SAC240, SAC300, SAC386, SAC513, SAC610 Series AC Thrusters



Like dokumenter
Windlass Control Panel

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION

SAC240, SAC300, SAC386, SAC513, SAC610 Series AC Thrusters

SAC240, SAC300, SAC386, SAC513, SAC610 Series AC Thrusters

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene.

Slope-Intercept Formula

bondura dual 36 Ø50mm - Ø200mm assembly & inspection manual art rev A

Monteringsprosedyre for Soundstop - lydmatte

SE 170/250TC SE210/250TC

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated:

SH 1000/513 TC SH 1400/610 TC

SE 60/185 S SIDE-POWER. Thruster Systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SIDE- POWER SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S. Thruster systems. manual onboard! Keep this

Monteringsanvisning Installation manual Taksokkel for LHH og CareLite Ceiling mount for LHH and CareLite

SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S

Product Facts. Product code example

Data Sheet for Joysticks

SIDE- POWER SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S. Thruster systems. manual onboard! Keep this

SIDE- POWER SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S. Thruster systems. manual onboard! Keep this

Start Here USB *CC * *CC * USB USB

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation

Data Sheet for Joysticks

SIDE- POWER SE 80/185 T SE 100/185 T SE 130/250T. Thruster systems. manual onboard! Keep this

SEP 120/215T SEP 150/215T

SIDE- POWER SE 80/185 T SE 100/185 T SE 130/250T. Thruster systems. manual onboard! Keep this

HONSEL process monitoring

SE30/125S2 SE40/125S2

SIDE- POWER SE 120/215T SE 150/215T. Thruster systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SEP 170/250 TC SEP 210/250 TC

SE 120/215T SE 150/215T

SIDE- POWER SE 120/215T SE 150/215T. Thruster systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SE 80/185 T SE 100/185 T SE 130/250T

SE 250/300TC SE 300/300TC

SE 120/215T SE 150/215T

Data Sheet for Joysticks

SEP 80/185 T SEP 100/185 T SEP 130/250T

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro?

SIDE- POWER SE 170/250TC SE210/250TC. Thruster systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SIDE- POWER SE 170/250TC SE210/250TC. Thruster systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

MONTASJEBESKRIVELSE INSTALLATION GUIDE

SE20/110 S SIDE-POWER. Thruster Systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SEP 120/215T SEP 150/215T

SH 1000/513 TC SH 1400/610 TC

SEP 40/125 S SEP 60/185 S

SE 50/140 S SIDE-POWER. Thruster Systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S

TriCOM XL / L. Energy. Endurance. Performance.

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

SEP50/140S SIDE-POWER. Thruster Systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

KAMPANJE APK : APK-5: Skifte pakninger mellom turbo og CCDPF

TUNNEL LIGHTING. LED Lighting Technology

SIDE- POWER SE 80/185 T SE 100/185 T. Thruster systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

SEP250/300TC SEP300/300TC-48V

Instruksjons manual Instruction manual

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

MONTASJEANVISNING INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE

EBS 20/110 S EB 40/160 S EB 60/160 S EB 75/185 S EB 90/185 S SIDE-POWER. Thruster Systems. manual onboard! Keep this EBS 20 EB 40 EB 60/75/90

Cylindrical roller bearings

Information search for the research protocol in IIC/IID

SHORE POWER CONVERTER LIST 2018

Trigonometric Substitution

SEP 240/300 TC SIDE-POWER. Thruster Systems. manual onboard! Keep this. Installation and user's manual Installasjons og brukermanual

Perpetuum (im)mobile

SafeRing / SafePlus Retrofit of under voltage coil V Module

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module

MID-TERM EXAM TDT4258 MICROCONTROLLER SYSTEM DESIGN. Wednesday 3 th Mars Time:

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

Innhold. Instruks for melding av hærverk. ID1743-a- hærverk. IE76286-b- Trafikkdetektor Leggebeskrivelse E og E

stjerneponcho for voksne star poncho for grown ups

PARABOLSPEIL. Still deg bak krysset

Cylindrical roller bearings

HOBBYFISKERENS DRØM THE FISHERMANS DREAM

Rotagrip Ltd Tel 0044 (0) Website FOR VPC-TYPE. Speed Max R.P.M. Speed Max R.P.M.

Data Sheet for Joysticks

Tema Fusion Monteringsanvisning

bondura 3.3 Ø25mm - Ø200mm assembly & inspection manual art rev A

PSi Apollo. Technical Presentation

FYSMEK1110 Eksamensverksted 23. Mai :15-18:00 Oppgave 1 (maks. 45 minutt)

IMPORTANT! HOLD ON THIS DOCUMENT FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY! VIKTIG! BEHOLD DETTE DOKUMENTET FOR FREMTIDIG BRUK! LES NØYE IGJENNOM!

Eksamen KVT2002 Elenergi og automatiseringssystem/systemer. Programområde: Kulde- og varmepumpeteknikk. Nynorsk/Bokmål

Institutt for biovitenskap

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding

UNIVERSITETET I OSLO ØKONOMISK INSTITUTT

SERVICE BULLETINE

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S7 & S10 for position indication of load break switch and earthing switch C, F and SI modules

Montering av Lian Skyvedør Installation of Lian Sliding Door

OMT Technical Information. Versions OMT. Versions

Produkt spesifikasjoner SE50

bondura Multi Tool 200 Hydraulic Ø200mm - Ø320mm user manual - for disassembly

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for relay trip indication V module

Transkript:

SIE-POWER Thruster Systems SAC240, SAC300, SAC386, SAC513, SAC610 Series AC Thrusters Keep this manual onboard! N Installation manual Installasjonmanual SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax:+47 69 30 00 70 www.side-power.com sidepower@sleipner.no Made in Norway Sleipner Motor AS 2012

