Bältesstol. Selestol. Turvavyötyyny



Like dokumenter
Bälteskudde Beltepute Istuinkoroke Selepude

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard. EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning

Brukerhåndbok/ Brugsanvisning

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

Forovervendt/fremadvendt. Brugsanvisning. Gruppe Vekt Alder kg 9m-4y

Bruksanvisning R44 / 04. Kidzone. Forovervendt med setebelte 9-18 kilo. Bakovervendt med setebelte 9-25 kilo. Forovervendt med bilbelte kilo

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman.

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

ECE R kg 4-12 år

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R kg 9m 4å

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

IMPORTANT! HOLD ON THIS DOCUMENT FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY! VIKTIG! BEHOLD DETTE DOKUMENTET FOR FREMTIDIG BRUK! LES NØYE IGJENNOM!

SERVICE BULLETINE

User manual English Svenska Norsk

Art Inställning av kombinationslåset. Ändringsspak. Ändringsspak

Forovervendt/fremadvendt. Brugsanvisning. Gruppe Vekt Alder kg 9m-4å

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor

SafeRing / SafePlus Retrofit of under voltage coil V Module

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

KAMPANJE APK : APK-8: Bytte bakaksel bolter

Replacing the carbon brushes

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

Start Here USB *CC * *CC * USB USB

Handicare Emineo Ledsagerbrems Basic / Drum brake Basic

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene.

Replacing the batteries

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro?

Bruksanvisning. Keezone ECE R44 / 04. Barnestoler kg. Sittepute kg. Testet og godkjent i henhold til

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

Mitre Guide With Slide

Trigonometric Substitution

Forover/fremad- og bakover/bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m 4å

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for relay trip indication V module

- Vennlig hilsen gründerne bak retyre

Bakovervendt/bagudvendt

Midnight BBQ Light USER MANUAL

Windlass Control Panel

English - EN Dansk - DA Suomi - FI Norsk - NO Svenska - SV

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation

ARM-402 Compact flat panel wall mount

KAMPANJE APK : APK-5: Skifte pakninger mellom turbo og CCDPF

Trådløsnett med. Wireless network. MacOSX 10.5 Leopard. with MacOSX 10.5 Leopard

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated:

Monteringsanvisning. Assembly instructions. Ledsagerbrems / Drum brake. Artikkelnummer/ Item no.

Bältesstol Beltestol Turvavyöistuin Barnestol

Information search for the research protocol in IIC/IID

MONTASJEANVISNING INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE

Bruksanvisning R44 / 04. Kidzofix. Bakovervendt med feste i Isofix 9-18 kilo. Forovervendt med setebelte 9-18 kilo

Bruksanvisning Modell I-440 Spesialutgave. for brukere med vekt opp til 200 kg

Bakovervendt/ bagudvendt Brukerhåndbok/ Brugsanvisning. Gruppe. Vektklasse/ vægtklasse kg 0-12 m

Slope-Intercept Formula

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Brukerhåndbok/ Brugsanvisning

TRÄGUNGA TREHUSKE PUUKEINU TRÆGYNGE

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

SEMA 203. Rescue Sling Rednings slynge EN 1498 PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE) AGAINST FALLS FROM A HEIGHT 3 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE

Bema AS Vardegaten Grimstad Tel:

Bestille trykk av doktoravhandling Ordering printing of PhD Thesis

Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for disconnector Interlock type EL11AP V and Sv modules

BRUGSANVISNING: BARNESTOL MIDI

Nätgunga Netthuske/-disse

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module

Montering av Lian Skyvedør Installation of Lian Sliding Door

Tema Fusion Monteringsanvisning

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Independent Inspection

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

ENGINEERING ADVANTAGE. Thermostatic Control TRV 300

Table Bord / Bord Bologna

GLASS FW NO SE. Monteringsanvisning Monteringsanvisning

Brugsanvisning. Bakovervendt/Bagudvendt. Høyde/højde cm. Maks vekt/vægt 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Alder 9m 4å

Bakovervendt/Bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R Gruppe Vekt Alder 0+/1/ kg 6 mnd 5 år

MONTASJEBESKRIVELSE INSTALLATION GUIDE

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Bord. Bord. Madrid. Item. No

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module

Vi skaper tilgjengelighet

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Vekeplan 4. Trinn. Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD. Norsk Matte Symjing Ute Norsk Matte M&H Norsk

For at salget skal se organisert ut, er det viktig at klær henges på klesstativene og legges i kassene på en ryddig måte. Da vil du få solgt mer!

