige deler håndteres uaktsomt. Når dekslene på pumpen lukkes, må du passe på at ingen legemsdeler kommer i klem. R12/2014-06 19

4 Sikkerhetsinstrukser Ukorrekt bruk kan føre til instabilitet Krav i lover, myndigheters forskrifter og lokale forskrifter Du må ikke sitte på injektoren eller trå på hjulsokkelen, ettersom det nedsetter den mekaniske stabiliteten. Generelt gjelder: Overhold gjeldende forskrifter og lover samt direktiver og retningslinjer for den lokale institusjonen under håndteringen av CT motion. Dette gjelder spesielt for følgende lover, forskrifter og direktiver: EU-direktiv om medisinske produkter 93/42/EØF Tysk lov om medisinske produkter (MPG) Tysk forskrift om medisinske produkter (MPV) Tysk forskrift om operatører av medisinske produkter (MPBetreibV) Tysk forskrift om sikkerhetsplan for medisinske produkter (MPSV) Tysk lov om salg, returnering og miljøvennlig avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr (ElektroG) Retningslinjer for avfallsbehandling og kassering av avfall fra sykehus/legekontor 4.2.1 Spesielle risikoer for pasienten Ultralydgel Luftinjeksjon Bruk ikke ultralydgel på ultralydsensorene. Bruk av ultralydgel kan føre til feilfunksjoner på detektorene og dermed til luftinjeksjoner. Luft i slangesystemet kan føre til livsfarlige luftinjeksjoner hos pasienten. Kontroller at det ikke finnes luft i slangesystemet. Etter automatisk fylling av pasientsettet skal det utføres en visuell kontroll av at det ikke finnes luft i systemet. Før pasienten kobles til injektoren, må korrekt luer-lock-forbindelse mellom dagsett og pasientsett kontrolleres. Vent med å koble pasienten til injektoren til etter at slangesystemet er fylt og utluftet. Tilførselslangene for væske skal utluftes etter hvert bytte av væskebeholder. Væskekanaler uten påsatt væskebeholder skal ikke utluftes, for da kan luft fra rommet bli sugd inn. 20 R12/2014-06

4 Sikkerhetsinstrukser Dekslet på pumpen må bare åpnes når ingen pasient er koblet til slangesystemet. Bruk en vanlig trykkegnet permanent venekanyle uten ekstra injeksjonsport til punkteringen av pasienten. Infeksjon Manglende hygiene kan føre til infeksjon av pasienten. Sørg for at slangesystemet og spikene ikke kontamineres. Berør ikke spikes eller injeksjonsnåler etter at beskyttelseskappene er fjernet. Plasser den åpne enden av dagsettet eller pasientsettet over dryppbeholderen, slik at det ikke oppstår kontakt med dryppbeholderen. Slanger skal ikke brukes hvis emballasjen er skadet eller beskyttelseskappene er løse eller løsnet. Kontrastmiddel Kontroller kontrastmiddelmengden som skal brukes. Overdosering av kontrastmiddel kan medføre en livstruende tilstand for pasienten. Kontroller korrekt plassering av NaCl- og kontrastmiddelbeholdere før injeksjonsstart. Spør pasienter om mulig allergi mot kontrastmidler før injeksjonen. Ved bruk av automatisk omkobling (programvarealternativ Tandem = av) må det settes inn beholdere med identisk kontrastmiddel i begge flaskeføringene for kontrastmiddel. Kontroller før injeksjonen at det finnes tilstrekkelig mengde kontrastmiddel og NaCl for neste injeksjon. Dette gjelder spesielt for programvarealternativet Tandem. Innhent informasjon fra ulrich medical eller en autorisert forhandler om godkjente kontrastmiddelkombinasjoner for programvarealternativet Tandem. Ulike kontrastmiddeltyper skal kun brukes når programvarealternativet Tandem er aktivert (= på). Når programvarealternativet Tandem er aktivert, finner det ikke sted automatisk omkobling til den andre væskekanalen. Fare for å blande kontrastmidler når pumpedekslet åpnes ved fylt dagsett, særlig når programvarealternativet Tandem er aktivert. I et slikt tilfelle må dagsettet byttes. Når programvarealternativet Tandem er aktivert, må dagsettet alltid skylles etter bytte av kontrastmiddeltype. Dersom en av de tidligere brukte kontrastmiddeltypene brukes i en av de to væskekanalene etter deaktivering av programvarealternativet Tandem, må dagsettet skylles på grunn av faren for å blande kontrastmidler. R12/2014-06 21