Contents INSTALLATION INSTRUCTIONS Measurements... 3-4 Technical specifications... 5-6 Planning & important precautions... 7 Tunnel installation Positioning of tunnel / thruster... 8 How to shape tunnel ends... 9 How to prevent drag from tunnel installation... 10 Possible tunnel installation in sailboats... 11 Series production installation... 12 Tunnel installation in a GRP boat... 13 Thruster installation Positioning thruster motor... 15 Gearhouse and motorbracket... 16-18 Propeller... 19-21 AC motor... 22-23 Oil tank... 24 Electrical installation Schematic overview...25 Wiring diagram...26 PC 100 Proportional rive Controller...27 Varriable Frequency rive...27 Power cable dimensions...28 Maintenance & service...29 Checklist for control of installation... 30 Important user precautions...31 Warranty statement... 31 Service centres... 32 ECLARATION OF CONFORMITY We, Sleipner Motor AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad, Norway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with essential health and safety requirements according to irective 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC. Innhold INSTALLASJONSVEILING Mål... 3-4 Tekniske spesifikasjoner... 5-6 Planlegging og viktige hensyn...7 Tunnelinstallasjon Plassering av tunnel/truster... 8 Hvordan forme tunnelendene... 9 Hvordan forhindre motstand fra tunnelinstallasjon... 10 Alternativer for installasjon i seilbåt... 11 Installasjon ved serieproduksjon... 12 Tunnellinstallasjon i en glassfiberbåt... 13 Trusterinstallasjon Plassering av thrustermotor... 15 Girhus og brakett... 16-18 Propeller... 19-21 AC motor og kobling... 22-23 Oljetank... 24 Elektrisk installasjon Skjematikk...25 Koblingsskjema...26 PC 100 Proportional rive Controller...27 Varriable Frequency rive...27 imensjoner, hovedkabel...28 Service og vedlikehold...29 Sjekkliste for kontroll av installasjonen... 30 Viktige forhåndsregler...31 Servicesentere... 32 SAMSVARSERKLÆRING Vi, Sleipner Motor AS Postboks 519 N -1612 Fredrikstad,Norge erklærer at dette produktet med tilhørende standard kontrollsystemer er i samsvar med helse, og sikkerhetskravene i henhold til irektiv 89/336/EEC fra 23 Mai 1989, korrigert av 92/31/EEC og 93/68/EEC. SAC513/SAC610 1.0-2012 2

5 6 7 8 9 H esigned by Copyright All rights reserved Material Type Title G ate rawing nr Part nr Weight Size Scale Edition F Tolerance NS-ISO 2768-1 Sheet E C B A 5 6 7 8 9 5 4 3 2 1 8 THRUSTER 5 7 6 MOEL A* 4 E 5 I J A esigned by R. Hansen Copyright All rights reserved 3 A** 4 B Material Type SLEIPNERMOTORAS 10 11 12 3 Title C 2 Measurements, thruster ate rawing nr Tolerance NS-ISO 2768-1 30.05.2011 Assembly SH1000 AC Version A Part nr Weight Size Scale 2 N/A G H A3 E 1 Edition Sheet 1 1 / 1 1 F F 6 5 4 H G 3 1 1 C B Part nr Weight Size Scale N/A A3 2 E G C Edition Sheet 1 / 1 SLEIPNERMOTORAS esigned by Material Type ate rawing nr Tolerance NS-ISO 2768-1 R. Hansen 30.05.2011 Assembly SH1000 AC Version Copyright All rights reserved Title A A H C B I* K B B J* K N L L C C AC MOTOR FOOTPRINT M M N 10 11 12 Weight*** (kg) 6 Min. 150mm 5 F 4 3 2 1 8 SAC250-240/240-2 879 1014 250 264 356 100 314 160 380 92 SAC250-240/240-4 879 1014 250 264 356 100 314 160 380 92 SAC300-300/300-2 928 1063 300 320 356 120 314 160 380 108 B SAC300-300/300-4 928 1063 300 320 356 120 314 160 380 108 SAC386-450/450-2 1067 1204 386 R. Hansen 406 503 122 364 180 442 253 SLEIPNER MOTOR AS A SAC386-520/520-2 1067 1204 386 406 503 122 402 200 500 303 410.000 7 6 5 4 3 SAC 513-600/750-4 11.11.2011 2 AC Thruster Ø513 750kg kg A1 Ø396 SAC386-450/450-4 1067 1204 386 406 503 122 364 180 442 253 SAC386-520/520-4 1067 1204 386 406 503 122 402 200 500 303 SAC513-600/750-4 1376 1510 513 545 685 170 402 200 500 360 900 26 19 318 305 392 SAC513-750/900-4 1446 1580 513 545 685 170 445 225 550 360 462 SAC513-900/1100-4 1516 1650 513 545 685 200 445 225 550 382 505 SAC513-1100/1100-4 1627 1760 513 545 685 200 495 250 642 382 635 SAC610-1000/1300-4 1728 1890 610 646 685 200 495 250 642 432 660 SAC610-1200/1400-4 1838 2000 610 646 685 200 555 280 712 432 780 1 1 / 1 1 * With standard length universal joint shaft ** With external cooling unit (optional) *** Weight stated is for complete thruster excluding VF and Filter SAC513/SAC610 1.0-2012 3

Measurements, VF VF MOEL H W Weight (kg) H SAC513-600/750-4 SAC250-240/240-2 510 258 325 36 SAC513-750/900-4 SAC250-240/240-4 510 283 325 41 SAC513-900/1100-4 SAC300-300/300-2 510 283 325 41 W SAC513-1100/1100-4 SAC300-300/300-4 510 330 325 42 SAC610-1000/1300-4 SAC386-450/450-2 510 330 325 42 SAC610-1200/1400-4 SAC386-520/520-2 705 350 325 79 SAC386-450/450-4 SAC386-520/520-4 SAC513-600/750-4 510 258 325 36 oc - Nr oc - Nr B 0908031 Filter - atenblatt Filter ata Sheet Mechanische aten / Mechanical ata Bemessungsstrom Rated current [ A ] 250 Abmessung A imensions A [ mm ] 450 Abmessung F imensions F [ mm ] 525 Abmessung B imensions B [ mm ] 155 Abmessung C imensions C [ mm ] 220 Befestigungsmaße Mounting [ mm ] 125 SAC513-750/900-4 510 283 325 41 SAC513-900/1100-4 510 283 325 41 SAC513-1100/1100-4 510 330 325 42 SAC610-1000/1300-4 510 330 325 42 SAC610-1200/1400-4 705 350 325 79 Befestigungsmaße E Mounting E [ mm ] 435 Befestigungsschrauben Mounting screws M6 Gewicht ( netto ) Weight [ kg ] 12,4 Anschlüsse / Terminals Eingang Input [ mm ] 150 2 Ausgang Output [ mm 2 ] 150 Bolzen PE Anschluß PE Terminal / bolt FILTER Aufbauskizze / Construction drawing M12 MOEL A B C E F Bemerkung / Notes Einzellheiten der arstellung in der Aufbauskizze sind unverbindlich. Technical specifications are typical. Allgemeintoleranzen IN 7168-c General tolerance to IN 7168-c. Änderungen vorbehalten. Subject to change. ate: 08.10.09 atei B 0908031 Schutzvermerk gemäß IN 34 beachten Name: Heuermann Änderung a ate: 08.10.09 ocument Filter01 Observe protection clause to IN 34 Checked: Kornau Abteilung EWN SAC513-600/750-4 SAC250-240/240-2 270 95 150 65 255 325 SAC513-750/900-4 SAC250-240/240-4 270 95 150 65 255 325 SAC513-900/1100-4 SAC300-300/300-2 270 95 150 65 255 325 SAC513-1100/1100-4 SAC300-300/300-4 380 130 181 102 365 440 SAC610-1000/1300-4 SAC386-450/450-2 380 130 181 102 365 440 SAC610-1200/1400-4 SAC386-520/520-2 450 155 220 125 435 525 SAC386-450/450-4 SAC386-520/520-4 SAC513-600/750-4 270 95 150 65 255 325 SAC513-750/900-4 270 95 150 65 255 325 SAC513-900/1100-4 270 95 150 65 255 325 SAC513-1100/1100-4 380 130 181 102 365 440 SAC610-1000/1300-4 380 130 181 102 365 440 SAC610-1200/1400-4 450 155 220 125 435 525 SAC513/SAC610 1.0-2012 4