bondura dual 36 Ø50mm - Ø200mm assembly & inspection manual art rev A

Fitting instruction. devi-pipeheat / devi-flexheat Assembly between cold tail and selflimiting. Montering av tilledning på selvbegrensende varmekabel

Bakovervendt/Bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m 4å

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

Godkjenning av hydrogen som drivstoff på skip

Rev.nr Vertikalmarkis / Vertikalmarkise

Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter:

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

SL4. Monteringsveiledning. Monteringsanvisning. Rotorkassett / Rotorrem og børstelist. Rotorkassett / Rotorrem och borstlist

Manuset ligger på NSKI sine sider, men kan også kjøpes på

FYSMEK1110 Eksamensverksted 23. Mai :15-18:00 Oppgave 1 (maks. 45 minutt)

Transkript:

Bältesstol Beltestol Turvavyötyyny Selestol

Art. 39-927 PE 1. PE A B PA C D 2. 3. 4. 5. 6. 7. 2

Bältesstol Beltestol Turvavyötyyny Selestol 3

Bältesstol Viktigt Tack för att ni har inhandlat denna bilbarnstol. Denna barnstol har utformats för att ge maximal bekvämlighet och säkerhet åt ert barn. För att garantera bästa möjliga skydd, måste denanvändas korrekt. Forskningen visar att mångabarnstolar inte monteras och används på rättsätt, vilket minskar deras effektivitet vid enolycka. Läs instruktionerna noga innan nianvänder barnstolen, följ dem noga ochspara dem för framtida behov. Det finns ettbekvämt fack för instruktionshandboken iutrymmet på barnstolens baksida.användning av bilbarnstolen minskar avsevärtrisken för skador vid olycka. Större delen avolyckorna sker i städer: använd alltidbilbarnstolen, även vid kortare bilfärder. Låtaldrig barnet sitta i ditt knä: vid olycka, kan detvara omöjligt att hålla kvar barnet. Varningar 1. Detta är en säkerhetsanordning för barn avtypen Universell, godkänd enligt föreskriftnr 44, ändringar i serie 04. Den är lämplig förallmänt bruk i passagerarfordon ochkompatibel med de flesta, dock inte alla, säten i nämnda fordon. 2. En perfekt överensstämmelse är enklast attuppnå i de fall där fordonstillverkaren redan ibruksanvisningen anger att den förutserinstallation av säkerhetsanordningar för barnav typen Universell för en viss åldersgrupp. 3. Denna säkerhetsanordning harklassificerats som Universell i enlighetmed de mest strikta bestämmelsekriterier iförhållande till tidigare modeller som inteinnehar detta tillkännagivande. 4. Den är endast avsedd att användas i fordonmed statiska trepunktsbälten eller medbältesrulle, som är godkända i enlighet medföreskriften UN/ECE nr 16 eller likvärdigastandarder. 5. Vid tvekan, ta kontakt med rhetsanordningenstillverkare eller återförsäljare. Viktig information För säkerheten Följ användarinstruktionerna noga. Manipulera eller modifiera inte barnstolen på något sätt. Varning: felaktig montering eller användningav barnstolen kan utsätta barnets säkerhetför svåra risker. Placera barnstolen så att den inte kan skadasnär dörrarna stängs, när sätena regleras ellerliknande. Lämna inte barn utan tillsyn i barnstolen. Lämna inte barnstolen i bilen under solljus:delarna av plast kan hettas upp. Spänn fast bagage och andra föremål ordentligtinne i bilen. Alla passagerarna måste hasäkerhetsbältena på sig. Spänn fast barnstolen på bilsätet med hjälp avbilens säkerhetsbälten även när det inte färdasnågot barn i stolen. Se över barnstolen med jämna mellanrum. Byt ut den om den gått sönder eller utsatts förslitage. Använd inte produkten om några av dess delargått sönder eller saknas helt och hållet.använd endast originalreservdelar. Om en olycka inträffar Alla passagerarna måste ha instruerats om hurman frigör barnet från barnstolen.byt ut barnstolen efter en olycka: det kan finnasskador på barnstolens stomme som inte synsutifrån. För bekvämligheten När barnstolen används på bilens framsäte, skadu kontrollera att det finns tillräckligt medutrymme för barnets fötter. Flytta eventuelltsätet lite framåt.pausa ofta under längre resor för att låta barnetröra sig fritt. 4