4 Sikkerhetsinstrukser Dersom en annen enn tidligere brukt kontrastmiddeltype brukes etter deaktivering av programvarealternativet Tandem må dagsettet byttes på grunn av fare for å blande kontrastmidler. Flow eller punktering For høy flow eller unøyaktig punktering av pasienten kan føre til veneskader. Kontroller posisjonen til punkteringskanylen før injeksjon. Kontroller innstilt flow før injeksjon. Væsketemperatur Bruk ikke injeksjonsvæske med betydelig lavere temperatur enn romtemperatur. For lav temperatur på den anvendte væsken kan føre til underkjøling. Bruk ikke injeksjonsvæske med betydelig høyere temperatur enn kroppstemperatur. For høy temperatur på den anvendte væsken kan føre til koagulering av blodet. Kontrastmidler har temperaturavhengig viskositet. Valgt flow for injeksjonen kan ikke garanteres ved for lav temperatur. Følg produsentens opplysninger for kontrastmidlet. 4.3 Produktrelaterte sikkerhetsinstrukser Rengjøring/ desinfeksjon Følg instruksjonene om rengjøring og desinfeksjon i kapitlet "Rengjøring". Manglende rengjøring/desinfeksjon eller feil fremgangsmåte kan innebære risiko for personer. Kontrastmiddel Reparasjoner og sikkerhetstekniske kontroller Nettforsyning Strømforsyning til gulvversjon Lekkende og dryppende kontrastmiddel eller NaCl kan føre til skader på injektoren og andre enheter. Lekket kontrastmiddel må tørkes bort omgående. Overhold regelmessig foreskrevne sikkerhetstekniske kontroller. Reparasjoner og sikkerhetstekniske kontroller skal kun utføres av ulrich medical eller av personer som ulrich medical har autorisert. Strømkabelen for injektor og terminal må bare kobles direkte til separate stikkontakter for sykehusets/legekontorets nettforsyning. Det er forbudt å bruke flyttbare multistikk. Injektorsystemet kan kun kobles fullstendig fra nettet ved at strømkontakten trekkes ut av stikkontakten. Strømkontakten må derfor være lett tilgjengelig. Hvis strømkabelen skal kobles fra injektorsystemet på enhetssiden, må av sikkerhetsgrunner strømkontakten trekkes ut først. Når batteri er integrert i injektoren (gulvversjon) opprettholdes spenningsforsyningen på injektoren, men ikke på terminalen ved brudd på nettforsyningen. 22 R12/2014-06

4 Sikkerhetsinstrukser Det integrerte batteriet i injektoren (gulvversjon) er ikke konstruert som avbruddsfri strømforsyning (USV). Strømforsyning til takversjon Strømforsyning til versjon med veggholder Ekvipotensialkobling Terminal Kabelskader Skader på fiberoptisk kabel Før takversjonen av injektoren installeres, må sykehuset/legekontoret kontrollere at nettforsyningen via støttearmen kan kobles fra nettet på alle poler. Før versjon av injektoren med veggholder installeres, må sykehuset/legekontoret kontrollere at nettforsyningen via støttearmen kan kobles fra nettet på alle poler. For å beskytte mot berøringsspenning mellom berørbare konduktive deler av injektorsystemet og andre enheter i pasientområdet, kan injektoren kobles til sykehusets ekvipotensialsystem med den ekvipotensialkabelen som følger med. I henhold til IEC 60601-1 skal terminalen ikke plasseres innenfor pasientområdet. La ikke pasienten komme i berøring med terminalen. Legg alle kabler slik at de verken forårsaker uhell ved snubling eller kan bli overkjørt av tunge gjenstander, f.eks. senger, slik at det unngås sammenklemte punkter på kabelen. Legg kablene langs gulvet. Den fiberoptiske kabelen må ikke overkjøres av tunge gjenstander, f.eks. injektor eller seng, fordi høy trykkbelastning kan føre til brudd på den fiberoptiske kabelen. En bøyeradius på 35 mm må ikke overskrides, og det må ikke oppstå knekk på kabelen. Trekk bare i pluggen for å fjerne den fiberoptiske kabelen, slik at mulige skader på injektor og kabel unngås. Feil på Bluetoothoverføringen Ta hensyn til følgende for å sikre en optimal dataoverføring mellom injektor og terminal via Bluetooth: Bluetooth-modulen på baksiden av terminalen må ikke tildekkes av metallgjenstander. Ikke fjern Bluetooth-modulen. Hold så kort avstand som mulig mellom injektoren og terminalen. Holdebrems Injektoren må sikres mot å sette seg utilsiktet i bevegelse ved at holdebremsene på hjulene settes på. R12/2014-06 23