Technical specifications Tekniske data Motor: AC Electric type (specifications next page) Motor: AC elektrisk type (spesifikasjoner neste side). Gear house: Seawater resistant bronze Girhus: Sjøvannsbestandig bronsje. Gears: Hardened precision gears Tannhjul: Herdede presisjonstannhjul Lubrication: 250mm; Prefilled, lifetime lubricated Smøring: 250mm; Forhåndsfyllt, livstidssmøring 300/386/513/610mm: Oil bath from tank (gear oil GL-5) 300/386/513/610mm: Oljebad fra tank (GL-5 girolje) Bearings: Material: Angular contact ball bearing at propellershaft and combination of ball bearing and needle bearing at driveshaft. Seawater resistant bronze, protected with anodes Motor bracket: Seawater resistant aluminium Tunnel: Propellers: Cross spun with rowing G.R.P tunnel Steel & aluminum tunnels available at request. 250mm: Composite 5-blade skew "Q-PROP" 300mm: Composite 4-blade kaplan propeller 386mm: Composite 4-blade kaplan propeller 513mm: Bronze 5-blade skew "Q-PROP" 610mm: Bronze 5-blade skew "Q-PROP" Lager: Material: Motorbrakett: Tunnel: Propell: Vinklede kulelager på propellaksel og kombinasjon av kulelager og nålelager på drivaksel Sjøvannsbestandig bronse, med anodebeskyttelse Sjøvannsbestandig aluminium. Kryssvevet glassfiber. Aluminium og ståltunnel på forespørsel. 250mm: 5-blad skew "Q-PROP", kompositt 300mm: 4-blad kaplan propell, kompositt 386mm: 4-blad kaplan propell, komposit 513mm: 5-blad skew "Q-PROP", bronse 610mm: 5-blad skew "Q-PROP", bronse" Control panel: Not supplied as standard Kontrollpanel: Ikke inkludert som standard Safety: Flexible coupling between AC motor and driveshaft protects gearsystem against peak loads. Sikkerhet: Fleksibel kobling mellom AC motor og girhus beskytter drivsystemet mot overbelastning SAC513/SAC610 1.0-2012 5

Technical specifications Tekniske data Specifications & performance data Model SAC250-240/240-2 SAC300-300/300-2 SAC250-240/240-4 SAC300-300/300-4 Typical boat size (m ft): 17-25 55-84 22-30 75-100 17-25 55-84 22-30 75-100 Tunnel inside diameter: 250mm/9.8" 300mm/11.8" 250mm/9.8" 300mm/11.8" Propulsion system: Counter rotating Counter rotating Counter rotating Counter rotating Thrust, continous: 240kg/529lbs 300kg/661lbs 240kg/529lbs 300kg/661lbs Thrust, intermittent: 240kg/529lbs 300kg/661lbs 240kg/529lbs 300kg/661lbs Power, continous 1) : 14 kw/19 Hp * 16,2kW/22Hp * 14 kw/19 Hp * 16,2kW/22Hp * Power, intermittent 1) : Input Torque, continous Input Torque, intermittent Max. current, continous Max. current, intermittent Voltage 220/240 220/240 380/400 380/400 Weight, complete unit 92 kg/202 lbs 108 kg/238 lbs 92 kg/202 lbs 108 kg/238 lbs Weight AC motor Model SAC386-450/450-2 SAC386-520/520-2 SAC386-450/450-4 SAC386-540/540-4 Typical boat size (m ft): 23-37 75-120 26-40 85-130 23-37 75-120 26-40 85-130 Tunnel inside diameter: 386mm/15.2 386mm/15.2 386mm/15.2 386mm/15.2 Propulsion system: Counter rotating Counter rotating Counter rotating Counter rotating Thrust, continous: 450 kg/992 lbs 520 kg/1146 lbs. 450 kg/992 lbs 520 kg/1146 lbs. Thrust, intermittent: 450 kg/992 lbs 520 kg/1146 lbs. 450 kg/992 lbs 520 kg/1146 lbs. Power, continous 1) : 28 kw/38 Hp 36 kw/49 Hp 28 kw/38 Hp 36 kw/49 Hp Power, intermittent 1) : Input Torque, continous Input Torque, intermittent Max. current, continous Max. current, intermittent Voltage 220/240 220/240 380/400 380/400 Weight, complete unit 253 kg/558 lbs 303 kg/668 lbs. 253 kg/558 lbs 303 kg/668 lbs. Weight AC motor Model SAC513-600/750-4 SAC513-750/900-4 SAC513-900/1100-4 SAC513-1100/1100-4 SAC610-1000/1300-4 SAC610-1200/1400-4 Typical boat size (m ft): 27-43 90-140 30-46 100-150 32-48 105-155 34-49 110-160 37-49 120-160 40-52 130-170 Tunnel inside diameter: 513mm/20" 513mm/20" 513mm/20" 513mm/20" 610mm/24" 610mm/24" Propulsion system: Counter rotating Counter rotating Counter rotating Counter rotating Counter rotating Counter rotating Thrust, continous: 600 kg/1323 lbs. 750 kg/1653 lbs. 900 kg/1984 lbs. 1100 kg/2425 lbs. 1000 kg/2405 lbs 1200 kg/2646 lbs. Thrust, intermittent: 750 kg/1653 lbs. 900 kg/1984 lbs. 1100 kg/2425 lbs. 1100 kg/2425 lbs. 1300 kg/2866 lbs. 1400 kg/3086 lbs. Power, continous 1) : 28 kw/38hp 39 kw/53 Hp 53 kw/72 Hp 71 kw/96 Hp 52 kw/70 Hp 66 kw/89 Hp Power, intermittent 1) : 39 kw/53 Hp 53 kw/72 Hp 71 kw/96 Hp 71 kw/96 Hp 74 kw/101 Hp 83 kw/113 Hp Input Torque, continous 240 Nm 300 Nm 360 Nm 455 Nm 480 Nm 570 Nm Input Torque, intermittent 300 Nm 360 Nm 455 Nm 620 Nm 665 Nm Max. current, continous Max. current, intermittent 72A 85A Voltage 380/400 380/400 380/400 380/400 380/400 380/400 Weight, complete unit 392kg 462kg 505kg 635kg 660kg 780kg Weight AC motor 230kg 300kg 330kg 460kg 460kg 580kg 1) AC motor output SAC513/SAC610 1.0-2012 6