Barnstolens delar Identifiera barnstolens delar innan denanvänds. Konsultera figur 1 noga. A. Huvudstöd B. Remskena C. Ryggstöd D. Sits Lägg sitsen på en plan yta. Skjut ryggstödetnedåt och för in det i skenorna som finns påsitsens baksida. Kontrollera att det hakas fastordentligt (fig. 2). Preliminär reglering av barnstolen Kontrollera och reglera eventuellt huvudstödets höjd innan barnstolen monteras i bilen. Hur man reglerar huvudstödets höjd För att höja huvudstödet (A), ska det drasuppåt; för att sänkas ska det tryckas nedåt(fig. 3). Det hörs ett klick när nästa läge nås.varning: en korrekt placering av huvudstödet ärabsolut nödvändigt för barnets säkerhet.huvudstödet får absolut inte tas bort. 4. Haka fast bilens säkerhetsbälte (fig. 6). 5. Trä in det i remskenan B (fig. 7). 6. Sträck bilens säkerhetsbälte ordentligt, kontrollera att det inte trasslat in sig och att detsitter spänt under barnsitsens armstöd. Varning: kontrollera regelbundet under bilfärdenatt barnet inte frigör sig från barnstolen. Hur man frigör barnet från barnstolen Haka av bilens säkerhetsbälte, dra ut det ur barnstolen och låt det rulla tillbaka. Underhåll Ta av klädseln helt och hållet och tvätta den. Respektera tvättråden som anges på tygetsetikett. Tvätta delarna som är av plast med ljummetvatten och tvål. Använd inte aggressivalösningsmedel. Varning: klädseln utgör en integrerad del avbarnstolen. Därför kan barnstolen inte användas utan sin klädsel. Klädseln får endast bytas ut mot originalreservdelar. Användning av barnstolen Placera barnstolen på ett av baksätena eller påpassagerarsätet fram. Varning: i vissa länderförbjuder vägtrafiklagen montering av barnstolarpå framsätena. Kontrollera vägtrafiklagen ilandet där ni befinner er. Varning: placera inte barnstolen på framsätet om det finns en aktiverad luftkudde. Varning: placera inte barnstolen på ett säte somendast är försett med ett horisontalt bälte. Varning: för inte in något föremål mellan barnstolen och sätet. Varning: placera inte barnstolen på vridbarabilsäten eller säten som är vända i motsattriktning till fordonets färdriktning. Hur man placerar barnet 1. Placera barnstolen på bilsätet så att den heltvilar mot sitsen och ryggstödet. Varning: de punkter där säkerhetsbältena skadras igenom har markerats med rött. 2. Låt intebilens säkerhetsbälten löpa i andra lägen än desom angetts. 3. Placera bilens diagonala säkerhetsbälte överbarnets bröstkorg (fig. 4).Låt säkerhetsbältet passera under sitsens bådaarmstöd (fig. 5). 5

Beltestol Viktig! Gratulerer med kjøpet og takk for at du har valgtdette nye bilbarnesetet.dette bilbarnesetet er blitt utviklet for å gimaksimal komfort kombinert, med maksimalsikkerhet for barnet ditt. For å garantere en bestmulig beskyttelse, er det av sentral betydning atdet blir brukt på riktig måte. Forskning viser atmange barneseter for bil ikke blir installert ogbrukt på en riktig måte, noe som reduserereffektiviteten og beskyttelsen som gis vedulykker. Les bruksanvisningen nøye før dutar i bruk dette barnesetet for bil, følg dennøyaktig, og ta vare på den for framtidigekonsultasjoner. Det finnes et praktiskoppbevaringssted for bruksanvisningen bak påbilbarnesetet.bruk av barneseter for bil, redusererskaderisikoen ved ulykker drastisk. Statistisksett skjer de fleste ulykker i by. Bruk alltidbarnesetet, også ved korte turer. Hold aldribarnet på fanget: Dersom en ulykke skulle skje,kan det bli umulig å holde fast barnet. OBS! 1. Dette er en festeanordning for barn av typen Universal, godkjent etter Regelverk nr. 44,endringsserie 04. Egnet til generell bruk ikjøretøyer, i kompatibel med de fleste, menikke alle typer bilseter. 2. Perfekt samsvar er enklest å oppnå i detilfellene der produsenten av kjøretøyetoppgir i håndboken at kjøretøyet forutsetterinstallasjon av festeanordninger for barn avtypen Universell for riktig aldersgruppe. 3. Denne festeanordningen er blitt klassifisertsom Universell etter strengerekontrollkriterier i forhold til tidligere modellersom ikke inneholder denne advarselen. 4. Kun egnet til bruk i kjøretøyer som har 3-punkts sikkerhetsbelte, enten statisi eller medeuklleanordning, godkjent etter reglementetun/ece N 16 eller liknende standarder. 5. I tilfelle det skulle være noen tvil bør mankontakte produsenten av festanordningen,eller forhandleren. 6 Viktig informasjon Av hensyn til sikkerheten: Følg bruksanvisningen nøye. Ikke gjør inngrep på eller endre barnesetet på noen måte. OBS! Feil montering eller feil bruk av barnesetet kan føre til at barnet utsettes for en alvorlig sikkerhetsrisiko. Plassere barnesetet på en slik måte at det ikkekan bli ødelagt når dørene lukkes, vedregulering av bilsetene eller liknende. Man må ikke la barnet sitte i barnesetet utentilsyn. La ikke barnesetet bli værende i en bil som erdirekte utsatt for sol: Plastdelene kan daoveropphetes. Blokker godt all bagasje og andre objekter ibilkupeen. Alle passasjerene må ha på bilbelte. Fest barnesetet til bilsetet ved hjelp av bilbeltetogså når barn ikke er i bilen. Kontroller barnesetet med jevne mellomrom. Bytt det ut dersom det er ødelagt eller slitt. Unngå å bruke produktet dersom enkelte avdelene viser er ødelagte eller mangler. Bruk kun originaldeler. Dersom ulykker skulle oppstå Alle passasjerene må være instruert i hvordan man løsner barnet fra barnesetet. Skift barnesetet ut etter at ulykker har skjedd. Det kan finnes skader på setet som ikke vises på utsiden. For bekvemmeligheten til barnet Når bilsetet brukes i bilens baksete, må man kontrollere at det er tilstrekkelig plass til føttene til barnet, og eventuelt flytte forsetet litt framover. Foreta hyppige stopp ved lengre reiser, slik at barnet får mulighet til å bevege seg fritt.