4 Sikkerhetsinstrukser 4.3.1 Kombinasjon med andre enheter Kombinasjon med andre enheter Kombinasjon med andre enheter er kun tillatt etter avtale med ulrich medical. Ekstrautstyr som kobles til injektorsystemets grensesnitt, må oppfylle kravene i gjeldende EN-spesifikasjoner samt i standardene IEC 60601-1-1 og EN 55011, og dette må være dokumentert. Tilkobling av andre enheter til injektorsystemet forutsetter at standarden IEC 60601-1 overholdes. Kombinasjon med EKG For å hindre forstyrrelser på EKG under EKG-opptegnelser, må pasienten være forbundet med injektoren via EKG-jordkabelen. EKG-jordkabelen fungerer kun som ekvipotensial mellom pasient og injektor, og har dermed funksjonsjord, men ikke som beskyttelsesjord. Beskyttelsesjording skjer via injektorens strømkabel. EKG-jordkabelen må aldri bringes inn i MR-undersøkelsesrommet og er kun godkjent for CT-undersøkelser. Ingen MR Ingen defibrillering Injektorsystemet er ikke beregnet på bruk med magnetresonanstomograf. Injektorsystemet skal ikke bringes inn i og brukes i MR-undersøkelsesrom. Pasienten må kobles fra injektoren før defibrillator brukes. Injektoren er ikke beskyttet mot virkningene til en defibrillering. Pasienten må ikke kobles til injektoren via EKG-jordkabelen. 4.4 Krav til omgivelser, transport og lagring Ansvar Unngå feil på grunn av HF-stråling Direkte sollys Område med eksplosjonsfare Installasjon utenfor injektorsystemets svingområde Under transport av injektorsystemet eller komponentene skal gjeldende direktiver, lover, normer og standarder overholdes. Enheter som utstråler elektromagnetiske HF-bølger (f.eks. mobiltelefoner, diatermiapparater), kan føre til funksjonsfeil i nærheten av injektorsystemet. Det samme gjelder i motsatt fall. Under dataoverføring via fiberoptisk kabel må sterk påvirkning av sollys unngås, fordi det kan føre til forstyrrelser på dataoverføringen. Injektoren og terminalen med alt tilbehør skal ikke brukes i områder med eksplosjonsfare eller i nærheten av brennbare stoffer (særlig anestesimidler eller rengjøringsmidler, eller i omgivelser som er anriket med oksygen). Injektoren og forbindelseskablene må installeres eller legges utenfor injektorsystemets svingområde. 24 R12/2014-06

4 Sikkerhetsinstrukser Arbeidstemperatur Krav til omgivelsene Injektoren skal bare brukes ved en omgivelsestemperatur på maks. 40 C. Forebygg at den blir for varm på grunn av sollys. Overhold de krav til omgivelsene for injektorsystemet som er spesifisert i kapitlet "Tekniske data". Overhold kravene til omgivelser og bruk for kontrastmidler og NaCl. Disse er angitt i produsentens tekniske informasjon. Oppstart Injektorsystemet må ikke kobles til nettet hvis det er flyttet fra et kaldt til et varmt rom. Ved oppvarming oppstår det kondensvann som kan ødelegge injektorsystemet. Vent til injektorsystemet har fått romtemperatur. Kontroller om det finnes skader på injektorsystemet. Det må ikke tas i bruk ved synlige skader. Skal transporteres etter håndtakene Bruk av holdebremsen Uegnet flytting av injektoren kan føre til personskader. Hold alltid i håndtakene når injektoren skal flyttes. Løsne holdebremsen før injektoren flyttes. Sett på holdebremsen for å sikre injektoren mot å sette seg utilsiktet i bevegelse. Begrenset stabilitet Gulvversjonen av injektoren må ikke utsettes for helling på mer enn 10 under transport og bruk. Når hindringer skal passeres og ved ujevnt underlag må hastigheten reduseres tilsvarende. Sørg for egnede transportveier. R12/2014-06 25

