Tecnoplasma 52 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES



Like dokumenter
Sistor 82 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES

Sistor 142 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD

Genesis 200 AC-DC/TLH Genesis 202 AC-DC/TLH

PT-20AMX og PT-21AMX Skjжrebrennere for plasmabueskjжring

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING

TDS 75. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.)

Brukerveiledning Slagdrill

TF 18 EL FNO Montering og demontering

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA

Meaco 38Lm. Instruksjonsmanual. Utgave for mai Vennligst les denne instruksjonsmanualen før du bruker luftavfukteren og ta vare

Elektra V GB NO DE PL

VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel.

MBM Minima. Frityrtopp

TERRASSEVARMER ELEKTRISK INNHOLD. Advarsler 3. Spesifikasjoner og utpakning 4. Installasjon av varmeelementene 5. Montering 6-8

MBM Minima EFT46L EFT66L EFT66LR EFT46LC EFT66LC EFT66LRC EFT46R EFT66R EFT106LR EFT46RC EFT66RC EFT106LRC. Flatgrilltopp

Støvsuger 1600 watt. Bruksanvisning

EVB er testet av INTERTEK SEMKO, IP44, og kan normalt benyttes i tørre-, fuktige-, og våte rom.

VEGA GN 1/1 C16 1P + R VEGA GN 1/1 L10 1P + R

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

ASU Monitor inng.: 0= frakoblet, 1= kontakt, 2= temperatur, 3= kont. + temp. 3.

RÅD OG VINK. Bruksanvisning for gass topp for : T 30 SG2 T 30 SGW1 INSTRUKSJONER FOR BRUK, INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD

PT-32EH. Tillegg til håndbok (NO): SKJÆREBRENNERE MED PLASMABUE

Brukermanual for RadioLink base

STARLYF CYCLONIC VAC

Montasje- og bruksanvisning for rustfri EVB-S 6 og 9kW varmluftapparater

VarioSynergic 3400 / 4000 / 5000 VarioSynergic / / MIG/MAG Sveising

MBM Domina 900. Vannbadtopp

VC300 Operating Instructions

BRUKER MANUAL. Sous Vide maskin V, 50Hz 800W

Brukerveiledning Elektrisk tepperenser

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

TDS 10 M BRUKSANVISNING KERAMISK VARMEAPPARAT TRT-BA-TDS10M-TC-001-NO

Installasjon IDT 120. Art. nr:

Solatube Dagslysdimmer Monteringsveilednining

Brynsalléen 4, 0667 Oslo TEL: Fax:

Elektra H GB... 9 NO

BRUKSANVISNING TIL VULKAN F50 DYKKERPISTOL

UZ 964 Operating Instructions

RÅD OG VINK. Bruksanvisning for gass topp for : T 60 SG4 T 70 SGW5 T 70 EGW5 INSTRUKSJONER FOR BRUK, INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD

MIKROPROSESSOR KONTROLL

Innhold. Beskytte miljøet Beskrivelse av varmeskuffen Sikkerhetstips Installasjon Montering Bruke varmeskuffen Rengjøring og vedlikehold

BRUK AV FRYSEREN. Igangsetting av fryseren

Pakken inneholder: 1. ELHEAT varmer 1 item 2. T kobling 1 item 3. Slangeklemmer 2 items 4. Bruksanvisning 1 item

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

BRUKSANVISNING DRAG-GUN PLUS

Din bruksanvisning HUSQVARNA QC900U

COZZY FIRE INSTALLASJONSVEILEDNING OG BRUKSANVISNING

Generelle sikkerhetshensyn Norsk

Bruksanvisning. Melkeskummer NO Bruksanvisning og sikkerhetsbestemmelser. Les bruksanvisningen nøye. Kun for husholdsbruk.

BRUKERMANUAL CLIWI AIR SYSTEMS 200/

ininja Bruksanvisning Vennligst les denne bruksanvisning nøye før du tar produktet i bruk

LPG/GASSVARMER / BYGGTØRKER

INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD

Rutland Regulator. RWS200 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/20 12v CA-11/21 24 v)

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX EU8296CA

BRUKER MANUAL SWING GATE OPENER

Renseanlegg PATRONFILTER Partnerline art.nr Fabrikat: ASTRAL Modell: 00650

Innholdsfortegnelse. Forord

Kjøkkenventilator 400

Telefon CL100 og CL100+

KANTOPPKNEKKER AUTO-GUIDE. Boxer Design og Manufacturing Ltd. forbeholder seg retten til å endre dette dokumentet uten forvarsel.

Bruksanvisning massasjestol

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien Eiksmarka Norway Tlf: Fax:

908 Series Bar blender Operation Manual (2) Mélangeur de bar série 908 Manuel d utilisation (4) Mezcladora para bar 908 Manual de operación (6)

SP120 SP220 SP320 SP /19235/0 - Issue 0

ESSE FIREWALL. Veggmontert peis uten pipe med katalysator MODELL: 39. Bruker- og service instruksjoner

F INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Register your product and get support at HP8605. Brukerhåndbok

DeltaSpot Motstandssveising

ISMASKIN med KALDTVANNDISPENSER. Manual for installasjon, bruk og vedlikehold

B r u k e r m a n u a l

Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER

BE14 BRUKSANVISNING SPENNINGSTESTER TRT-BA-BE14-TC-001-NO

Med digital temperaturinnstilling 2009 / 2011

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

CL200 Telefon med høreslynge og telefonsignalindikator

Instruksjons håndbok Bain Maries

B r u k e r m a n u a l

Noah Wall Heater Art. Nr:

STYRINGSAUTOMATIKK FOR SNØSMELTEANLEGG I BAKKE Brukermanual ISFRI 60, revisjon AJ september 2015 (NOR-IDE as,

Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvasker

BRUKER MANUAL NORSK VERSJON

Funk-universalsender Art. Nr.:

Din bruksanvisning GRUNDIG SCC 1500 VD

Manual Summer 18/GE20 byggtørker

Brukerhåndbok. AirQlean High takmontert luftfiltreringssystem

Instruksjons håndbok Varmelampe

SERVICEMANUAL INVERTER V Feilkoder alle modeller ASY9LSACW ASY12LSACW. Utvidet feilsøkingsrutiner. Inverter utedeler ASY9LSACW ASY12LSACW

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn

BESKRIVELSE AV APPARATET INSTALLASJON SIKKERHETSANVISNINGER

remko elt 2-1 elektriske varmevifter

XRC 25 XRC 40 XRC 55 XRC 90

RIO. Rio Series Bar blender Operation Manual (2) Mélangeur de bar série Rio Manuel d utilisation (4) Mezcladora para bar Rio Manual de operación (6)

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX S3778KA8

Gassvannvarmer 12L. Installasjons og brukermanual 0063

Transkript:

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET Tecnoplasma 52

NORSK INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, hel eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l. Utgave '02 SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19-310 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selco.it Erklærer at den nye maskinen TECNOPLASMA 52 er i samsvar med direktivene: 73/23/CEE 89/336 CEE 92/31 CEE 93/68 CEE og at følgende lovforskrifter er benyttet: EN 199 EN 60974-1 Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. gjør at denne erklæringen ikke lenger vil være gyldig. Vi setter CE-merke på maskinen. Onara di Tombolo (PADOVA) Administrerende direktør... INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0 SIKKERHET..............................76 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man...76 1.2 For å forebygge brann/eksplosjoner..........76 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass...............76 1.4 Plassering av generatorn..................76 1.5 Installasjon av maskinen..................76 1.6 Forsiktighetsregler mot risker som gjelder bruket av trykkluft..........................76 1.7 Løftemodus...........................77 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC)...77 2.1 Installasjon, bruk og vurdering av området.....77 2.2 Metoder for å minke støy.................77 3.0 RISIKOANALYSE..........................77 4.0 PRESENTASJON AV SVEISEMASKINEN..........78 4.1 Frontalt styringspanel....................78 4.2 Bakre styringspanel.....................78 4.3 Tekniske egenskaper.....................79 5.0 TRANSPORT - AVLASTING..................79 6.0 INSTALLASJON...........................79 7.0 KOPLING...............................79 7.1 Nettspenning..........................79 7.1.1 Valg av nettspenning...................79 7.1.2 Jordeledning.........................79 Lino Frasson 8.0 TILKOBLING AV UTSTYR...................80 9.0 FOR Å TA ANLEGGET I BRUK................80 10.0 PROBLEM - ÅRSAKER.....................80 10.1 Mulige kuttedefekter...................80 10.2 Mulige elektriske problemer..............80 11.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID.81 12.0 ALMINDELIG INFORMASJON GJELDENDE PLASMAKUTTING............................81 12.1 Kutteprosess for plasmakutting.............81 13.0 KARAKTERISTISKE TREKK FOR KUTTING........81 SYMBOLENES FORKLARING Store farer som forårsaker alvorlige skader på personer og farlig oppførsel som kan føre til alvorlige skader. Oppførsel som kan føre til skader på personer eller på gjenstander. Merknadene som forutgås av dette symbolet er av teknisk natur og gjør det lettere å utføre inngrepene. 75