Deler til barnesetet Identifiser de ulike komponentene til barnesetet før man tar det i bruk. Se nøye på figur 1. A. Hodestøtte B. Bilbeltefester C. Rygglen D. Setedel Plasser setedelen på en benk eller bord. Trykk rygglenet nedover slik at det føres inn i sporene som finnes på bakre del av setedelen. Kontroller at tilkoplingen er helt fast (fig. 2). Innledende justering av barnesetet Sjekk, og juster eventuelt høyden til hodestøttenfør man monterer barnesetet i bilen. Justering av høyden på hodestøtten For å heve hodestøtten (A), trekkes den oppover; motsatt skyves den nedover for å senke den (fig. 3). Et klikk gir signal om man passerer fra en posisjon til den neste. Vær oppmerksom! Riktig plassering av hodestøtten er av uvurderlig betydning for barnets sikkerhet. Man må ikke fjerne hodestøtten, uansett grunn! Bruk av barnesetet Plasser barnesetet på et av setene i baksetet, eller på passasjersiden foran. OBS! I noen land vil veitrafikkloven gjøre at det er forbud å montere bilbarnesetet i forsetet. Sjekk trafikkreglene i det landet dere oppholder dere i. OBS! Man må ikke montere barnesetet i forsetet dersom kollisjonsputen er aktiv. OBS! Man må ikke plassere barnesetet på et sete som kun har topunktsbelte (magebelte). OBS! Ikke legg noe mellom barnesetet og bilsetet. OBS! Man må ikke plassere barnesetet på seter som kan vris og orienteres mot kjøreretningen. 3. La magebeltet passere under de to armlenenepå setet (fig. 5). 4. Fest bilens sikkerhetsbelte (fig. 6). 5. Før den inn i beltesporet B (fig. 7). 6. Stram sikkerhetsbeltet godt, kontroller at detikke er vridd, og at det ligger godt fast underarmlenene på setet. OBS! Sjekk periodisk under kjøring at ikkebarnet vrir seg ut av barnesetet. Frigjøring av barnet Løsne bilbeltet, trekk det ut fra barnesetet, og ladet rulles opp. Vedlikehold 1. Ta polstringen helt av for å vaske den. 2. Følg vaskeanvisningen som finnes på 3. vaskeseddelen på stoffet. 4. Vask alle deler i plast med lunkent vann og 5. nøytral såpe. Unngå bruk av aggressive 6. vaskemidler. 7. OBS! Polstringen/trekket utgjør en integrert delav barnesetet: Setet kan ikke brukes utenpolstring/ trekk. Setepolstringen kan kun skiftesut med et originaltrekk/polstring. Plassering av barnet 1. Plasser barnesetet på bilsetet på en slik måte athele rygglenet og setedelen er i berøring medsetet. OBS! Passasjepunktene for sikkerhetsbelteneer anvist med rødt. Man må ikke tre inn bilenssikkerhetsbelte på andre steder enn de som blirangitt. 2. Plasser den diagonale delen av bilbeltet overbrytet til barnet (fig. 4). 7