Planning and important precautions The recommendations made in this manual are to be used as starting guidelines only, and Sleipner Motor AS (Side-Power) strongly recommend that prior to installation, advise should be obtained from a naval architect familiar with particular vessel brand and potential regulations/classifications regarding vessel. When installed in boats approved or classified according to international or special national regulations, installer is responsible for following demands in accordance with se regulations/classification rules (electrical/ mechanical). The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different electric/mechanic regulations/classification rules. Prior to installation, it is important that installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product. This manual is intended to support educated / experienced staff and is refore not sufficient in all details for correct installation. If height/length in room you are installing Side-Power is limited, Side-Power can be installed at different angles The motor must be handled carefully. Beware to keep installation within adviced measurements. No part of propeller or gearhouse must be outside tunnel. The motor, its components (VF, electric junction boxes etc.) or or joints and control cables must be mounted so that y will keep dry at all times. We advice to paint gearhouse and propellers with antifouling. NB! o not paint anodes, sealings or propellershafts. o not finish inside of tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similiar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between tunnel and propellers. NB! Faulty installation of tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void. O T connect any or control equipment to S-link controlled products except Side-Power original S-link products or via a Side-Power supplied interface product made for interfacing with or controls. Any attempt to directly control or at all connect into S-link control system without designated and approved interface, will render all warranties and responsibilities for complete line of Side-Power products connected void and null. If you are interfacing by agreement with Sleipner and through a designated Side-Power supplied interface, you are still required to also install at least one original Side-Power control panel to enable efficient troubleshooting if necessary. Planlegging og viktige hensyn Anbefalingene i denne manualen er å anse som grunnleggende retningslinjer, og Sleipner Motor AS (Side-Power) anbefaler sterkt at råd fra en marinearkitekt med erfaring fra den aktuelle båt typen og eventuelle klassekrav innhentes før installasjonen påbegynnes. Ved installasjon i klassede fartøy eller i fartøy som skal oppfylle spesielle nasjonele krav/regler (mekaniske og/eller elektriske) er installatøren ansvarlig for at disse følges. Instruksjonene i denne manualen kan ikke garanteres å oppfylle alle krav og hensyn til slike regler. Før installasjon er det viktig at den/de som utfører jobben leser manualen for å gjøre seg kjent med produktet enne manualen er laget med henblikk på kvalifisert personell, og inneholder derfor ikke alle nødvendige detaljer for en komplett installasjon Hvis høyden/lengden i rommet er begrenset, kan thrusteren monteres i forskjellige vinkler Motoren må behandles forsiktig Pass på å utføre installasjonen innenfor de anviste mål. Ingen del av propell eller girhus må stikke utenfor tunellen. Motoren med dens tilhørende komponenter ( VF, koblingsskap etc) og kontroll kabler må monteres slik at de er tørre til enhver tid. Vi anbefaler at girhus og propeller behandles med bunnstoff. NB! Mal ikke anoder, pakninger eller propellaksler. Bruk ikke gelcoat / topcoat eller lignende på innsiden av tunellen. et er kun plass for et tynt lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene. NB! Feilaktig installasjon av tunell, thruster eller panel vill oppheve enhver garanti gitt av Sleipner Motor AS. Koble IKKE til annet kontrollutstyr til S-link utstyrte produkter enn Side-Powers originale S-link produkter eller via et Side- Power interface levert av Side-Power laget spesifikt for dette formål. Ethvert forsøk på direkte kontroll eller på noen måte å koble seg til S-link systemet uten det spesifikke interface, vil gøre enhver garanti og ansvar fra Sleipner Motor AS ugyldig. Hvis det benyttes et interface etter godgjenning fra Sleipner Motor AS er det fremdeles påkrevet med minst ett originalt Side-Power kontrollpanel for å muliggjøre effektiv feilsøking hvis påkrevet. SAC513/SAC610 1.0-2012 7

Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 Positioning of tunnel / thruster Plassering av tunnel og thruster The Thruster should be as far forward as possible (Fig. 1) Because of leverage effect around boats pivot point, it is very important for thrusters actual effect in boat to get it as far forward as possible. The relative distance change from boats pivot point to thruster will be change of actual thrust for boat. Example : A: 100kg thrust x 11m leverage = 1100kgm torque to rot. boat B: 100kg thrust x 10m leverage = 1000kgm torque to rot. boat In position A you will get 10% more thrust to turn boat around. The thruster should be placed as deep as possible (Fig. 2) The tunnel should be placed as deep as possible for two reasons: 1. Thrust will be reduced dramatically due. 2. To get as high as possible a water pressure to get maximum efficiency from propeller. Generally top of tunnel should be a minimum of 1/2 x tunnel diameter below waterline. This is an absolute minimum and we recommend that it is at least 3/4 x tunnel diameter () below waterine. A really good distance is about 1/1 x tunnel diameter () below waterline. When you get top of tunnel 30-35 cm* / 1 feet below surface, or factors should be considered more important, i.e. moving thruster furr forward. Optimal tunnel length If tunnel gets to long, friction inside will reduce water speed and reby thrust. If tunnel gets to short (normally only in bottom section of tunnel) you can get cavitation problems as water will not have had time to straign itself before reaching propeller (Fig. 3/4). This cavitation will reduce performance as well as creating a lot of noise. The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid tunnels longer than 6 to 7 times tunnel diameter as performance reduction is n clearly noticeable. Tunnelen bør plasseres lengst mulig frem i baugen (Fig. 1) For å oppnå mest mulig moment rundt båtens dreiepunkt, er det meget viktig å plassere tunnelen så langt fremme som mulig. Avstanden fra båtens dreiepunkt til thruster vil ha stor betydning på thrusterens effekt. Eks.: A: 55kg skyvekraft x 11m moment = 605kgm skyvekraft B: 55kg skyvekraft x 10m moment = 550kgm skyvekraft Posisjon A vil gi 10% mer skyvekraft til rotasjon. Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2) Tunnelen skal plasseres så dypt som mulig av to grunner: 1. Så luft ikke suges ned i tunnelen og ødelegger skyvekraften. 2. Ved å øke vanntrykket jobber propellen mer effektivt. Hovedregelen er at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia. under vannlinje. Anbefalt dybde er minst ¾ x dia. under vannlinje (). Når tunnelen er plassert 33-35 cm under vannlinjen bør andre faktorer vurderes som viktigere, d.v.s. å plassere tunnelen lengre frem. Optimal tunnel lengde ersom tunellen blir for lang vil friksjonen i tunellen reduser vannhastigheten og derved effekten. ersom tunellen blir for kort (normalt bare i nedre del av tunellen) kan det oppstå kavitasjons problemer da vannet ikke har tid / av-stand til å «rette opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). enne kavitasjonen vil redusere effekten og lage mye støy. en optimale tunell lengden er 2 til 4 ganger tunell diameteren og dersom tunellen blir så mye som 6 til 7 ganger diameteren i lengde vil effekt tapet bli klart merkbart. SAC513/SAC610 1.0-2012 8