5 Beskrivelse av enheten 5 Beskrivelse av enheten 5.1 Generelt 2 1 1 CT motion-injektor, gulvversjon (med alternativt tilbehør) 2 Terminal med berøringsskjerm CT motion-injektoren plasseres foran eller bak CT-gantryen, avhengig av undersøkelse og tilgjengelig plass i undersøkelsesrommet. Væskene (NaCl og kontrastmiddel) tilføres pasienten via en pumpe og et todelt slangesystem. Slangesystemet består av et dagsett og et pasientsett. Pumpen holder en definert væskemengde inne i slangen. Væsken tilføres ved at rullene dreies. Væske- og luftdetektorer overvåker prosessen. CT motion består av følgende hovedkomponenter: Injektor med integrert pumpe og væskekanaler Terminal med berøringsskjerm 26 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten 5.2 Enhetsvarianter CT motion kan leveres som mobil gulvversjon, som svingbar takversjon eller som versjon med veggholder. 5.2.1 Mobil gulvversjon Den mobile gulvversjonen har en stabil hjulsokkel med en søyle for feste av injektorhodet. Et batteri med lader er integrert i hjulsokkelen og forsyner injektoren med strøm. Injektoren må være koblet til nettforsyningen via en strømkabel for lading av batteriet og for direkte nettforsyning. 5.2.2 Svingbar takversjon Ved takversjonen er injektorhodet montert på en svingbar takmontering. Med de to håndtakene på injektorhodet kan injektoren svinges eller plasseres i rommet. Injektoren forsynes med strøm via en nettforsyning i støttearmsystemets takdeksel. Takversjonen krever ikke bruk av batteri. MERKNAD Følg bruksanvisningen "Takmontering" fra produsenten. MERKNAD Utfør alle betjeningsprosedyrer i "betjeningsposisjon" (nedre stopper for svingområdet). R12/2014-06 27

5 Beskrivelse av enheten 5 1 2 4 3 1 Takdeksel 2 Flenstube 3 Brakett for CT motion-injektoren 4 Bevegelig arm 5 Arm med fast høyde Takmonteringen for CT motion muliggjør følgende svingområder: Arm med fast høyde: maks. 330 rotasjon Bevegelig arm: maks. 330 rotasjon samt maks. 40 opp og 40 ned MERKNAD Øvre stopper for svingområdet fungerer som "parkeringsposisjon". Nedre stopper for svingområdet fungerer som "betjeningsposisjon". Arm med fast høyde: maks. 330 rotasjon Effektivt tilgjengelig svingområde bestemmes av romforholdene og fastsettes under installasjonen. 28 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten 5.2.3 Versjon med veggholder På versjonen med veggholder er injektorhodet montert på en svingbar veggholder (med støttearmsystem). Med de to håndtakene på injektorhodet kan injektoren svinges eller plasseres i rommet. Injektoren forsynes med strøm via en nettadapterboks. Versjonen med veggholder krever ikke batterier. Kommunikasjonen mellom terminal og enhet skjer via BlueTooth. MERKNAD Utfør alle betjeningsprosedyrer i "betjeningsposisjon" (nedre stopper for svingområdet). 1 2 3 5 4 6 1 Veggholder 2 Arm med fast høyde 3 Bevegelig arm 4 Brakett for CT motioninjektoren 5 Nettadapterboks 6 Strømbryter R12/2014-06 29

5 Beskrivelse av enheten Veggholderen for CT motion muliggjør følgende svingområder: Arm med fast høyde: maks. 190 rotasjon Bevegelig arm: maks. 330 (venstre) / 360 (høyre) rotasjon samt maks. 40 opp og 40 ned Arm med fast høyde: maks. 330 rotasjon MERKNAD Øvre stopper for svingområdet fungerer som "parkeringsposisjon". Nedre stopper for svingområdet fungerer som "betjeningsposisjon". Effektivt tilgjengelig svingområde bestemmes av romforholdene og fastsettes under installasjonen. Nettadapterboks Nettadapterboksen (5) forsyner braketten med spenning. Nettadapterboksen slås på og av med strømbryteren (6). Nettadapterboksen kan monteres utenpåliggende eller nedfelt. Ved nedfelt montering er strømbryteren (6) ikke lenger tilgjengelig. 30 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten 5.3 Injektor 5.3.1 Injektorens komponenter 11 1 10 9 8 7 6 5 3 2 4 1 Væskekanaler 2 Dekselåpner for pumpens deksel 3 Injektorhode med pumpe, injektordisplay og håndtak 4 Injektorsøyle 5 Innleggingshjelp for slanger 6 Holder for dryppbeholder 7 Luftdetektor 8 Holder for pasientsett 9 Brett (alternativ) 10 Holder for dagsett 11 Holder for partikkelfilter Det kan leveres en beskyttelseskappe for partikkelfilteret. Ved bruk av denne beskyttelseskappen ombygges holderen for dagsettet (10), se kapittel 8.1.2. R12/2014-06 31