Turvavyötyyny Tärkeää Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuimenkäyttöönottoa. Noudata niitä kirjaimellisesti jasäilytä myöhempää käyttöä varten. Lisätietojavarten ota yhteys valmistajaan tai myyjään. 1. Kysymyksessä on yleismallinen lastenturvalaite. Se on hyväksytty säännöksen 44,04 muutossarjan mukaisesti yleiseenkäyttöön ajoneuvoissa ja se sopii useimpiinautonistuimiin. 2. Lastenistuin asennetaan todennäköisestioikein, jos ajoneuvon valmistaja onmääritellyt opaskirjassaan ajoneuvonolevan varustettu siten, että siihen voidaanasentaa yleismallinen lasten turvalaite ko.ikäryhmälle. 3. Lasten turvalaitteen on ilmoitettu olevan Yleismallinen ankarammilla ehdoilla kuinmitä on sovellettu aikaisempiin malleihin,joissa ei tätä huomautusta ole. 4. Sopii vain autoihin, joihin on asennettutyyppihyväksytyt kiinteät 3 pisterullavyöt,hyväksytty UN/ECE säännöksen nro 16 taimuun vastaavan standardin mukaisesti. 5. Epäselvissä tapauksissa on otettava yhteyslasten turvalaitteen valmistajaan taimyyjään. Lastenistuimen kokoonpano (kuvat 1-4) Käsittää tyynyn (a), selkänojan (b)ja säädettävän niskatuen (c) (kuva A). Kallista tyyny vaakatasoon. Vedä selkänojaaalaspäin sen asentamiseksi istuintyynyn takanaoleviin ohjaimiin (kuva 1); liitännän tulee olla lujaja turvallinen (kuva 2). Aseta niskatuki paikalleen selkänojaan (kuva 3).Työnnä se alimpaan asentoonsa (kuva 4). Lastenistuimen sijoittaminen autoon (kuvat 5-8) Sijoita lastenistuin matkustajan istuimelle eteen,tai takapenkille (kuva 5). Huomautuksia. Älä käytä lastenistuinta edessä matkustajanistuimella, joka on varustettu turvatyynyllä (kuva 6). Älä käytä lastenistuinta autonistuimella, jossaon vain lantiovyö (kuva 7). Lastenistuimen on oltava auton menosuuntaan. Älä pane mitään auton penkin ja lastenistuimenväliin. Säädä lastenistuinta siten, että istuin ja selkäosa sopivat mukavasti auton penkkiin jaselkänojaan (kuva 8). Irrota niskatuki auton penkistä, jos siitä onhaittaa lastenistuimelle. Lapsen sijoittaminen (kuvat 9-15) Kohdat, joissa turvavyöt kulkevat, on merkitty punaisella. Älä vie auton turvavöitä muiden kuin merkittyjen pisteiden kautta (kuva B). Aseta lapsi mukavasti istuimeen. Säädä niskatuen korkeus siten, että lapsen pääon hyvin tuettuna (kuva 9). Niskatuki ei saakoskettaa lapsen hartioita. Korota niskatukea vetämällä sitä ylös; laske sitätyöntämällä alas (kuva 10). Kuuluu naksahdus,kun niskatuki siirtyy seuraavaan asentoon.huomautus. Niskatuki on sijoitettava oikeinlapsen turvallisuuden varmistamiseksi. Älämistään syystä irrota niskatukea. Tuo turvavyön viisto-osa vinosti lapsen rinnanyli (kuva 11). Vie se sitten istuimen kädensijanalta vastakkaiselle puolelle (kuva 12). TÄRKEÄÄ. Toimenpiteen suorittamiseksi vieturvavyö niskatuen alla sijaitsevan vyön pitimenläpi (kuva 13). Vie lantiovyö lastenistuimen molempienkä- densijojen alta (kuva 14). Varmista, että vyö on kireällä ja tarkista, että seei ole kiertynyt. 8