Fig. 1 Fig. 2 R = 0,1 x (10%) R = 0,1 x (10%) Fig. 3 Fig. 4 Tunnel ends Tunnelåpninger Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize noise. We recommend to round tunnel connection to hull-side as much as possible. The optimum rounding has a radius of 10% of tunnels diameter. Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: 1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence / cavitation that will come from a sharp tunnel end when water passes by fast, reby preventing a double negative impact on thrust and noise level (Fig. 1&2). - The turbulence / cavitation blocks outer area of tunnel and reby reduces effective tunnel diameter and thrust. - The turbulence / cavitation hits propeller and reby reduce propellers performance and creates noise. 2. The curved tunnel end makes thruster take water also from along hull-side, creating a vacuum that will suck boat sideways and reby give additional thrust (Fig. 3&4). With a sharp tunnel end, thruster will be unable to take water from along hull-side, and you will not get desired vacuum and additional thrust. This "free" additional thrust can in optimal installations be as much as 30-40% of total thrust. NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working speed so that all cavitation and cavitation noise in tunnel will be caused by tunnel installation. NB! Even if it is not possible to make perfect rounding, it is very important to round tunnel end as much as possible. A angled tunnel to hull connection will also do much of same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b&1d). Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt. Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. en optimale avrundingen har en radie som er 10% av tunnelens diameter. Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig? 1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavitasjon, noe som vil oppstå ved en installasjon med skarpe kanter. Turbulensen forårsaker mer støy, og begrenser skyvekraften. - Turbulensen / kavitasjonen blokkerer tunnelen og svekker skyvekraften. - I det kavitasjon og turbulens når propellen påvirkes ytelsen til denne og øker støyen. 2. En avrundet tunnelåpning gjør også at thrusteren suger vann langs skroget på båten. ermed oppstår det et lavtrykk som vil hjelpe å suge båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å suge vann langs skroget, og lavtrykket uteblir. Så mye som 40% av skyvekraften har blitt målt til å ligge her på noen installasjoner. NB! Propellene til Side-Power thrustere kaviterer ikke på arbeidshastighet, så kavitasjon og støy som oppstår som følge av kavitasjon, skapes av tunnelinstallasjonen. NB! Selv der en perfekt avrunding ikke er mulig er det viktig å runde av kantene så mye som mulig, en tunnelåpning med skråkant vil ha stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d). SAC513/SAC610 1.0-2012 9

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Prevent drag from tunnel Motstand forårsaket av tunnel A possible problem in sailboats or fast powerboats, is that y get a drag from back face of tunnel, as this becomes a flat area facing water flow (Fig. 1). This can also create problems with thruster spinning (passive) and making noise while sailing or driving boat with water being pushed through tunnel at high speed. This can be solved in two different ways, depending on what is possible or more easy to do. 1. The best solution which normally reduces drag most, is to make a recess in hull at back of tunnel. Thereby back face is gone and about all drag (Fig. 2). The depth and shape of this recess will depend on boat. Basically you should not see back face of tunnel when standing directly in front of tunnel at angle of boats centreline. The angle up or down backwards of insert in hull, depends on hullshape, but normally it is angled slightly down because of waterflow on this area of hull. 2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by making a deflector / spoiler in front of tunnel. This will push waterflow out from hull so that most of it passes by back face of tunnel (Fig. 3). The shape and size of this deflector will depend on hull shape. Basically you should not see back face of tunnel when standing directly in front of tunnel at angle of boats centreline. The easiest way of making this is to let a part of tunnel stick out in lower forward area of hole, and use this as a support to mould a soft curve / spoiler shape. Et mulig problem for seilbåter eller meget hurtiggående båter er motstand i tunnelen. Aktre ende på tunnelen vil være en liten loddrett flate mot vannstrømmen som skaper uønsket motstand. enne flaten kan også forårsake problemer med at vann føres inn i tunnelen under seilas, eller kjøring i høy fart og får da propellen til å rotere, dette skaper uønsket støy. et er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest å få til på båten. 1. en løsningen som vanligvis reduserer motstanden mest er å lage en fordypning i skroget i aktre ende av tunnelåpningen. en loddrette flaten vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge er at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står rett foran båten og titter akterover langs båten senterlinje. ybden, utformingen og vinkling av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet følger skroget, men de fleste båter vil være tjent med en fordypning som vinkler lett nedover (Fig. 2). 2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen. Spoileren fører det meste av vannstrømmen rundt og forbi tunnelen. Størrelsen og utformingen på spoileren avhenger av båten. Hovedregelen er at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står rett foran båten og titter akterover langs båten senterlinje. en enkleste måten å lage spoileren på er å la tunnelen stikke ut i forkant av tunnelen, og forme spoileren opp mot den (Fig. 3). et er alltid viktig å avrunde tunnelåpningene mest mulig for å motvirke støy og for å få mest mulig effekt av thrusteren. Mer informasjon om dette på side 10. Remember to still round tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance and minimum noise. More information on how to practially do this on pages 6. SAC513/SAC610 1.0-2012 10

Fig. 1 Pos. A Pos. B Fig. 2 Fig. 3 Tunnel installation in flat bottomed hulls Tunnelinstallasjon i flatbunnede skrog Some boats is very flat bottomed and has a very shallow draft in bow section. It might be very difficult not to say impossible to fit a tunnel thruster usual way, at least as far forward in hull as a thruster should be (Fig. 1). However, it is possible to install a tunnel thruster even when hull does not directly support fitting of a tunnel. This is done by fitting tunnel halfway into and C halfway underneath exisiting hull and n strengn it and smooning waterflow by moulding a bulb around / underneath tunnel. This will allow installation in good position on boat, maintaining reliability and space advantages of a tunnel thruster. This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in hull. If tunnel is over 250 cm long at its deepest point, it is recommend that is is supported by a bulkhead as suggested in fig. 2 and 3. Noen båter har brede skrog som ikke stikker dypt i baugen. Skrogtypen gjør det vanskelig å installere en thrustertunnel på vanlig måte, spesielt med tanke på å plassere den langt nok frem (Fig. 1). Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste båter. ette gjøres ved å la en del av tunnelen stikke ut i underkant av skroget. Tunnelen er sterk nok til dette, og thrusteren blir plassert lav nok og langt nok fremme. ette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen styrkes i underkant ved å støpe en kul rundt tunnelen og jevne den ut mest mulig. enne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner, for å unngå ekstremt lange tunneler og store ovale tunnelåpninger. Er tunnelen over 250 cm lang, anbefales at den støttes opp av et skott som vist på fig. 2 and 3. SAC513/SAC610 1.0-2012 11

