DK NL N S 76 l
Trekk-kule der overflatebelegget ikke er Dragkula med icke avlägsnad ytbeläggning (fett, förzinkning, Dacromet, lack, fjernet (fett, forsinket, Dacromet, lakk, KTL eller annet belegg) KTL eller varje annan beläggning) Vetokuula, jonka pinnoitetta ei ole poistettu (rasva, sinkitys, Dacromet, maali, KTL tai muu pinnoite) 2 75
Bild/Fig. 1 Bild/Fig. 2 Bild/Fig. 2a Bild/Fig. 3 4 73
Bild/Fig. 4 Bild/Fig. 5 6 71
3.3 Abnahme des Anbaus 3.3 Attachment acceptance test Alle EU-Länder: Der Anbau hat entsprechend den Festlegungen in Anhang I, Nr. 5.10 nach den Anforderungen des Anhangs VII der Richtlinie 94/20 EG zu erfolgen. Diese Anbau- und Bedienungsanleitung ist den Fahrzeugpapieren beizulegen. For all European countries: Fittment must be in accordance with the EC regulation 94/20 Appendix I, No. 5.10 and to Appendix VII. These assembly instructions should be added to the vehicle documentation. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir, den Anbau der AKS 1300 von einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen. For your own safety we recommend that the AKS 1300 is fitted by a qualified dealer. 8 69
Bild/Fig. 6 Bild/Fig. 7 Distanzbügel sind im Lieferumfang enthalten: Spacers form a standard part of the delivery: Ø 50 mm: kein Distanzbügel Ø 50 mm: No spacers necessary Ø 35 mm: Distanzbügel 7,5 mm (b) Ø 35 mm: 7,5 mm spacer (b) Ø 46 mm: Distanzbügel 2,0 mm (c) Ø 46 mm: 2,0 mm spacer (c) Distanzbügel nicht im Lieferumfang enthalten: Spacer hoop not included in standard delivery: Ø 40 mm: Distanzbügel 5,0 mm (a) Best.-Nr.: 372 937 Ø 40 mm: 5,0 mm spacer (a) Stock no. 372 937 Bild/Fig. 8 Bei Auflaufeinrichtungen mit Zugrohr-ø 35 mm zum späteren Einhängen des Faltenbalges vorher Federring (Bild 11/Pos.3) aufschieben. In the case of overrun devices with Ø 35 mm tow tube the spilt washer on the which the bellows is hung later, must be pushed on beforehand (ill. 11/item3). 10 67
Bild/Fig. 9 Bild/Fig. 10 12 65
Trekk-kule med belegg Overflatebelegget (f.eks. forsinket, Dacromet, lakk, KTL eller annet belegg) på kulen må fjernes fullstendig. Bruk slipepapir med korning 100-120. Ellers kan det oppstå ulyder (knirking), slitasje, redusert stabiliseringseffekt og skade på komponentene til AKS 1300! Belagd dragkula Ytbeläggning (t.ex. förzinkning, Dacromet, lack, KTL eller varje annan beläggning) på kulan måste avlägsnas fullständigt. Använd slippapper med kornstorlek 100-120. I annat fall kan oljud (knarrande), förslitning, minskad stabilitetsverkan och skador på AKS-komponenterna uppstå! Pinnotetut vetokuulat Kuula pinnoite (esim. sinkki, Dacromet, maali, KTL ta muu pinnoite) on poistettava täysin. Käytä hiomapaperia 100-120. Muuten saattaa kuulua ääniä (narinaa), osat voivat kulua, tasausvaikutus voi alentua ja AKS 1300 osat voivat vauroitua! Bild/Fig. 11 Andere als AL-KO Auflaufeinrichtungen: Hier muss der Faltenbalg überprüft werden! Sollte er über die Zugkugelkupplung reichen, muss nach Rücksprache mit dem Hersteller der Faltenbalg evtl. gekürzt oder ausgetauscht werden. Overrun assemblies other than AL-KO: The gating must be checked in this instance! If it reaches over the coupling head then the gating might have to be shortened or changed after consulting with the manufacturer. 14 63
Bild/Fig. 12 Bild/Fig. 13 16 61