5 Beskrivelse av enheten 6 5 1 2 3 4 1 Tilkobling for EKG-jordkabel 2 Holder for strømkabel 3 Ekvipotensialkobling POAG 4 Tilkoblinger (nettforsyning/fiberoptisk kabel (alternativ)) 5 PÅ/AV-bryter 6 Merkeplate 32 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten 1 2 3 1 Søppelkasse (alternativ) 2 Hjulsokkel (med batteri/nettforsyning og statusindkator (lysdioder) 3 Hjul (med 2 holdebremser) 5.4 Injektorhodets komponenter Injektorhodet, injektorens hoveddel, kan betjenes ved hjelp av et integrert injektordisplay. Injektorhodet består av følgende hovedkomponenter: Væskekanaler, se kapittel 5.4.1 Injektorens kontrollenhet, se kapittel 5.4.2 Pumpe med slangesystem, se kapittel 5.4.3 Ventiler, se kapittel 5.4.4 Holder for dryppbeholder, se kapittel 5.4.5 Detektorer og sensorer (luftdetektorer, væskedetektorer, trykksensorer), se kapittel 5.4.6 R12/2014-06 33

5 Beskrivelse av enheten 5.4.1 Væskekanaler 1 8 2 3 4 5 6 7 5 1 Flaskeføring for kontrastvæske 2 2 Beskyttelse mot kontaminering 3 Spikeholder 4 Væskedetektor med statusindikator 5 Utløser flaskeføring 6 Flaskeføring for NaCl 7 Deksel for varmer (alternativ) 8 Flaskeføring for kontrastvæske 1 CT motion har tre svingbare flaskeføringer for DIN- og ISO-normerte flasker med volum mellom: 50 til 1000 ml for NaCl 50 til 500 ml for kontrastmiddel (kontrastvæske) 50 til 500 ml for kontrastvæske utstyrt med varmer De to utvendige flaskeføringene er beregnet på kontrastmiddel. Flaskeføringen i midten er beregnet på saltvannsløsning. Hver flaskeføring er utstyrt med utskiftbar og vippbar flaskeløfter. Løftemekanismen muliggjør presis plassering av flasken over dagsettets spike. Vippemekanismen gjør det lettere å bytte væskebeholdere: Når flaskene tas ut, hindrer den høyere plasseringen av flaskeåpningen at restmengden renner ut. 34 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten Under hver flaskeføring finnes det en væskedetektor for kontroll av væsketilførselen fra væskebeholderne. Beskyttelsen mot kontaminering hindrer utilsiktet berøring av spiken. Spikeholderen holder dagsettets spikes. Flaskeføringene kan alternativt utstyres med stang for væskeoppheng for feste av væskeposer. 5.4.2 Injektorens kontrollenhet 9 8 7 3 10 1 2 3 6 5 3 4 1 LED "Injektor på/av/ Sleep-modus" 2 Tasten "Manuell injeksjon" 3 Funksjonstast med variabel funksjon 4 Tasten "Avbryt" 5 Tasten "Start/Pause" 6 LED "Tast aktiv" 7 Tasten "Manuell utlufting" 8 LED "Injektor på/av" 9 Tast "Bytte kontrastvæske 1/ kontrastvæske 2" 10 Injektordisplay Ved hjelp av injektorens kontrollenhet kan injeksjoner startes, settes på pause og stoppes, og de enkelte betjeningstrinnene kan utføres. Følgende informasjon vises på injektordisplayet: Injektorstatus Signalkvalitet for Bluetooth-forbindelsen Batterienes ladestatus Volum og flow for væsken Feil- og signalmeldinger R12/2014-06 35

5 Beskrivelse av enheten Injektoret skifter bakgrunnsfarge avhengig av programstatus. Bakgrunnsfargenes betydning: Farge Hvit Blå Gul Rød Betydning Visning av "injeksjonsparametre" under en injeksjon Visning av "injeksjonsparametre" når en injeksjon er satt på pause, eller visning av instruksjoner Advarsel Feil 5.4.3 Pumpe med slangesystem 1 2 7 6 3 4 5 1 Festepunkter for dagsett 2 Ventiler 3 Spindel 4 Transportpumpe 5 Føringspumpe 6 Luftdetektor med statusindikator 7 Trykksensorer 36 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten Pumpen i slangesystemet består av tre transportpumper og tre føringspumper. Når dekslet på pumpen lukkes, mates dagsettet inn i pumpen ved hjelp av spindelen. Ventilene trykker på væsketilførselsslangene over dagsettets W-stykke og stenger væsketilførselen til resten av dagsettet. Pumpen sørger for ønsket transport av væske. Når pumpens deksel låses opp, mates dagsettet automatisk ut av pumpen. 5.4.4 Ventiler Ventilene åpner og stenger tilførselen av væske i dagsettet. 5.4.5 Holder for dryppbeholder Det settes en dryppbeholder inn i holderen. Dryppbeholderen samler opp overflødig væske under fylling av slangesystemet. Vanlige engangsbeholdere brukes som dryppbeholdere. 5.4.6 Detektorer og sensorer i injektoren Væskedetektorer En ultralyd-væskedetektor under hver av de tre flaskeføringene registrerer om det finnes væske eller luftbobler i dagsettets væsketilførsel og viser denne status med en LED. Væskedetektorenes statusindikator Farge Rød Blå Grønn Av Betydning Slangesystemet er tomt Slangen er fylt, men ikke lagt korrekt inn Ingen væske registrert Luft i væsken Sensor tilsmusset NaCl registrert, og fylling og utlufting avsluttet, klar til bruk Kontrastvæske registrert, og fylling og utlufting avsluttet, klar til bruk Injektor i Sleep-modus Kontrastvæske utluftet, men ikke valgt R12/2014-06 37