Fig. 1 Fig. 2 A Radius = x 0,1 Fig. 3 a1 a2 a1 a2 b b a1 a2 a1 a2 b b a1 a2 a1 b a2 c1 b c2 c3 Fig. c1 4 c1 d d c2 c3 c2 c3 c1 c2 c3 d d d d Series production installation Installasjon ved serieproduksjon Boat builders having thrusters as standard, or delivering a large portion of one or more models with thrusters, have opportunity to make a perfect tunnel installation, while saving both time and money on each installation (Fig. 1). The solution is to make an insert / plug in hull mould, which prepares hull for an easy tunnel installation with features for maximum thrust and minimal drag (Fig. 2). This insert / plug in mould is not very difficult to make, and as it will have to be a "bolt on" in mould in order to get boat out, you can still make boats without this hull feature. (Some boat builders have this in hull also on boats that are delivered without a thruster as y know many people will fit this later) By having a flat surface to fit tunnel to, installation time and cost for tunnel will also be reduced as: - it is very easy and fast to cut now circular hole for tunnel - it is easier to mould inside all around tunnel - you save tunnel length The plug in mould can also be made so that it can be a fixed part of mould, but rounded end option must n be made later to get hull out of mould (Fig. 3&4). Båtbyggere som har trustere som standard eller leverer en eller flere modeller med valgfri truster i stort antall har mulighet for å lage en perfekt tunnelinstallasjon og samtidig spare tid å penger (Fig. 1). Løsningen er å lage en plugg/innsats i formen, som klarrgjør skroget for anklest mulig tunnelinstallasjon og som samtidig har perfekt utforming for maksimal trust og minimal motstand (Fig. 2). Pluggen/innsatsen er ikke komplisert å lage og siden den må skrus fast i formen på grunn av slipp kan skrogene fremdeles lages uten denne løsningen. (Enkelte båtbyggere velger også denne løsningen på båter levert uten truster da de vet at mange vil velge å ettermontere en truster) Ved å ha en rett flate å montere tunnelen på, reduseres installasjonstiden og kostnaden for tunnelen siden: - det blir veldig enkelt og raskt å skjære ut det nå sirkulære hullet til tunnelen - det er enklere å støpe inn tunnelen langs hele omkretsen - du sparer lengde på tunnelen Pluggen i formen kan også lages på en slik måte at den inngår som en fast del, men da må avrundingen lages etterpå for å oppnå slipp i formen (Fig. 3&4). SAC513/SAC610 1.0-2012 12

R Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tunnel installation Tunnelinstallering We recomend that a professional does fibreglass fitting of tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of tunnel, are installers full responsibility. Find position in boat considering information given earlier in this manual and applicable measurements for thruster model you are installing. Mark centre of tunnel on both sides. rill a 6mm hole horizontally in se marks (Fig. 1). Bend a ø 5mm steel bar as shown with "tip" bent back at tunnel radius and mark circle for tunnel opening (outside diameter of tunnel). Cut hole with a jigsaw (Fig. 2). Grind off gelcoat and polyester so that you are down in real fibreglass in an area of 12cm around hole both inside and outside in hull to cast tunnel to hull (Fig. 3). Insert tunnel and mark its shape to fit hull (Fig. 4). If you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or tunnel of front- and underside of tunnel to have a base for this (see page 12, Fig. 2). Cut tunnel ends to desired shape and lightly sand its surface and clean with aceton or similar where you are going to apply fibreglass. NB! o not cast/glass on area were thruster will be placed. Then cast tunnel to inside of hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferrably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 18, Fig. 1). If you are rounding tunnel ends to perfect 10% radius you may in some cases have to make furr layers inside to preserve desired hull thickness. NB! Make sure that any gap between tunell and hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area. Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres av kyndig personell. enne instruksjons manualen gir ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar. Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere. Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 mm vannrett hull, på begge sider (Fig. 1). Bøy til og tilpass en 5 mm stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2). Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort område rundt tunnel hullet. ette må gjøres på innsiden og utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3). Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot (Side 10, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber. NB! et må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres. Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 10, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen. NB! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette. SAC513/SAC610 1.0-2012 13

Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1 Fig. 1b Fig. 1d Fig. 2 Fig. 3 Tunnel installation (Cont.) Tunnelinstallering (Forts.) Soften edges with a radius of 10% of tunnel diameter (Fig. 1a) or make a slope with a length of 10-15% of tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, atleast round tunnel end as much as possible. We advice to also cast two layers on outside of tunnel/ hull for an area 6-8cm (Fig. 1c&1d). You must apply gelcoat/topcoat/epoxy on areas outside where you have grounded or moulded to again make se waterproof. NB! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when y are delivered. This means that unless you want, because of special reasons, to have anor colour on it, you do not have to apply Gelcoat/Topcoat or several layers of primer that is necessary on boats' hull to make it waterresistant. Sand it very lightly and apply one layer of primer to make antifouling sit. The original Sidepower tube itself is fully waterresistant without treatment exceptin areas where you have bonded it to hull. Apply gelcoat/topcoat/epoxy paint and primer on areas where you have grounded or moulded as se areas give water access to hull which normally is not waterproof without se applications outside. PS! Avoid all casting where motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of gearhouse. Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). er dette ikke er mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig. Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnelavrundingen og over et område på 6-8cm (Fig. 1c & 1d). Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset eller støpt for å gjøre glassfiberen vanntett. NB! Alle originale Side-Power tunneler er vanntette ved levering! Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre Gelcoat, Topcoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett. Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff til å sitte. Side-Powertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de områder det som er støpt fast i skroget. Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget fordi dette normalt ikke er vanntett. PS! et må ikke støpes der braketten til thrusteren skal stå. Passformen er nøyaktig tilpasset, og en feilplassert brakett kan forårsake svikt i girhus. SAC513/SAC610 1.0-2012 14

Fig. 1 Fig. 2 C C B Fig. 3 Fig. 4 esigned by Tore Eriksen Copyright All rights reserved Material Type Title ate rawing nr Tolerance NS-ISO 2768-1 02.02.2012 AC Thruster Ø513 750kg A SLEIPNER MOTOR AS Fig. 6 Fig. 5 1 = 2 Centre line gearleg/thruster 1 2 Fig. 7 Posistioning thruster Plassering av thruster If tunnel is over 250 cm long at its deepest point, it is recommend that is is supported by a bulkhead as suggested in fig. 1 and 2. The AC motor must be mounted on a separate bedding placed according to fig. 3 & 4. The bedding must dimensioned to support weight and torque specified in technical data, page 4. The bedding must be in correct height so that angle of cardan shaft do not exceed +/- 1.5 degrees (fig. 5). The distance from centerline (fig. 6) of tunnel to top of bedding for specific thruster/motor combination is found as measurement G on page 3. Ensure that bedding is parallel to centerline by checking distance in both ends of bedding (Fig.5) Mounting holes in bedding should be drilled according to measurements J though M on page 3 for specific thruster/motor combination. Er tunellen over 250 cm lang i underkant, anbefales at den støttes opp av et skott som vist på fig. 1 and 2. AC-motoren må monteres på en frittstående bedding som vist på fig. 3 & 4. Beddingen må dimensjoneres slik at den tåler belastningen gitt av vekt og moment angitt i tabell på side 4. Beddingen må plasseres lik at mellomakselen ikke får en større vinkel enn +/- 1,5 grader. Avstanden fra tunellens senterlinje (fig. 6) til beddingens topp er angitt for de forskjellige thruster og motorkombinasjoner på side 3 som mål G. Kontroller at toppen på beddingen er parallell med senterlinjen ved å måle avstanden I hver ende av beddingen (Fig.5) Hullene for montering av AC-motoren borres i henhold til målene angitt som J til M på side 3 for den aktuelle thruster/motorkombinasjonen. SAC513/SAC610 1.0-2012 15