5.3.2 Stabiliseringsinnretning 5.3.2 Stabiliseringsanordning 5.3.2 Vakaaja Bild/Fig. 14 Utgangsposisjon: AKS 1300 er koplet på kula. Ved til- eller frakopling må stabiliseringshåndtaket (1) stå i øverste stilling (åpen) og håndhjulet (2) må dreies i åpen stilling helt til anslag (drei mot venstre) (fig. 13). Drei håndhjulet (2) så godt til (mot høyre) at du både merker og hører skrapingen av dreiemomemtsbegrensningen. Trykk stabiliseringshåndtaket (fig. 15/pos. 1) stemmer overens med merket (fig. 15/pos. 5) på stabiliseringshuset (vanrett sluttposisjon for stabiliseringshåndtaket). AKS 1300 er nå klar til å kjøre. Utgångsläge: AKS 1300 är ankopplad till dragkulan. Vid an- och avkoppling måste stabiliseringsspaken (1) stå i översta läget (öppen), och ratten (2) måste stå i öppet läge och vridas till anslag (at vänster) (bild 13). Drag åt ratten (2) så långt (åt höger), att rattens momentbegränsning hör- och kännbart slirar. Tryck ned stabiliseringsspaken ligger mitt för markeringen (bild 15/pos. 5) på stabiliseringshuset (i stabiliseringsspakens vågräta ändläge). AKS 1300 är nu körklar. Lähtökohta: AKS 1300 on kytketty kuulaan. Kytkennän ja irrotuksen aikana vakaajavivun (1) on oltava yläasennossa (auki) ja kääntökahva (2) on avoimessa asennossa (kääntämissuunta vasemmalle) käännettävä raja-asentoon (kuva 13). Käännä kääntökahvaa (2) (oikealle), kunnes sen kiristysmomenttirajoitus napsahtaa kuuluvasti ja näkyvästi. Paina vakaajavipua (kuva 15/pos. 1) alaspäin, kunnes vivussa oleva merkintä on samassa kohtaa kuin (kuva 15/pos. 5) vakaajan pesässä oleva merkintä (vakaajuvivun vaakasuora ääriasento). AKS 1300 on nyt ajokunnossa. Bild/Fig. 15 18 59
5.3.2 Stabilisierungseinrichtung 5.3.2 Stabiliser unit Bild/Fig. 15 Ausgangslage: Die AKS 1300 ist auf der Kugel angekuppelt. Zum An- und Abkuppeln muss der Stabilisierungshebel (1) in der obersten Stellung (offen) sein und das Handrad (2) muss in Offenstellung bis zum Anschlag (Drehrichtung links) gedreht werden (Bild 13). Das Handrad (2) soweit zudrehen (Drehrichtung rechts), bis die Drehmomentsbegrenzung des Handrades hör- und spürbar durchratscht. Den Stabilisierungshebel (Bild 15/Pos.1) soweit nach unten drücken, bis die Markierung auf dem Stabilisierungshebel mit der Markierung (Bild 15/Pos.5) auf dem Stabilisierungsgehäuse übereinstimmt (waagrechte Endlage des Stabilisierungshebels). Die AKS ist nun fahrbereit. Starting Position: The AKS 1300 is connected to the ball. When coupling and uncoupling the stabiliser lever must be in the up position (open) and the handwheel (2) must be turned as far as it will go in the open position (Diagram 13). Turn the hand lever (2) (to the right) until the torque limit can be heard and felt to ratchet. Press the stabilising lever (Diagram 15/Pos. 1) down until the marking (diagram 15/Pos. 5) on the stabiliser cover (horizontal end position of the stabilising lever). The AKS 1300 is now functional. 20 57
Bild/Fig. 16 Bild/Fig. 17 Bild/Fig. 18 Bild/Fig. 19 Bild/Fig. 20 Bild/Fig. 20a 22 55
Bild/Fig. 22 Beschichtete Anhängekugel Oberflächenbeschichtung (z.b.: verzinkt, Dacromet, Lack, KTL oder jede andere Beschichtung) der Kugel muss vollständig entfernt werden. Schleifpapier mit Körnung 100-120 verwenden. Ansonsten können Geräusche (Knarren), Verschleiß, Verminderung der Stabilisierungswirkung und eine Beschädigung der Bauteile der AKS 1300 eintreten! Coated towball towball coatings (e.g. zinc plated, dacromet, laquerd, KTL or any other coating) must be removed with a 100-120 grad sandpaper. Otherwise noise, excess wear, decreased stabilising efficiency or damage of the AKS parts may occur. Pakjørselsbremser av annet fabrikat enn AL-KO: Her må mansjetten kontrolleres! Hvis den går over kulekoplingen, må mansjetten enten kappes eller byttes etter at man har snakket med produsenten. Andra fästanordningar än AL-KO: I detta fall måste veckbälgen provas! Skulle den nå över dragkulekopplingen, måste den efter samråd med tillverkaren eventuellt avkortas eller bytas ut. Muut kuin AL-KO työntöjarrut: Suojapalje on tarkastettava! Jos se ulottuu vetokytkimen päälle, paljetta on tarvittaessa lyhennettävä tai se on vaihdettava. Pyytäkää lisäohjeita valmistajalta. 24 53