1.0 SIKKERHET ADVARSEL Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet. Hvis du er i tvil eller det oppstår problemer angående bruk av maskinen, også hvis de ikke er beskrevet her, skal du henvende deg til kyndige teknikere. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer eller ting som oppstår på grunn av mangelfull lesing eller manglende utførelse avinstruksjonene i denne håndboka. 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man Sveiseprosessen (kutting) er årsak til strålning, støy, varme og gassutslipp. Alle personer som har livsviktige elektroniske apparater (pace-maker) må henvende seg til legen før de nærmer seg til soner hvor sveiseoperasjoner eller plasmakutting blir utført. Hvis skader oppstår og man ikke respektert normen ovenfor, hvil tilverkeren ikke ta ansvar for konsekvensene. Personlig beskyttelse: - Bruk aldri kontaktlinser!!! - Forsikre deg om at det finnes et første hjelpen-kit i nærheten. - Ikke undervurder forbrenninger eller sår. - Ha på deg beskyttelsesklær for å beskytte huden fra strålene, gnistene eller glødende metall og en hjelm eller en sveisehjelm. - Bruk masker med sidebeskyttelser for ansiktet og lempelig beskyttelsesfilter (minst NR10 eller mere) for øyene dine. - Bruk hørselvern hvis sveiseprosedyren (kuttingen) forårsaker altfor meget støy. Bruk alltid sikkerhetsbriller med sideskjermer spesielt for manuelle eller mekaniske operasjoner for å fjerne sveiserester (kuttingsrester). Avbryt sveiseoperasjonene (kuttingsoperasjonene) umiddelbart hvis du føler en elektrisk støt. Beskyttelse av tredje man: - Installer en brannvegg for å beskytte sveisesonen (kuttingssonen) mot stråler, gnist og glødende rester. - Advar alle personer at ikke feste blikken på sveisingsstrålen (kutting) og at beskytte seg om buens stråler eller den glødende metallen. - Hvis støynivået overstiger de tillatte grensene, må du avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner seg i sonen er utstyrt med beskyttelseslurer eller hørebeskyttelse. 1.2 For å forebygge brann/eksplosjoner Sveiseprosedyren (kuttingen) kan forårsake brann og/eller eksplosjoner. - Gassbeholdene er under trykk og kan være farlige: henvend deg til leverantøren før du manipulerer beholdene. Beskytt gassbeholdene som følger: - mot direkt kontakt med solstrålene; - flammer; - store temperaturforandringer; - meget lave eller høye temperaturnivåer. Fest beholdene på lempelig måte mot veggen eller andre overflater for å forhindre at de faller ned. - Fjern alle brannfarlige eller lettantennlige materialer eller formål fra arbeidssonen. - Plasser et anlegg eller maskin for å slekke brenner i nærheten av maskinen. - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte beholder eller rør. - Hvis beholder eller rør er åpne, skal du tømme og rengjøre dem nøye og sveiseoperasjonen (kuttingsprosedyren) må bli utført meget forsiktig. - Du skal ikke sveise (kutte) i atmosfærer som innholder støv, gass eller eksplosive anger. - Utfør ingen sveiseprosedyre (kutting) på eller i nærheten av beholder under trykk. - Ikke bruk denne typen apparat for å tine opp rørene. 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass Røyk, gass og støv som blir dannet under sveisingen (kuttingen) kan være farlige for menneskens helse. - Bruk aldri oksygen for ventilasjon av maskinen. - Forsikre deg om at ventilasjonen er fullgod, naturlig eller luftkondisjonering, i arbeidssonen. - Hvis du skal utføre sveising (kutting) i trange rom, anbefaler vi deg å la en kollege kontrollere operatøren utifra. - Plasser gassbeholdene utendørs eller i rom med fullgod luftsirkulasjon. - Utfør ingen sveiseoperasjoner (kutting) på plasser hvor avfettingseller maleprosedyrer skjer. 1.4 Plassering av generatorn Følg disse reglene: - Lett adgang til kontrollene og kontaktene. - Plasser ikke utstyret i trange rom. - Plasser aldri generatorn på et plan med en skråning som overstiger 10 fra horisontal posisjon. 1.5 Installasjon av maskinen - Følg lokale regler og sikkerhetsnormer for installasjonen og utfør vedlikeholdet av maskinen i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner. - Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert personal. - Det er forbudt å kople (seriale eller parallelt) av generatorene. - Kople fra nettkabeln fra anlegget før du åpner generatorn for å utføre arbeid innvendig. - Utfør regelmessig vedlikehold av anlegget. - Forsikre deg om at strømforsyningsnettet og jordeledningen er tilstrekkelig og fullgode. - Jordeledningene skal koples så nære som mulig til sveisesonen (kuttesonen). - Følg forholdsreglene gjeldende generatorns beskyttelsesgrad. - Før du sveiser (kutter) materialet, skal du kontrollere de elektriske kablenes tilstand og sveisebrennerens tilstand. Hvis de er skadde, skal du ikke utføre sveiseprosedyren (kutteprosedyren) før eventuelle reparasjoner eller utskiftinger. - Gå ikke opp på eller støtt deg mot materialene som skal sveises (kuttes). - Vi rekommenderer deg å forsikre deg om at operatøren ikke samtidlig berør to sveisebrenner eller to elektrodholdertenger. 1.6 Forsiktighetsregler mot risker som gjelder bruket av trykkluft Kople luftforsyningsenheten til forlengelsen og forsikre deg om at trykket er minst 6 bar (0,6 MPa) med en minste kapasitet på 200 liter/min. Hvis luftforsyningen kommer fra en trykkreduserer, en kompressor eller et sentralisert anlegg må redusereren være regulert på maksimal utgangstrykk som ikke må overstige 8 bar (0,8 Mpa). Hvis luftforsyningen kommer fra en beholder med trykkluft, skal den være utstyrt med en trykkregulerer. Kople aldri en trykkluftsbeholder direkte til maskinens reduserer! Trykket kan overstige redusererens kapasitet og eksplodere! 76

1.7 Løftemodus Figur A Figur B For en korrekt løfting av maskinen, skal du følge skjemaet i figur A. Unngå absolutt å utføre en løfting i en vinkel som skiller seg fra 90. Løft aldri maskinen som er vist i figur B: ellers kan øyeboltene gå i stykker. Vær forsiktig med å ikke gjøre deg ille mens du løfter maskinen. Hvis instruksjonene ovenfor ikke utførs regelmessig og uten unntak, fører det til at tilverkeren avsier seg alt ansvar. 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) ADVARSEL Denne maskinen er konstruert i overensstemmelse med de indikasjoner som er angitt i normen EN199 som brukeren av maskinen må konsultere. - Installer og bruk anlegget i overensstemmelse med indikasjonene i denne håndboka. - Dette apparatet må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i industrimiljøer. Du må ta i betraktning at det kan være vanskelig å garantere elektromagnetisk kompatibilitet i miljøer som skiller seg fra industrimiljøer. 2.1 Installasjon, bruk og vurdering av området - Brukeren må har erfaringer i sektorn og er ansvarlig for installasjon og bruk av apparatet i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må komme med løsninger på problemet ved hjelp av tilverkerens tekniske assistans. - I hvert fall må de elektromagnetiske forstyrrelsene bli redusert slik at de ikke utgør et problem lenger. - Før du installerer dette apparatet, må du ta i betraktning mulige elektromagnetiske problemer som kan oppstå i området og som kan være farlige for personene som er området, f.eks. personer som bruker pace-maker eller høreapparater. 2.2 Metoder for å minke støy STRØMFORSYNING FRA ELNETTET - Sveisemaskinen må koples til nettet i overensstemmelse med fabrikantens instruksjoner. I fall av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre operasjoner, som f.eks. filtrering av Strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten å skjerme nettkabeln. VEDLIKEHOLD AV SVEISEMASKINEN Sveisemaskinen må vedlikeholdes regelmessig i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner. Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være stengt og sitte godt fast når apparatet er igang. Du må aldri modifiere sveisemaskinen. KABLER FOR SKJERMING OG KUTTING Sveisekablene (kuttekablene) skal være så korte som mulig og skal plasseres nære hverandre og løpe på eller nære gulvnivået. KOPLING AV FLERE MASKINER MED SAMME EFFEKT Koplingen av jordeledningen til alle metallkomponentene i sveiseanlegget (kutting) og dens nærhet må beregnes. Men de metallkomponentene som er koplet til delen som skal bearbeides, kan øke risikoen for elektrisk støt hvis operatøren rører samtidlig ved disse metallkomponentene og elektroden. Av denne grunn må operatøren være isolert fra alle disse metallkomponentene med jordeledning. Følj nasjonelle normer gjeldende kopling av maskiner med samme effekt. JORDELEDNING AV DELEN SOM SKAL BEARBEIDES Hvis delen som skal bearbeides ikke har jordeledning, på grunn av elektrisk sikkerhet eller på grunn av dens dimensjoner og plassering, kan du bruke en jordeledning mellom selve delen og jordekontakten for å minke forstyrrelsene. Vær meget nøye med å kontrollere at jordeledningen av delen som skal bearbeides ikke øker risikoen for ulykker for brukene eller risikoen for skader på de andre elektriske apparatene. Følg gjeldende nasjonelle normer gjeldende jordeledning. SKJERMING Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi problemer med forstyrrelser. Skjermingen av hele sveiseanlegget (kutting) kan bli brukt for spesielle applikasjoner. 3.0 RISIKOANALYSE Farer forbundet med maskinen Fare for feil installasjon. Støtfare - fare av elektrisk natur. Farer tilknyttet elektromagnetiske forstyrrelser på sveisemaskinen og foranlediget av selve sveisemaskinen. Løsninger brukt for å forhindre at disse farene skal oppstå Farene er fjernet ved at det er skrevet en instruksjonshåndbok. Bruk av lovforskriften EN 60974-1. Bruk av lovforskriften EN 199. 77