185T BOATS CTRELINE Fig. 1b Fig. SH160/215T 1b SH160/215T - SH240/250TC - SH240/250TC Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1a BOATSH100/185T Fig. 1b SH160/215T - SH240/250TC CTRELINE CTRELINE BOATS CTRELINE BOATS CTRELINE Fig. 2 Fig. 2 TUNNELS CTRELINE TUNNELS CTRELINE TUNNELS CTRELINE TUNNELS CTRELINE Ø 9mm 0,35" 28,0mm Ø 32mm Ø 11,00mm 46,00mm CTRELINE Ø 11,00mm 1,1" 1,81" CTRELINE Ø 46,00mm 1,26" 7/16" 40,0mm Ø 46,00mm 7/16" 1,57" 1,81" 1,81" 1,26" 40,0mm 40,0mm 1,57" 1,57" Ø 32mm Ø 11,00mm CTRELINE 7/16" 7 7 7 Fig. 3 Fig. 4. 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4 Bolt tightening forces: P S Bolts (2x) holding gearhouse to to bracket: SH100: SE80/100: 33 Nm (24 17 17 lb/ft) Nm Nm (12.4 (12,4 lb/ft) SH160/SH240: SE130: 33 Nm (24lb/ft) 33 Nm (24 lb/ft) ightening Bolt tightening forces: forces: GB Fitting Fitting gearhouse gearhouse and and motor motor bracket, bracket 250mm (2x) holding Bolts SH100/185T, (2x) gearhouse holding gearhouse SH160/215T, to bracket: to bracket: SH240/250TC /100: 0: 17 17 Nm Nm (12.4 (12,4 lb/ft) 0: 0/SH240: 33 Nm (24lb/ft) 33 Nm (24 lb/ft) 1. Mark centreline of tunnel and boats centreline. SH100: SE80/100: 1. 1. Mark centreline 17 17 Nm Nm of (12.4 of (12,4 tunnel tunnel lb/ft) and and boats centreline. boats centreline. The The gearleg gearhouse must must be fitted be with fitted with P-mark gearhouse facing port and lid ( S-mark SH160/SH240: SE130: The facing gearleg screwed starboard 33 must in Nm lid behind (Fig. be (24lb/ft) fitted 33 4) for with one Nm of thrust (24 P-mark propellers) direction lb/ft) facing to port correspond and S-mark on starbord with facing control starboard side of panel (Fig. 4) for thrust direction to correspond with control panel boat for thrust direction to correspond with 2. Use controlpanel. gearhouse gasket (7) to mark centre of holes and 2. Use double check gearhouse measurements. gasket (7) to mark It is absolutely centre of holes and 2. double Use gearhouse gasket (7) to mark centre of holes necessary check that all measurements. holes are in-line Place with thruster tunnels centreline boats to centreline and double check measurements. ensure precise with installation, bolt hole as centre clearance (Fig. between 1). It is absolutely necessary Place thruster in boats centreline with bolt hole as propellers that and all holes tunnel are is in-line minimal N with to ensure tunnels Nbest possible centre (Fig. 1a / Fig 1b). It is absolutely centreline to ensure necessary that all performance. precise installation, as clearance between propellers holes are and in-line tunnel with is minimal tunnels' to ensure centreline best to possible ensure precise 3. There installation, must be as no casting clearance where between motor bracket propellers is to be placed, and tor nd bracket motor bracket H240/250TC 215T, SH240/250TC Montering Montering av Getriebe und av girhus girhus og Motorhalterung og brakett, brakett 250mm SH100/185T, SH160/215T, SH240/250TC 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen. 1. 1. Marker Girhuset ie Mittellinie båtens må plasseres og von tunnelens Tunnel med senterlinje enden und Boot merket på markieren. tunnelen. P mot babord amit og Schubrichtung S enden Girhuset merket må mot und plasseres styrbord Kontrollpanel med (Fig. enden 4) übereinstimmen, for at merket skyveretning P mot babord skal das korrespondere Getriebegehäuse merkingen og enden merket med S so mot einbauen, styrbord på kontrollpanelene. (Fig. daß 4) der for Verschluß at skyveretning des skal Getriebegehäuses korrespondere med (der merkingen verschraubte PORT STARBOAR på kontrollpanelene. Verschluß STARBOAR hinter einem der beiden Propeller) girhuspakningen Richtung Steuerbord for å sjekke zeigt. målene (7). Alle hull må være på 2. Bruk 2. Bruk båtens girhuspakningen eller tunnelens for senterlinje å sjekke for målene å får (7). til en Thrusteren presis installasjon. skal plasseres 2. ette ie Löcher på skyldes styrbord mit at det der side er ichtung av meget senterlinjen liten (7) klaring markieren. med mellom boltehullet Maße tunnelveggen i midten überprüfen! av og båten propellen. en Thruster (Fig. 1). Alle schiffssmittig hull må være plazieren på båtens (Fig. eller tunnelens 1). a der senterlinje Abstand for zwischen å får til en Propellern presis installasjon. und Tunnel ette wegen skyldes größtmöglicher at det meget liten 3. klaring Tunnelen må ha en jevn overflate der braketen skal festes, all støp, Performance mellom tunnelveggen minimal konstruiert og propellen. ist, müssen für eine präzise evt glassfiber eller epoxy rester må pusses ned så braketen passer 3. Tunnelen Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen. jevnt på tunnelen. må ha en Ujevnheter jevn overflate her der vil resultere braketen i skal svikt festes, i girhuset. all støp, d centreline. boats performance. 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje 3. evt Im glassfiber Bereich på tunnelen. der eller Motorhalterung epoxy rester må pusses darf kein ned Laminat så braketen auf dem passer as tunnel this centreline. will is cause minimal possible to ensure failure best of possible gearhouse. 1. performance. Marker The motor båtens og tunnelens 4. Bor senterhullet senterlinje iht. Fig. på 1a tunnelen. (Se80/100) eller Fig. 1b (SE130) boats centreline. 