Kiinnitä auton turvavyö (kuva 15). Irrota turvavyö kun otat lapsen pois. Vedä turvavyö irti lastenistuimesta ja anna senvetäytyä sisään. Onnettomuuden sattuessa Kaikkien matkustajien on tiedettävä, kuinkalapsi otetaan pois istuimesta.vaihda lastenistuin onnettomuuden jälkeen;siinä voi olla rakenteellisia vaurioita, jotka eivätnäy päältä päin. Turvallisuus 1. Älä peukaloi tai muuta lastenistuinta millääntavoin. Muutokset tai lastenistuimenepäasiallinen käyttö mitätöi takuun. 2. Sijoitalastenistuin siten, että se ei vahingoitu autonovea suljettaessa, istuimia säädettäessä taivastaavissa toimenpiteissä. 3. Älä jätä lasta ilman valvontaa lastenistuimeen. 4. Tarkista matkan aikana aika ajoin, että lapsi eiole päässyt rimpuilemaan irti istuimesta. 5. Älä jätä lastenistuinta auringonpaisteeseenpysäköityyn autoon: muoviosat voivat tulla hyvinkuumiksi. 6. Varmista, että laukut ja muut esineet ovatkiinnitettyinä autossa. Kaikkien matkustajien onkäytettävä turvavöitä. Kiinnitä lastenistuinautonistuimeen turvavyöllä, vaikkalapsimatkustajaa ei olisikaan. 7. Tarkista lastenistuin aika ajoin ja vaihda se,mikäli siinä näkyy merkkejä murtumista taikulumista. 8. Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on murtunut taipuuttuu. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 9. Lapsilla on joskus taskuissaan esineitä esim.leluja, jotka saattavat jäädä turvavyön ja lapsenvartalon väliin; onnettomuuden sattuessa nesaattavat aiheuttaa vammoja. 10. Suosittelemmekin, että tyhjennät lasten taskut. 11. Tämä varotoimenpide koskee myös aikuisia. 12. Lapset ovat luonnostaan hyvin vilkkaita;varmista, että olet selittänyt heille rauhallisesti,miten tärkeää on istua paikoillaan turvavyökiinnitettynä koko matkan ajan. Tämä auttaavarmistamaan toivomasi turvalliset olosuhteet. Mukavuus Älä vedä vöitä liian kireälle lapsen vartalon yli.kun lastenistuinta käytetään auton takapenkillä,varmista, että lapsen jaloille jää tarpeeksi tilaa.siirrä tarvittaessa etupenkkiä hieman eteenpäin.pidä usein taukoja pitkillä matkoilla, niin ettälapsella on mahdollisuus liikuskella. Huolto Irrota päälliset kokonaan pesua varten. Noudatakankaaseen kiinnitetyssä lapussa annettujapesuohjeita. Pese muoviosat saippualla jalämpimällä vedellä. Älä käytä syövyttäviäaineita.päälliset ovat kiinteä osa lastenistuinta. Istuintaei saa käyttää ilman päällisiä. Päälliset onvaihdettava ainoastaan alkuperäisiinvaihtopäällisiin. 9

Selestol Vigtigt Tillykke og mange tak for dit køb af din nyeautostol.denne stol er fremstillet med henblik på at givedit barn den bedste komfort og sikkerhed. For atsikre den bedste beskyttelse er det yderst vigtigt,at den bruges korrekt. Undersøgelser har vist, atmange stole ikke installeres og bruges korrekt,hvilket indebærer, at de i tilfælde af en ulykkeikke yder fuld beskyttelse. Læs anvisningerneomhyggeligt, før stolen bruges, og følg demtil punkt og prikke; opbevar dem til senerebrug. Der findes et bekvemt opbevaringsrum forbrugsanvisningen på bagsiden af stolen.anvendelse af en autostol reducerer i høj gradfaren for legemsbeskadigelse i tilfælde af enulykke. Størsteparten af ulykkerne forekommer ibyerne: Brug altid autostolen - også på kortekøreture. Kør aldrig med barnet på skødet: Itilfælde af en ulykke kan det være umuligt atholde det fast. Oplysninger 1. Dette er en Universal autostol,typegodkendt i henhold til forskrift nr. 44 medændringer for serie 04. Stolen er genereltegnet til anvendelse i biler og passer tilstørsteparten - men ikke alle - bilsæder. 2. Der kan regnes med en perfekt tilpasning,såfremt bilkonstruktøren i manualen for detpågældende køretøj erklærer, at bilen eregnet til montering af barnesæde af typen Universal til børn i den pågældendealdersgruppe. 3. Denne autostol er klassificeret som Universal i overensstemmelse medtypegodkendelses-kriterier, der er merekrævende i forhold til tidligere modeller, derikke er mærket med denne oplysning. 4. Der er udelukkende egnet til anvendelse ikøretøjer, der er udstyret med 3-punktsstatiske eller oprullende sikkerhedsseler,der er typegodkendte i henhold til forskriftenun/ece nr. 16 eller tilsvarende standard. 5. I tvivlstilfælde bedes du kontakteautostolens producent eller forhandleren. Vigtige oplysninger Vedrørende sikkerheden Følg brugsanvisningerne omhyggeligt. Du må ikke på nogen måde foretage indgreb eller ændringer på stolen. Pas på!: Forkert montering eller utilsigtet anvendelse af barnesædet kan udsætte dit barn for en alvorlig sikkerhedsrisiko. Anbring autostolen således, at den ikkebeskadiges ved lukning af bildøren, vedindstillinger af bilsæderne eller lignende. Efterlad ikke barnet alene i autostolen uden opsyn. Efterlad ikke autostolen i bilen i stærkt solskin: Plastikdelene kan i så fald overophedes. Sørg for at bagage og andre genstande i bilener omhyggeligt fastspændte. Alle passagerer ibilen skal anvende sikkerhedssele. Sørg for at autostolen er fastgjort til bilsædetmed sikkerhedsselen, også når den ikkeanvendes til transport af barnet. Kontroller autostolen regelmæssigt. Udskift den i tilfælde at brud eller slid på delene. Anvend ikke produktet, hvis nogen del erødelagt eller mangler. Brug kun originale reservedele. I tilfælde af ulykke Alle passagerer skal være bekendt med,hvordan barnet frigøres fra autostolen. Udskift altid autostolen efter en ulykke: Der kanforekomme beskadigelser, som ikkeumiddelbart kan ses. Vedrørende komfort Når autostolen anvendes på bilens bagsæde,skal det kontrolleres, om barnet har tilstrækkeligplads til ben og fødder; flyt eventuelt forsædeten smule fremad.foretag regelmæssige ophold under langerejser, således at barnet får mulighed for atbevæge sig frit. 10