5 Beskrivelse av enheten Luftdetektor En luftdetektor rett bak pumpen registrerer med ultralyd fine luftbobler fra en størrelse på 50 μl i dagsettet. Enkelte små luftbobler fører ikke til øyeblikkelig utkobling av systemet. De registrerte luftboblene summeres i samsvar med systemtrykk og aktuell flow. Dermed sikres det at maks. mengde luft per pasient på 1 ml ikke overskrides. En annen luftdetektor over dryppbeholderen registrerer med ultralyd små luftbobler fra en størrelse på 50 μl i pasientsettet og viser status ved at en LED lyser. Luftdetektorenes statusindikator Farge Rød Av Betydning Luftalarm Normal driftstilstand Trykksensor Sensor for partikkelfilter Bak pumpen og luftdetektoren er det installert en trykksensor som overvåker trykkforholdene i slangesystemet. En sensor i partikkelfilteret overvåker at partikkelfilteret er korrekt plassert. 5.5 Injektorens spenningsforsyning Ved brudd på spenningsforsyningen slås injektoren (uten batteri, eller når batteriet er utladet) og terminalen av. Dermed avbrytes en pågående injeksjon. Spenningsbrudd på terminalen fører til brutt forbindelse til injektoren. En pågående injeksjon avbrytes. Kun den mobile gulvversjonen av injektoren har batterier. Batteriene lades så snart injektoren forsynes med spenning via strømkabelen. Under ladingen kan injektoren brukes uten begrensninger. 5.5.1 Spenningsforsyning via driftsspenning Takversjon Versjon med veggholder Gulvversjon I den monterte takversjonen er nettadapteren integrert i støttearmsystemet. Takversjonen krever ikke bruk av batteri. I versjonen med veggholder er nettadapteren plassert i en nettadapterboks, som kan være montert nedfelt eller utenpåliggende. Versjonen med veggholder krever ikke batterier. I den mobile gulvversjonen er nettadapteren plassert i hjulsokkelen. 38 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten 5.5.2 Spenningsforsyning via batteri Takversjon Versjon med veggholder Gulvversjon Takversjonen krever ikke bruk av batteri. Versjonen med veggholder krever ikke batterier. Når injektoren er koblet til et spenningsforsyningssystem, lades batteriene, uavhengig av om injektoren er i bruk eller slått av. Laderen med ladekobling hindrer at batteriene lades for mye. Når batteriene har nådd nødvendig ladestatus, kobler laderen automatisk over til vedlikeholdslading. Når strømkontakten trekkes ut, kobles injektoren over på batteridrift. MERKNAD Batteriene som er integrert i injektoren, er ikke konstruert for avbruddsfri spenningsforsyning (USV). Ved integrerte batterier i injektoren opprettholdes spenningsforsyningen kun på injektoren. Batterienes ladestatus vises både på injektordisplayet og i nedre del av hjulsokkelen. Under ladingen viser de to lysdiodene i hjulsokkelen følgende statuser: Visning Symbol Betydning gul LED grønn LED Batteriene lades Batteriene er oppladet Batterienes ladestatus vises med et symbol på injektordisplayet: Ready for Injection! Start injection with II>. xxx ml NaCl xxx ml CA Visning Betydning 5 streker Ladestatus 100 % = batteriene helt oppladet 4 streker Ladestatus 80 % 3 streker Ladestatus 60 % 2 streker Ladestatus 40 % = en advarsel vises 1 strek Ladestatus 20 % = en advarsel vises 0 streker Batteriene er tomme R12/2014-06 39