Anvisningene i dette kapitlet er meget viktige og nødvendige for at garantin skal være gyldig. Hvis operatøren ikke respekterer instruksjonene, fører det til at tilverkeren avsier seg alt ansvar. 4.0 PRESENTASJON AV SVEISEMASKINEN Tecnoplasma 52 er en generator for plasmakutting som lemper seg for mellomstore og lettere snikkeriarbeid. Tecnoplasma 52 bruker trykkluft som eneste gass og den kan forsynes fra en normal kompressor eller fra et sentralisert anlegg med tilstrekkelige mål og som kan utføre økonomiske kuttinger av god kvalitet til en tykkelse av 12/15 mm på kullstål. Generatorn er robust og alle operasjonene er elektronisk kontrollert. Der er sikkerhetssystem som blokkerer strømkretsen når operatøren kommer i kontakt med strømførende deler på maskinen, og maskinen er også utstyrt med verneutstyr som blir aktivert hvis luftflødet ikke er tilstrekkelig eller den innvendige temperaturen er altfor høy. Aktiveringen av pilotbuen skjer ved hjelp av en spenningsutladning med høy frekvense som blir automatisk avaktivert og begrenser radiostøy i resten av kutteprosedyren. På generatorn sitter: - et feste for sveisebrenneren - et jordeledningsuttak, - et frontpanel, - et bakpanel. 4.1 Frontalt styringspanel * I1 : Bryter. Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen. Den har to posisjoner "O" slått av; "I" slått på. ADVARSEL * Med I1 i posisjonen "I" på, er sveisemaskinen operativ. * Når sveisemaskinen er tilkoblet el-nettet, selv med I1 i posisjonen "O" av, finnes det deler som står i spenning inne i maskinen. Man må forholde seg nøyaktig slik som advarslene i denne håndboken foreskriver. *I2: Omkopler. Kopler utgangsstrømmen. I stilling 1' oppnås A, i stilling 2' A. * L1 : Varsellys - grønn lysemitterende diode for å signalisere tilkobling til strøm. Lyset tennes med bryteren på det frontalt panelet (Figur 2) "I1" i posisjon "I" og viser at anlegget er slått på og at det mottar strøm. * L2: Varsellys - gul lysemitterende diode for å signalisere overlastbryter. Lyset viser at overlastbryteren har slått seg på. Med "L2" tent forblir generatoren tilkoblet til el-nettet men gir ikke strøm. "L2" forblir tent inntil de interne temperaturene når normale nivå. Det er derfor nødvendig å la generatoren stå på for å kunne utnytte viften og redusere dødtid. * L3: Rød lysindikator for å indikere manglende trykkluft. Indikerer at trykkluftens trykk er mindre enn 3 bar og derfor utilstrekkelig for en korrekt funksjon. Generatorn har ingen utgangsstrøm. * L4: Rød lysindikator for utgangseffekt. Denne indikatorn tennes når buen blir aktivert, både i delen og utenfor delen og den slokker da buen blir avsluttet. * M1: Indikerer målt verdi for lufttrykket i kutteprosedyren. Hvis alarmet går, blir det operative tilstandet stillt tilbake på null bare hvis du fjerner årsaken til problemet. 4.2 Bakre styringspanel Figur 1 * A1: Hull med gummienhet for sveisebrennerens kabelsamling. * A2: Uttak for jordeledning. * A3: Frontalt styringspanel. Figur 3 Figur 2 * 1 : Strømførende kabel. * B1: Ekstre vernesikring 4A-2V TYPE T (TREG). * B2: Ekstre vernesikring 4A-2V TYPE T (TREG). * F1: Trykkregulator. Befinner seg bak på maskinen og skal brukes for å regulere trykket på trykkluften slik at det tilsvarer det verdi som er mest passende for kuttingen og filtrerei luften for å fjerne eventuelle urenheter (f.eks. fukt). 78