Bild/Fig. 23 Bild/Fig. 24 Bild/Fig. 25 26 51
Avstandsbøyler er inkludert i leveransen: Ø 50 mm: avstandsbøyle trengs ikke Ø 35 mm: avstandsbøyle 7,5 mm (b) Ø 46 mm: avstandsbøyle 2,0 mm (c) Avstandsbøyle er ikke inkludert: Ø 40 mm: avstandsbøyle 5,0 mm (a) Art. nr. 372 937 Distansbyglar ingår i leveransen: Ø 50 mm: distansbygel erfordras ej Ø 35 mm: distansbygel 7,5 mm (b) Ø 46 mm: distansbygel 2,0 mm (c) Distansbygeln ingår inte i leveransomfattningen: Ø 40 mm: distansbygel 5,0 mm (a) Art. nr. 372 937 Välikappaleet sisältyvät toimitukseen: Ø 50 mm: välikappaletta ei tarvita Ø 35 mm: välikappale 7,5 mm (b) Ø 46 mm: välikappale 2,0 mm (c) Välikappaleet eivät sisälly toimitukseen: Ø 40 mm: välikappale 5,0 mm (a) Til. nro 372 937 Bild/Fig. 26 Ved påkjøringsanordning med trekkrør Ø 35 mm for senere opphenging av belg må fjærring (bilde 11/pos. 3) skyves på i forveien. För påskjutsanordningar med dragrör Ø 35 mm skall för senare påträdning av veckbälgen först fjäderringen ( Bild 11/pos. 3) skjutas på. Syöttölaiteissa, joissa on vetoputki (Ø 35 mm), työnnä jousirengas (kuva 11/kohta 3) etukäteen paikalleen myöhempää palkeen ripustamista varten. 28 49
3.3 Kontroll av påbygget 3.3 Besiktning av monteringen 3.3 Asennuksen tarkastus Bild/Fig. 27 Alle EU-land: Monteringen skal skje ifølge bestemmelsene i tillegg I, nr. 5.10 ifølge kravene i tillegg VII i direktiv 94/20 EF. Denne monterings- og bruksanvisningen skal vedlegges kjøretøypapirene. Alla EU-länder: Monteringen måte ske motsvarande bestämmelserna i bilaga I, enligt kraven i bilaga VII till riktlinjen 94/20 EG. Denna monterings- och bruksanvisning skall bifogas fordonshandlingarna. Kaikki EU-maat: Asennettaessa on noudatettava direktiivin 94/20 EY liitteen VII mukaisia vaatimuksia (katso liite I, nro 5.10). Asennus ja käyttöohje on liitettävä ajoneuvon asiakirjoihin. For Deres egen sikkerhet anbefaler vi at monteringen av AKS 1300 skjer på et autorisert serviceverksted. För er egen säkerhet rekommenderar vi att låta utföra monteringen av AKS 1300 vid en fackverkstad. Suosittelemme oman turvallisuutesi takia, että asennutat AKS 1300 valtuutetussa korjaamossa. GB Påbygg kun mulig med spesialkule på trekk-kjøretøyet. GB Montering endast möjlig med specialsläpvagnskula på dragfordonet. GB Asennus mahdollinen vain, kun vetoautossa on erikoiskuula. Bild/Fig. 28 F Pass på nødvendig fritt rom! Påbygg eventuelt kun mulig med spesialkule på trekk-kjøretøyet. F Beakta erforderliga fria utrymmen! Montering eventuellt endast möjlig med specialsläpvagnskula på dragfordonet. F Varmista vaadittavat tilat! Erikoisvetokuula saatetaan tarvita. A, B, CH, E, J, N, NL, S, A, B, CH, E, J, N, NL, S, A, B, CH, E, J, N, NL, S, Ingen begrensninger. Inga begränsningar. Ei rajoituksia. Bild/Fig. 29 30 47
Bild/Fig. 30 32 45
Bild/Fig. 31 Bild/Fig. 32 34 43
Bild/Fig. 33 Towball with coating (e.g. grease, Anhängekugel mit nicht entfernter Oberflächenbeschichtung (Fett, verzinkt, Dacromet, Lack, KTL oder jede andere Beschichtung) zinc plated, Dacromet, laquerd, KTL or any other coating). 36 41
DK NL N S 38 l