5 Beskrivelse av enheten Advarsler Varseltrinn 1. Varseltrinn (2 streker) 2. Varseltrinn (1 streker) 3. Varseltrinn (0 streker) Betydning Bare få injeksjoner til er mulige Bare én injeksjon til er mulig Koble til strømkabelen. Batteriene er fullstendig utladet. Det er ikke mulig å utføre flere injeksjoner. Injektoren stopper bertjeningsforløpet til nettforbindelsen er gjenopprettet. 5.6 Terminal Terminalen står i overvåkingsrommet og betjenes ved hjelp av et display som reagerer på berøring (berøringsskjerm). På terminalen stilles injektorparametre inn, og injeksjonene overvåkes. Datautvekslingen mellom injektor og terminal skjer enten trådløst via Bluetooth eller via en fiberoptisk kabel. Terminalen forsynes med strøm via en nettadapter. 1 2 3 4 5 6 7 1 Nettverkskobling (ikke aktiv) 2 Ekstern monitor DVI (ikke aktiv) 3 Tilkobling nettadapter 12 V DC 4 Høyttalerkontakt 5 COM1-port fiberoptisk kabel 6 To USB-grensesnitt for tilbehør (mus, tastatur, manuell starter) 7 To USB-grensesnitt for Bluetooth-dongle og annet tilbehør 40 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten 5.6.1 Displaystruktur 1 2 17 3 16 15 14 6 13 4 5 6 12 11 10 9 8 7 1 Symboler for væskebeholdere 2 Lagrede programmer 3 Symboler for pumpe og slangesystem 4 Nominelle verdier for injeksjonsvolum og -tid 5 Utløpt tid (alternativ) 6 Stoppeklokke (alternativ) 7 Grafisk og numerisk visning av injeksjonsstatus med zoom-bolusindikator 8 Knapper 9 Total oversikt over injeksjonen 10 Knapp for erstatning av kontrastvæske (CA Substitution) (alternativ) 11 Trykkurve 12 Informasjonsfelt 13 Innstilt trykkgrense 14 Forsinket start (alternativ) 15 Injeksjonenes status 16 Faktiske verdier for injeksjon: Injeksjonsvolum 17 Meny R12/2014-06 41

5 Beskrivelse av enheten Symbol for væskebeholder Viser om det finnes utluftet væske i flaskeføringen. Ved å berøre den aktuelle væsken, åpnes et inndatafelt for innstilling av bolus. De aktive væskene vises med hvite væsketilførsler til pumpesymbolet. Symbol Farge Betydning Væskebeholder Grå Grønn Blå Ubrutt linje (dagsett) Brutt linje (dagsett) Grønn/grå, brutt linje (dagsett) på grå væskebeholder Væske ikke påfylt, eller ingen kommunikasjon med injektor Kontrastmiddel påfylt NaCl påfylt Væskebeholder er aktiv Væskebeholder vist i grønt er utluftet, men i standby-modus Væskebeholderen vist i grått er tom, eller er ikke utluftet ennå Lagrede programmer Symboler for pumpe og slangesystem Når programnavnet eller programsymbolet berøres, åpnes inndatafeltet for ny innstilling eller valg av et lagret injeksjonsprogram. Viser statuser for slangesystem og pumpe samt for forbindelsen mellom injektor og terminal. Symbol Farge Betydning Pumpe Grå Ingen kommunikasjon med injektoren Hvit Symbolet roterer Kommunikasjon med injektoren Injeksjon pågår Oransje Pause i injeksjon 42 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten Symbol Farge Betydning Injeksjonenes status Hvit Oransje Injeksjon pågår Pause i injeksjon Dagsett Pasientsett Grå Hvit Hvit Grå Hvit Blinker rødt Ingen kommunikasjon med injektoren Kommunikasjon med injektoren, slangen er ikke forfylt Kommunikasjon med injektoren, og slangen er forfylt Ingen kommunikasjon med injektoren, eller slangen er ikke forfylt/ ikke registrert Slangen er tilkoblet og forfylt, kan brukes til injeksjon Injeksjon er ferdig, slangen må byttes Slangesystem Pumpe: Grå Dagsett: Grå Pasientsett: Grå Pumpe: Hvit Dagsett: Hvit Pasientsett: Grå Pumpe: Hvitt, roterende Dagsett: Hvit Pasientsett: Hvit Ingen kommunikasjon med injektoren Kommunikasjon opprettet, pasientsett ikke tilkoblet eller ikke fylt Hele slangesystemet er fylt, injeksjon pågår R12/2014-06 43