4.3 Tekniske egenskaper TECNOPLASMA 52 Strømførende kabel 4x4 mmq Spenning (/60 Hz) 3x230/400V ±15% Treg linjesikring 35A (230V) - 20A (400V) Maksimal effect absorbert (x=30%) 12.5 kva Potensfaktor (x=100%) 0.8 Effekt (x=30%) 0.74 Kuttestrøm (x=30%) A (x=100%) A Tomgangsspenning 260V Pilotbuens strøm A Reguleringsfelt /A Arbeidstrykk 4.5/5 bar Kapasitet 165 l/min Sveisebrenner som PLASMA-sveisebrenner skal benyttes 81.20.030 Beskyttelsesgrad IP21S Isolasjonsklasse H Byggeforskrifter EN60974-1/EN199 Størrelse (l x d x h) 349x687x714 mm Vekt 66 kg. Data ved 40 C romtemperatur 5.0 TRANSPORT - AVLASTING Se 1.7 Løftemodus 7.0 KOPLING 7.1 Nettspenning Før generatorn sendes bort fra fabrikken, blir den innstillt for en nettspenning på 400V ~. Apparatens funksjon er garantert for spenninger som skiller seg maks. ± 15% fra nominellt verdi (f.eks. Vnom 400V~ arbeidsspenningen er mellom 340V ~ og 460V ~). Anlegget er utstyrt med en eneste el-tilkobling med en 4mmq lang kabel som befinner seg på generatorens bakre del. ADVARSEL: for å unngå skader på personer eller på anlegget, skal du kontrollere den nettspenning som du valgt og sikringene før du kopler maskinen til nettet. Dessuten skal du forsikre deg om at kabeln blir koplet til et uttak med jordeledning. 7.1.1 Valg av nettspenning ADVARSEL: for alle innvendige operasjoner i generatorn, må du først slå av strømforsyningsanlegget ved å fjerne kontakten fra uttaket. Nettspenningen kan endres kun av kvalifisert personal og med maskinen slått av. Da du fjerner sidepanelet, skal du være nøye med å utføre koplingene på korrekte måte på kabelfestet (fig.4). Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk beskaffenhet). Ikke la lasten beveges eller henges over personer eller ting. Ikke la anlegget eller hver enkelt del falle eller plasseres hardhendt. 6.0 INSTALLASJON Velg et passende miljø i henhold til anvisningene i punktene "1.0 SIKKERHET" og "2.0 ELEKTROMA- GNETISK FORENLIGHET (EMF)". Plasser aldri generatoren og anlegget på en flate som skråner/heller mer enn 10 sett fra horisontal flate. Beskytt anlegget mot regn og sol. Figur 4 Konfigurering av kabelfestet for spenningsskifte. 7.1.2 Jordeledning For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være korrekt koplet til jordeledning. Strømkabeln er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordeledning og den skal koples til en kontakt med jordeledning. ADVARSEL * El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig personale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesifikke og i samsvar med lovgivningen i det landet der installasjonen utføres. * Sveisemaskinens strømførende kabel er utstyrt med en gul/grønn ledning, som ALLTID må tilkobles jordingen. Denne gul/grønne ledningen må ALDRI benyttes sammen med en annen ledning for strømuttak. * Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god stand. * Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhetsforskriftene. 79

8.0 TILKOBLING AV UTSTYR Man må holde seg til sikkerhetsforskriftene i punkt "1.0 SIKKERHET". Koble utstyret nøyaktig til for å unngå tap i spenning. 9.0 FOR Å TA ANLEGGET I BRUK For å ta anlegget i bruk, skal du følge disse indikasjonene: 1. Plasser generatorn på en tør, ren plass med tilstrekkelig ventilasjon. 2. Kople forsyningskabeln for trykkluft till luftuttaket P1 på filterhet F1 (Fig. 3) ved hjelp av en forlengelse på ¼". Tryket skal garantere minst 5 bar med en kapasitet på 165 liter per minutt. Kople jordeledningen til generatorn som i fig. 6. 3. Plasser jordeledningstangen på delen som skal kuttes og forsikre deg om at der er god elektrisk kontakt (Fig. 6). 4. Kontroller nævær av alle komponentene på sveisebrenneren og disses festing og utfør koplingen som i bild 5 ved å feste sveisebrenneren til generatorns kontakt. Frakople strømforsyningslinjen og fjern lokket fra generatorn. La kabelgruppen på sveisebrenneren gå gjennem gummienheten G1 som befinner seg på frontdelen. Kople festet luft-strøm på hovedfestet A1. Kople terminalen på pilotbuekabeln til skru A2 ved å bruke muttern. Kople fast-on på sveisebrennerens tast på kontakt C1. Lukk lokket. Figur 5 5. Aktiver generatorn ved å kontrollere korrekt funksjon av signaleringsleden. Hvis der er funksjonsfeil i generatorn, forblir den blokkert til normale brukstilstandene tilbakestils, derfor skal du løfte och dreie kontrollen for trykkreguleringen (F1 di Fig. 3) til M1 indikerer ett trykk på 5 bar (utfør operasjonen ved å holde sveisebrennerens tast nedtrykkt slik at du utfør reguleringen med åpen luftkrets). 6. Bruk bryter 12 for å stille inn verdiet på kuttestrømmen i forhold til den tykkelse som skal behandles 7. Trykk kort på sveisebrennerens tast til pilotbuen blir generert; fjern kontrollen og kontroller korrekt funksjon i maskinen på skjermen. Vi anbefaler deg å ikke la pilotbuen være tennt i luften uten å bli brukt for å unngå slitasje på elektroden og nippeln; i hvert fall slokker apparaten selv pilotbuen etter 6 sekunder omtrent. Hvis feil oppstår under fasene som er beskrevet ovenfor, skal du kontrollere lysindikatorene og eventuellt også kapittelet "Mulige elektriske problemer" i håndboka. Figur 6 10.0 PROBLEM - ÅRSAKER 10.1 Mulige kuttedefekter DEFEKT Utilstrekkelig penetrering Kuttebuen slokker Store kvantiteter metallrester dannes Overopphetning av nippeln 10.2 Mulige elektriske problemer DEFEKT Apparaten starter ikke (den grønne lysindikatorn L1 lyser ikke) Pilotbuen starter ikke (med den grønne lysindikatorn L1 som lyser) Pilotbuen starter ikke (med grønn lysindikator og gul lysindikator L2 som lyser) Ingen strømforsyning ÅRSAK - Altfor høy kuttehastighet - Altfor lav strømnivå innstillt - Jordekontakten er ikke effektiv - Delen er altfor tykk - Slitasje på elektrod, nippel eller spreder - Altfor høyt lufttrykk - Altfor lav kuttehastighet - Utilstrekkelig luftkapasitet - Defekt trykkmåler - Altfor lav nettspenning - Galt lufttrykk - Altfor lav kuttehastighet - Erodert nippel - Erodert elektrod - Utilstrekkelig luftkvantitet ÅRSAK - Gal nettstrømsforsyning - Avbrudd i sikringene - Avbrudd i kontaktene på sveisebrennerens tast (kontroller kontinuiteten på festekontakten da du først slått av strømmen) - Sveisebrennerens deler som er utsatt for slitasje fungerer ikke - Altfor høyt lufttrykk - Mulige problemer med kontrollkretsen - Vern aktivert (se kapittel "Kontrollfunksjoner") - Mulige problemer med kontrollkretsen Se også kapittel 4.1 for problemer som presenterer en alarmkod. Ikke nøl med å ta kontakt med nærmeste tekniske assistansesenter hvis du skulle være i tvil eller det skulle oppstå problemer. 80