Autostolens komponenter Vær bekendt med autostolens komponenter, førden anvendes. Læs omhyggeligt figur 1 igennem. A. Nakkestøtte B. Seleholder C. Ryglæn D. Sæde Anbring sædet på en overflade. Skub ryglænet nedad for at presse det ned i lejerne på bagsiden af sædet. Kontroller om det er helt spændt fast (fig. 2). Forudgående indstilling af autostolen Kontroller og juster eventuelt nakkestøttens højdeindstilling før autostolen installeres i bilen. Sådan justeres nakkestøttens højdeindstilling For at hæve nakkestøtten (A) skal den trækkes opad; og modsat for at sænke den (fig. 3). Der kan høres et klik for hver enkelt indstilling. Pas på!: Det er altafgørende for barnets sikkerhed, at nakkestøtten er indstillet korrekt. Nakkestøtten må under ingen omstændigheder fjernes. Stolens brug Anbring autostolen på et af bagsæderne eller på forsædet i passagersiden. Pas på!: I nogle lande forbyder færdselsloven atanbringe autostolen på forsædet: Informer digom færdselsloven i brugslandet Pas på!: Anbring ikke autostolen på forsædet, såfremt dette er forsynet med airbag. Pas på!: Anbring ikke autostolen på et sæde, der kun er udstyret med en enkelt horisontal sikkerhedssele. Pas på!: Anbring ingen genstande mellem bilsædet og autostolen. Pas på!: Anbing ikke autostolen på drejelige sæder eller sæder, der er vendt modsat kørselsretningen. 2. Anbring bilens diagonale sele hen over barnetsbryst (fig. 4). 3. Før selen ind under sædets to armlæn (fig. 5). 4. Spænd bilens sikkerhedssele fast (fig. 6). 5. Indfør den herefter i seleholderen B (fig. 7). 6. Stram bilens sikkerhedssele helt til, kontroller atden ikke er rullet om sig selv og at den ligger tætind til stolen under sædets armlæn. 7. Pas på!: Kontroller regelmæssigt under heleturen, at barnet ikke har gjort sig fri afautostolen. For at frigøre barnet Løsn bilens sikkerhedssele, træk den ud af stolen og lad den rulle sig op. Vedligeholdelse 1. Træk autostolens polstring helt af for at vaskeden. 2. Overhold vaskeinstruktionerne som findes påstoffets mærkat. 3. Vask plastikdelene med lunkent sæbevand. 4. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler. 5. Pas på!: Stofbeklædningen er en integreret delaf autostolen: Autostolen må ikke anvendesuden stofbeklædning. 6. Stofbeklædningen måkun udskiftes med original beklædning. Sådan anbringes barnet 1. Anbring autostolen på bilens sæde, så denhviler helt mod både bilsædet og ryglænet. Pas på!: Sikkerhedsselernes passagepunkter erangivet med rød farve. Før ikke bilenssikkerhedssele gennem andre punkter end deangivne. 11