5 Beskrivelse av enheten Symbol Farge Betydning Pumpe: Oransje Dagsett: Hvit Pasientsett: Hvit Pumpe: Hvit Dagsett: Hvit Pasientsett: Blinker rødt Pause i injeksjonen Kommunikasjon er opprettet, slangesystemet er fylt, pasientsettet må byttes Nominelle verdier for injeksjonsvolum Utløpt tid (alternativ) Stoppeklokke (alternativ) Informasjonsfelt Knapper Total oversikt over injeksjonen Knappen CA Substitution (alternativ) Trykkurve Innstilt trykkgrense Forsinket start (alternativ) Meny Viser nominelle verdiere for volumet som skal injiseres, samt injeksjonstid. Injeksjonstiden inneholder også pausetidene. Hvis en pause avsluttes før tiden, brukes faktisk pausetid. Viser tiden som allerede er gått siden injeksjonsslutt. Stoppeklokken teller opp eller ned fra et manuelt fastsatt tidspunkt. Slutten av innstilt tid signaliseres med akustisk signal. Ved å berøre stoppeklokken åpnes inndatafeltet for innstilling av stoppeklokken. Vises ved instruksjoner, advarsler og feilmeldinger. Viser mulige taster for betjening. Viser en oversikt over det komplette injeksjonsforløpet. Ved å berøre et punkt i injeksjonsforløpet vises tilsvarende område i bolusindikatoren over. Aktiveringen skjer via menyen. Når knappen CA Substitution trykkes, erstattes restmengden av aktuell kontrastvæskebolus med NaCl under injeksjonen. Tasten CA Substitution blir blå. Viser trykkforløpet for den anvendte væsken. Diagrammet er skalert til standard eller midlertidig trykkgrense. Viser verdien for standard eller midlertidige trykkgrenser. Ved å berøre knappen Pressure åpnes inndatafeltet for innstilling av midlertidige trykkgrenser for den aktuelle injeksjonen. Viser når Start-tasten trykkes innstilt forsinket start fram til faktisk injeksjonsstart. Ved å berøre knappen Delay åpnes inndatafeltet for innstilling av tid for forsinket start. Åpner hovedmenyen. 44 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten Grafisk og numerisk visning av injeksjonsstatus med zoom-bolusindikator Viser faktiske verdier som tallverdier for allerede injiserte væsker (kontrastvæske og NaCl). Injeksjonsprogrammets mørkegrå område markerer volumet som allerede er injisert i pasienten. Det lysegrå området angir volumet i slangesystemet. Dette volumet kan ikke lenger justeres. Zoom-bolusvisningen med tidsskala viser injeksjonsforløpet med følgende informasjon: Visning av farger for aktuell bolus (grønn = KM; blå = NaCl) Visning av bolusvolum Flow Injeksjonstid per bolus Bolusrekkefølge Pause med pausetid Manuell pause Injeksjonsslutt Ved å berøre et bolussegment åpnes inndatafeltet for innstilling av aktuell bolusparameter. Faktiske verdier for injeksjonsvolum Viser faktiske verdier for allerede injisert volum. R12/2014-06 45

5 Beskrivelse av enheten Programvarealternativ "SYNCopen" Følgende symboler vises når programvarealternativet SYNCopen aktiveres: 1 2 3 1 Status for SYNCopen-forbindelsen 2 Indikator for koblet start 3 Statusknappen Start Symbol Betegnelse Betydning Ingen SYNCopenforbindelse til CTmaskin Ingen forbindelse mellom injektorsystem og CTmaskin SYNCopenforbindelse aktiv i modus "Uncoupled mode" Injektorsystemets status overføres til CT-maskinen. Injeksjonen kan ikke startes fra CT-maskinen, se kapittel 6.2.9 og kapittel 6.2.13 46 R12/2014-06

5 Beskrivelse av enheten Symbol Betegnelse Betydning SYNCopenforbindelse aktiv i modus "Coupled mode" Indikator for koblet start i modus "Coupled mode" Knappen Start med merknad om kobling med CTmaskin i modus "Coupled mode" Knappen Start uten kobling med CT-maskin i modus "Uncoupled mode" eller ved testinjeksjon i modus "Coupled mode" Svart, tom knapp Start Injeksjonsparametre overføres til CT-maskinen. Start av injeksjon og CTmaskin er koblet sammen og kan utløses systemavhengig, på injektorsystemets terminal og/eller på CT-maskinen. Start fra injektoren er ikke mulig. Unntak er testinjeksjon i modus "Coupled mode", se kapittel 6.2.9 og kapittel 6.2.13 Symbolet markerer tidspunktet for koblet start i zoom- og bolusvisningen Starten av injeksjonssystemet sender startsignal til CT-maskinen og utløser strålebelastning for pasienten Når Start-knappen trykkes, sendes det ikke startsignal til CT-maskinen Modus "Coupled mode": CT-maskinen er ikke klar. Det vises en blå melding på terminalen. R12/2014-06 47