11.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID Unngå at det hoper seg opp metallstøv nær eller på selve lufteribbene. Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inngrep! Periodiske inngrep på generatoren: * Rengjør innvendig med lav trykkluft og pensler med myk bust. * Kontroller de elektriske koplingene og alle koplingskablene. For vedlikehold eller utskifting av sveisebrennerens komponenter og/eller jordeledningene: * Kontroller komponentenes temperatur og pass på at de ikke overopphetes. * Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. * Bruk passende nøkler og utstyr. * For vedlikehold av sveisebrenneren, må du nøye følge instruksjonene i bruksanvisningen for sveisebrenneren som medfølger denne håndboka. BEMERK: Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir garantin erklært ugyldig og tilverkeren fratas alt ansvar. 12.0 ALMINDELIG INFORMASJON GJELDEN- DE PLASMAKUTTING En gass forandres til plasma når den oppnår meget høye temperaturer og den blir mer eller mindre helt jonisert og blir elektrisk konduktiv. Selv om plasman finns i hver elektrisk bue, betyr termen plasmabue (PLASMA ARC) den plasma som blir brukt i sveisebrennere for sveising eller kutting og som bruker en elektrisk bue som skal passere gjennem en spesiell nippel for å varme opp gassen som kommer ut av nippeln til den oppnår plasmatilstandet. 12.1 Kutteprosess for plasmakutting Kuttingen skjer da plasmabuen, som er meget varm og meget konsentrert på grunn av sveisebrennerens geometri, blir overført på den konduktive delen som skal kuttes ved å lukke en elektrisk bane med generatorn. Materialet blir først smelt av den høye temperaturen i buen og deretter fjernt ved hjelp av jonisert gass som sprøyter ut av nippeln med høy hastighet. Buen kan være i to situasjoner: i situasjonen med overført bue, når elstrømmen blir overført til den del som skal kuttes, til pilotbuen eller uten overføring til buen, hvis den er mellom elektroden og nippeln. 13.0 KARAKTERISTISKE TREKK FOR KUTTING I plasmakutting er noen faktorer sammenhengende: tykkelsen på materialet som skal kuttes, kuttingshastigheten og strømmen som blir forsynt av generatorn; dette beror på type og kvalitet av materialet, på type av sveisebrenner och elektrodens og nippelns tilstand, på avstandet mellom nippel og arbeidsdelen, av trykket og urenheter i trykkluften, ønsket kuttkvalitet, temperatur på den del som skal kuttes, etc. Følgende tabeller og diagrammane i fig. 8, 9 indikerer dette og du kan bemerke hvordan tykkelsen som skal kuttes er omvendt proporsjonell til kuttehastigheten og hvordan disse to størrelser kan økes da strømmen øker. Kutteprøvene er blitt utført i overensstemmelse med standardfunksjonene og ved hjelp av en sveisebrenner Trafimet ved CB. KULLSTÅL Tykkelse (mm) 1 2 3 4 1 2 3 4 6 8 10 12 15 Strøm (A) Hastighet (mm/min) 00* 2200* 1000 400 12000* 6000* 4300* 20* 1600* 1000 7 600 0 RUSTFRITT STÅL Tykkelse (mm) 1 2 3 4 Strøm (A) Hastighet (mm/min) 4000* 1200 0 / Fig. 7 Manuelt anlegg for plasmakutting 1 2 3 4 6 8 10 12 15 9000* 4000* 20* 2000* 1400 800 0 400 / 81

ALUMINIUM Tykkelse (mm) 1 2 3 4 Strøm (A) Hastighet (mm/min) 6000* 2000 / / 1 2 3 4 6 8 10 12 15 * Kutt av høy kvalitet 14000* 8000* 00* 3000* 1400 900 600 0 / STRØM A KUTTEHASTIGHET (mm/min) KULLSTÅL RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM TYKKELSE (mm) Fig. 8 STRØM A KUTTEHASTIGHET (mm/min) KULLSTÅL RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM TYKKELSE (mm) Fig. 9 82

Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque des données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, 99

Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, ITALIANO 1 Marchio di fabbricazione 2 Nome ed indirizzo del costruttore 3 Modello dell apparecchiatura 4 N di serie 5 Simbolo del tipo di saldatrice 6 Riferimento alle norme di costruzione 7 Simbolo del processo di saldatura/taglio 8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica 9 Simbolo della corrente di saldatura/taglio 10 Tensione assegnata a vuoto 11 Gamma della corrente assegnata di saldatura/taglio massima e minima e della corrispondente tensione convenzionale di carico 12 Simbolo del ciclo di intermittenza 13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura/taglio 14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura/taglio 15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza 15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura/taglio 15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico 18 Simbolo per l alimentazione 19 Tensione assegnata d alimentazione 20 Massima corrente assegnata d alimentazione 21 Massima corrente efficace d alimentazione 22 Grado di protezione IP21 S Grado di protezione dell'involucro in conformità alla EN 60529: IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. IPX1X : Involucro protetto contro la caduta verticale di gocce d acqua. ENGLISH 1 Trademark 2 Name and address of manufacturer 3 Machine model 4 Serial no. 5 Welder type symbol 6 Reference to construction standards 7 Welding/cutting process symbol 8 Symbol for welders suitable for operation in environments with increased electrical shock risk 9 Welding/cutting current symbol 10 Assigned loadless voltage 11 Range of maximum and minimum assigned welding /cutting current and corresponding conventional load voltage 12 Intermittent cycle symbol 13 Assigned welding/cutting current symbol 14 Assigned welding/cutting voltage symbol 15-16-17 Intermittent cycle values 15A-16A-17A Assigned welding/cutting current values 15B-16B-17B Conventional load voltage values 18 Power supply symbol 19 Assigned power supply voltage 20 Maximum assigned power supply current 21 Maximum effective power supply current 22 Protection rating IP21 S Casing protection rating in compliance with EN 60529: IP2XX Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign. bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm. IPX1X Casing protected against vertical drops of water. DEUTSCH 1 Marke 2 Herstellername und -adresse 3 Gerätemodell 4 Seriennr. 5 Symbol des Schweißmaschinentyps 6 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen 7 Symbol des Schweißprozesses/Schneidprozesses 8 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr eignen 9 Symbol des Schweißstroms/Schneidstroms 10 Zugeteilte Leerlaufspannung 11 Bereich des zugeteilten Höchst- und Mindestschweißstroms/Mindestschneidstroms und der entsprechenden Ladespannung 12 Symbol für den intermittierenden Zyklus 13 Symbol des zugeteilten Schweißstroms/ Schneidstroms 14 Symbol der zugeteilten Schweißspannung/ Schneidspannung 15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus 15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms/ Schneidstroms 15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung 18 Symbol der Versorgung 19 Zugeteilte Versorgungsspannung 20 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom 21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom 22 Schutzart IP21 S Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529: IP2XX Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12.5 mm. IPX1X Gegen vertikale Wassertropfen geschütztes Gehäuse. FRANÇAIS 1 Marque de fabrique 2 Nom et adresse du constructeur 3 Modèle de l'appareil 4 Numéro de série 5 Symbole du type de soudeuse 6 Référence aux normes de construction 7 Symbole du processus de soudure/decoupage 8 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler dans un local où il y a un gros risque de secousse électrique 9 Symbole du courant de soudure/decoupage 10 Tension attribuée à vide 11 Gamme du courant de soudure/decoupage maximum et minimum attribué et de la tension conventionnelle de charge correspondante 12 Symbole du cycle d'intermittence 13 Symbole du courant attribué de soudure/decoupage 14 Symbole de la tension attribuée de soudure/ decoupage 15-16-17 Valeurs du cycle d'intermittence 15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure/ decoupage 15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge 18 Symbole pour l'alimentation 19 Tension attribuée d'alimentation 20 Courant maximum attribué d'alimentation 21 Courant maximum efficace d'alimentation 22 Degré de protection IP21 S Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529: IP2XX Boîter de protection contre l accès aux parties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/égal à 12.5 mm. IPX1X Boîtier de protection contre la chute verticale de gouttes d'eau. ESPAÑOL 1 Marca de fabricación 2 Nombre y dirección del fabricante 3 Modelo del aparato 4 N de serie 5 Símbolo del tipo de soldadora 6 Normas de construcción de referencia 7 Símbolo del proceso de soldadura/corte 8 Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en un ambiente en donde existan riesgos de descargas eléctricas 9 Símbolo de la corriente de soldadura/corte 10 Tensión en vacío asignada 11 Gama de la corriente de soldadura/corte máxima y mínima asignada y de la tensión convencional de carga correspondiente 12 Símbolo del ciclo de intermitencia 13 Símbolo de la corriente de soldadura/corte asignada 14 Símbolo de la tensión de soldadura/corte asignada 15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia 15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura/corte asignada 15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga 18 Símbolo para la alimentación 19 Tensión de alimentación asignada 20 Corriente de alimentación máxima asignada 21 Corriente de alimentación máxima eficaz 22 Clase de protección IP21 S Grado de protección de la envoltura en conformidad con EN 60529: IP2XX Envoltura protegida contra el acceso a partes peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual a 12.5 mm. IPX1X Cubierta protegida contra la caída vertical de gotas de agua. 100