Bältesstol Important Congratulations and thank you for buying yournew child seat.this child seat is designed to provide maximumcomfort and safety for your child. To guaranteethe best possible protection, it must be usedcorrectly. Research shows that many child seatsare not fitted and used correctly. This reducestheir effectiveness in the event of an accident. Read the instructions carefully before usingthe child seat, follow them to the letter andkeep them for future reference. A convenientplace to store the instruction manual is providedon the back of the child seat.use of the child seat enormously reduces therisk of injury in the event of an accident. Themajority of accidents occur in urban areas:always use the child seat, even for shortjourneys. Never travel with a child in your arms:in the event of an accident, it could beimpossible to hold onto them. Please note 1. This is a Universal child restraint. It isapproved in accordance with Regulation No.44, amendments series 04. It is suitable forgeneral use in vehicles and is compatiblewith most, but not all, car seats. 2. Perfect compatibility is more likely if thevehicle manufacturer has declared in thehandbook that it is suitable for theinstallation of Universal child restraints forthe age group in question. 3. This child restraint has been classified as Universal under more stringent conditionsthan those applied to earlier models that donot carry this notice. 4. This child restraint is only suitable for use invehicles fitted with 3-point static or inertiareel safety belts approved in accordancewith UNECE Regulation No. 16 or otherequivalent standards. 5. If in doubt, consult either the child restraintmanufacturer or the retailer. Important information Safety Carefully follow the instructions for use. Do not tamper with or modify the child seat in any way. Warning: incorrect fitting or use of the child seat may seriously jeopardize the safety of the child. Position the child seat so that it cannot bedamaged by closing the car doors, adjusting theseats or similar actions. Do not leave the child unattended in the childseat. Do not leave the child seat in the car in the sun: the plastic parts may become very hot. Make sure that luggage and other items aresecured in the car. The driver and allpassengers must wear safety belts. Attach the child seat to the car seat with the carsafety belts even when there is not a child in it. Periodically check the condition of the child seat. Replace the seat if it shows signs of damage orwear and tear. Do not use the child seat if any parts are brokenor missing. Only use original spare parts. In the event of an accident All passengers must be told how to take the child out of the seat. The child seat must be replaced after an accident: it may have suffered damage that is not visible on the outside. Comfort When the child seat is used on the rear seats ofthe car, make sure that there is enough room forthe child s feet. If necessary, move the front seatforward slightly.take frequent breaks on long journeys so thatthe child can move about freely. 12

Components of the child seat Identify the components of the child seat before using it. Carefully study figure 1. A. Head rest B. Belt guide C. Backrest D. Seat Place the seat on a surface. Push the backrest downwards into the guides in the lower part of the seat. Check that it is fully attached (fig. 2). Preliminary adjustment of the child seat Before fitting the child seat in the car, check theheight of the head rest and adjust it if necessary. How to adjust the height of the head rest Pull the head rest (A) upwards to raise it. Pushit downwards to lower it (fig. 3). It will click as itgoes from one position to the next. Warning: a correctly positioned head rest isessential for the child s safety. Do not removethe head rest under any circumstances. 3. Place the car s diagonal safety belt strap acrossthe child s chest (fig. 4). 4. Pass the belt under the two armrests on theseat (fig. 5). 5. Fasten the safety belt (fig. 6). 6. Thread it through the belt guide (B) (fig. 7). 7. Tighten the car safety belt well. 8. Ensure that it isnot twisted and that it is securely resting underthe armrests of the seat. Warning: when travelling, regularly check thatthe child is still properly strapped into the seat. How to unfasten the child Unfasten the car safety belt, remove it from the child seat and let it retract. Maintenance Remove the covers completely to wash them. Follow the washing instructions on the labelattached to the covers.wash the plastic parts with warm water andsoap. Do not use aggressive cleaning products.warning: the covers are an integral part of thechild seat. The child seat cannot be usedwithout them. Covers must only be replacedwith original spare parts. Using the child seat Place the child seat on one of the rear seats oron the front passenger seat. Warning: in some countries, the highway codeprohibits the use of child seats on front seats.check the highway code of the country you are in. Warning: do not place the child seat on the frontseat of the vehicle if there is an active airbag. Warning: do not place the child seat on a seatthat is only fitted with a lap belt. Warning: do not insert anything between thechild seat and the vehicle seat. Warning: do not put the child seat on swivelseats or seats facing the opposite direction tothat in which the vehicle travels. How to position the child 1. Position the child seat on the vehicle seat so thatit is fully resting against the base and backrest. Warning: the safety belt positioning points arecoloured in red. 2. Do not thread the car safety beltthrough positions other than those shown. 13

14 Art. 39-927

15

Art. 39-927