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, 101

54.01.040 TECNOPLASMA 52 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, 102

ITALIANO POS.DESCRIZIONE CODICE 1 Cofano superiore 01.02.085 2 Pannello laterale sinistro 03.07.065 3 Pannello laterale destro 03.07.066 4 Manometro 24.02.001 5 Manopola 09.11.009 6 Portafusibile 08..2 7 Pannello comandi FP129 15.22.129 8 Pannello plastico frontale 01.04.260 9 Presa fissa 10.13.013 10 Soffietto circolare 21.04.0 11 Teleruttore 09.02.013 12 Scheda filtro 15.14.164 13 Pressostato 09.08.003 14 Ruota gommata 04.04.001 15 Trasformatore di potenza 05.01.1511 16 Ruota gommata 04.03.001 17 Scheda H.F. 15.14.1922 18 Filtro-regolatore 24.02.010 19 Elettrovalvola 09.05.001 20 Trasformatore ausiliario 05.11.203 21 Scheda logica 15.14.0163 22 Interuttore bipolare 09.01.001 23 Commutatore 09.01.107 24 Maniglia 01.15.030 Scheda filtro out 15.14.2142 26 Resistenza 2 Ohm 11.13.2 27 Raddrizzatore 14.10.118 28 Resistenza 1.6 Ohm 11.13.1 29 Ventola 07.11.003 30 Motore 07.13.002 31 Supporto per filtro regolatore 01.14.235 32 Scheda NTC 15.14.327 33 Pressacavo 08.22.012 34 Controdado 08.22.013 35 Cavo alimentazione 49.04.029 ENGLISH POS.DESCRIPTION CODE 1 Cover 01.02.085 2 Side panel left 03.07.065 3 Righthand side panel 03.07.066 4 Manometer 24.02.001 5 Hnob 09.11.009 6 Fuse carrier 08..2 7 Control panel FP129 15.22.129 8 Front plastic panel 01.04.260 9 Fixed socket 10.13.013 10 Circular cable inlet protection 21.04.0 11 Contactor 09.02.013 12 Filterboard 15.14.164 13 Pressure switch 09.08.003 14 Tired wheel 04.04.001 15 Power transformer 05.01.1511 16 Tired wheel 04.03.001 17 H.F. board 15.14.1922 18 Regulator-filter 24.02.010 19 Solenoid valve 09.05.001 20 Auxiliary transformer 05.11.203 21 Logic board 15.14.0163 22 Bipolar switch 09.01.001 23 Change-over switch 09.01.107 24 Handle 01.15.030 Filter out card 15.14.2142 26 Resistor 2 Ohm 11.13.2 27 Rectifier 14.10.118 28 Resistor 1.6 Ohm 11.13.1 29 Fan 07.11.003 30 Motor 07.13.002 31 Regulator-filter holder 01.14.235 32 NTC board 15.14.327 33 Cable clamp 08.22.012 34 Counter-nut 08.22.013 35 Supply main cable 49.04.029 DEUTSCH POS.BESCHREIBUNG CODE 1 Deckel 01.02.085 2 Seitenteil links 03.07.065 3 Rechte Seitentafel 03.07.066 4 Manometer 24.02.001 5 Drehknopf 09.11.009 6 Abschmelzsicherungshalter 08..2 7 Bedienungsfeld FP129 15.22.129 8 Stirnplastiktafel 01.04.260 9 Feste Steckdose 10.13.013 10 Kreisförmiger Schutzbalg an der Kabeleinführung 21.04.0 11 Schütz 09.02.013 12 Filterplatine 15.14.164 13 Druckwächter 09.08.003 14 Gummirad 04.04.001 15 Leistungstransformator 05.01.1511 16 Gummirad 04.03.001 17 H. F. - Karte 15.14.1922 18 Regler-Filter 24.02.010 19 Solenoidventil 09.05.001 20 Hilfstransformator 05.11.203 21 Logikkarte 15.14.0163 22 Zweipoliger Schalter 09.01.001 23 Umschalter 09.01.107 24 Griff 01.15.030 Karte filter out 15.14.2142 26 Widerstand 2 Ohm 11.13.2 27 Gleichrichter 14.10.118 28 Widerstand 1.6 Ohm 11.13.1 29 Flügelrad 07.11.003 30 Motor 07.13.002 31 Halterung für Reglerfilter 01.14.235 32 NTC Karte 15.14.327 33 Gegenmutter 08.22.012 34 Kabelklemme 08.22.013 35 Speisekabel 49.04.029 FRANÇAIS POS.DESCRIPTION CODE 1 Couvercle 01.02.085 2 Panneau latéral gauche 03.07.065 3 Panneau latéral droit 03.07.066 4 Manomètre 24.02.001 5 Bouton 09.11.009 6 Porte-fusible 08..2 7 Panneau de reglage FP129 15.22.129 8 Panneau plastique antérieur 01.04.260 9 Prise fixe 10.13.013 10 Protection circulaire de l'entrée du câble 21.04.0 11 Télérupteur 09.02.013 12 Platine filtre 15.14.164 13 Pressostat 09.08.003 14 Roue caoutchoutee 04.04.001 15 Transformateur de puissance 05.01.1511 16 Roue caoutchoutee 04.03.001 17 Carte H.F. 15.14.1922 18 Filtre-régulateur 24.02.010 19 Electrovanne 09.05.001 20 Transformateur auxiliaire 05.11.203 21 Carte logique 15.14.0163 22 Interrupteur bipolaire 09.01.001 23 Commutateur 09.01.107 24 Poignee 01.15.030 Carte filter out 15.14.2142 26 Resistence 2 Ohm 11.13.2 27 Redresseur 14.10.118 28 Resistence 1.6 Ohm 11.13.1 29 Ventilateur 07.11.003 30 Moteur 07.13.002 31 Support pour filtre-régulateur 01.14.235 32 Platine NTC 15.14.327 33 Serre-cable 08.22.012 34 Ecrou de blocage 08.22.013 35 Cable d alimentation 49.04.029 ESPAÑOL POS.DESCRIPCION CODIGO 1 Tapa 01.02.085 2 Panel lateral izquierdo 03.07.065 3 Panel lateral derecho 03.07.066 4 Manómetro 24.02.001 5 Botón 09.11.009 6 Portafusible 08..2 7 Panel de control FP129 15.22.129 8 Panel plastico anterior 01.04.260 9 Enchufe fijo 10.13.013 10 Protección circular de la entrada del cable 21.04.0 11 Telerruptor 09.02.013 12 Tarjeta filtro 15.14.164 13 Presóstato 09.08.003 14 Rueda engomada 04.04.001 15 Transformador de potencia 05.01.1511 16 Rueda engomada 04.03.001 17 Ficha H.F. 15.14.1922 18 Filtro regulador 24.02.010 19 Electroválvula 09.05.001 20 Transformador auxiliar 05.11.203 21 Ficha lógica 15.14.0163 22 Interruptor bipolar 09.01.001 23 Conmutador 09.01.107 24 Mango 01.15.030 Ficha filtro out 15.14.2142 26 Resistencia 2 Ohm 11.13.2 27 Rectificador 14.10.118 28 Resistencia 1.6 Ohm 11.13.1 29 Rueda de paletas 07.11.003 30 Motor 07.13.002 31 Soporte para filtro regulador 01.14.235 32 Tarjeta NTC 15.14.327 33 Abrazadera 08.22.012 34 Contratuerca 08.22.013 35 Cable de alimentación 49.04.029 103

Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Spegnimento generatore Power source switch-off Ausschalten des Generators Arrêt générateur Apagado del generador Accensione generatore Power source switch-on Einschalten des Generators Allumage générateur Encendido del generador Alimentazione del generatore Power source power supply Versorgung des Generators Alimentation du générateur Alimentación del generador Allarme sovratemperatura Overtemperature alarm Übertemperaturalarm Alarme surchautle Alarma sobretemperatura Allarme pressione aria troppo bassa Air pressure too low alarm Alarm für zu niedrigen Luftdruck Alarme pression de l air trop basse Alarma presión aire muy baja Impostazione di corrente Current setting Stromeinstellung Réglage du courant Configuración de corriente Impostazione di corrente Current setting Stromeinstellung Réglage du courant Configuración de corriente Potenza sbloccata Power on Lichtbogen ein Puissance libérée Potencia desploqueada 104

SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19-310 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:selco@selco.it SELCO 2 - Via Macello, 61-313 CITTADELLA (PADOVA) ITALY Codice 91.07.015