1. ie Mittellinie von Tunnel und Boot jevnt på markieren. tunnelen. sein, da Ujevnheter dies amit zu einem her Schubrichtung of grinded gearhouse. vil Getriebeschaden resultere i svikt i girhuset. el and 3. There bracket boats must must be fit centreline. no steady casting on where tunnel, Girhuset motor if bracket 1. tunnel må plasseres is not smooth, med enden merket P mot babord og enden führen ing rhouse port 3. and lid There must be no casting where motor bracket is to be 5. Prøv kann. girhuset Liegt die i tunnelen Motorhalterung sammen med nicht pakning eben 1m.m. auf dem Monter Tunnel propell all bumps ( S-mark Girhuset ie is to Mittellinie be placed, må plasseres von Tunnel med enden und Boot merket markieren. P mot babord amit og Schubrichtung The enden ith P-mark gearhouse as facing this will port cause or uneven and lid possible ( S-mark parts failure must merket be S smooth. mot und styrbord Kontrollpanel motor und (Fig. Kontrollpanel übereinstimmen, 4. Bor senterhullet 4) for at placed, as this will cause possible failure of gearhouse. å auf, sjekk skyveretning übereinstimmen, Ø 46 das mm, og Getriebege- boltehullene so at sind den sämtliche i midten skal Unebenheiten av korrespondere das Getriebegehäuse Fig. 1b på if (SE130) so kontrollpanelene. tunnel einbauen, daß der 5. Verschluß Prøv daß av abzuschleifen. tunnelen, Ø 11 mm tunnelen. Hvis in propellen diesem Bereich ikke i midten rs) to correspond 4. rill The starbord with merket S mot styrbord (Fig. 4) for at skyveretning skal korrespondere e st propellers) direction bracket to must correspond fit steady on motor holes on bracket according starbord with tunnel, if tunnel is not smooth, must to Fig fit 1a steady med häuse (SE80/100) merkingen on so or einbauen, tunnel, girhuset der Verschluß des forsøk i tunnelen Getriebegehäuses å bruk sammen den des endre med Getriebegehäuses pakningen, pakning 1m.m. eller Monter begge to propell all bumps or uneven parts must be grinded smooth. med merkingen på kontrollpanelene. samtidig. Hvis tunnelen ikke har en jevn overflate så kan Sikafleks, eller correspond is not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded 5 Try with lower-unit in tunnel (without (der verschraubte zinc anodes and Verschluß hinter å sjekk einem at den i der midten beiden av tunnelen. Propeller) girhuspakningen two screw-holes ø 11mm. Hvis propellen ikke er i midten irection to correspond with (der verschraubte Verschluß hinter einem der beiden Propeller) girhuspakningen Richtung Steuerbord for å sjekke 4. rill centre-hole ø 46mm smooth. 2. and Bruk n 4. lignende Bohren tetningsmateriale Sie das Zentrumsloch brukes for und å sikre dann mot die lekkasje. beiden lower part of flexible coupling) by using Richtung gasket inside Steuerbord for å sjekke av zeigt. målene tunnelen, (7). forsøk Alle å bruk hull den må endre være pakningen, på eller begge to samtidig. Hvis tunnelen ikke har en jevn overflate så kan et tetningsmate- tre of holes and 2. Bruk Schraubenlöcher. zeigt. målene (7). Alle hull må være på ark centre of holes and 5 Try 4. tunnel. lower-unit rill Try centre-hole on in propellers tunnel and n to (without make båtens sure two eller y zinc anodes screw-holes, are tunnelens in middle SH100 senterlinje of 6. for Før å girhuset får til en gjennom presis hovedhullet installasjon. i tunnelen og monter braketten og ly båtens and eller tunnelens senterlinje riale brukes for for å sikre å får mot til lekkasje. en presis installasjon. t e is centre absolutely lower dim. of tunnel part of according and holes turn flexible to freely coupling) fig 1a, with 2. SH160/SH240 ie by same using Löcher clearing gasket dim. from mit inside according each der blade ette skyldes at det ichtung to meget to fig. liten 5. (7) klaring girhuset as markieren. Getriebegehäuse forsiktig mellom sammen. Maße tunnelveggen unter überprüfen! Verwendung og der ichtung in nels to mark centreline centre 1btunnel. to of holes 2. ette ie Löcher skyldes mit at det der er ichtung meget Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages den Tunnel liten (7) einpassen. klaring markieren. mellom Maße en Propeller tunnelveggen überprüfen! auf die Achse og with tunnel. tunnels Try on centreline propellers to to make sure y are in middle of 6. Før girhuset gjennom hovedhullet i tunnelen og monter braketten stecken; og propellen. en Thruster schiffssmittig plazieren 7. Skru dieser sammen muß (Fig. sich motorbraketten 1). frei a bewegen der og Abstand girhuset lassen und med jedes orginalbolter Propellerblatt (Fig. 3). tween ments. occur. tunnel and turn freely with same clearing propellen. en from each Thruster blade to schiffssmittig girhuset forsiktig plazieren sammen. (Fig. 1). a der Abstand learance with 5. Try bolt hole lower-unit as in tunnel zwischen by using Propellern gasket inside und Tunnel muß wegen den gleichen größtmöglicher Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist die best centreline between tunnel. possible with Use appropriate bolt hole sealant 6. Push tunnel. gearhouse Try on through propellers 3. as to ensure that Tunnelen main to hole make in må zwischen no leakages sure tunnel ha y en and are jevn Propellern push ly necessary overflate 7. der Skru und Tunnelinnenseite braketen sammen Tunnel motorbraketten skal wegen ungleichmäßig, festes, größtmöglicher og all girhuset støp, med orginalbolter (Fig. 3). l to ensure occur. best etwas Sikaflex o.ä. auftragen, pusses middle gearhouse that possible of and all tunnel motor-bracket Performance 3. Tunnelen and turn freely gently with toger. minimal må konstruiert ha en jevn overflate ist, müssen der braketen für eine skal präzise festes, all støp, is absolutely necessary that all evt glassfiber Performance same eller clearing epoxy rester minimal må konstruiert damit ned keine så ist, braketen müssen undichte Stelle passer für eine präzise auftritt. ine to 6. ensure Push gearhouse 7. Screw from each precise through main lower blade unit to and tunnel. Installation hole in evt tunnel motor-bracket If toger is alle glassfiber and not Löcher push eller with plain, two use auf der epoxy Tunnelmittellinie rester må pusses liegen. ned så braketen passer ls' centreline to ensure precise jevnt på tunnelen. Installation Ujevnheter alle Löcher her vil resultere auf der i Tunnelmittellinie svikt i girhuset. liegen. gearhouse and motor-bracket gently toger. cket propellers is to provided some be placed, and Sikaflex bolts jevnt på tunnelen. Ujevnheter her vil resultere i svikt i girhuset. e etween motor bracket propellers is to (Fig. be or 3). or placed, and sealant to ensure that no leakages 6. as Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen use. performance. The occur. motor 4. 3. 7. Screw lower unit and motor-bracket Bor Im Bereich senterhullet 3. toger Im der with Bereich iht. Motorhalterung two Fig. 1a der (Se80/100) Motorhalterung darf kein Laminat auf dem f st possible gearhouse. performance. und vorsichtig eller Fig. darf mit 1b der kein (SE130) Motorhalterung Laminat zusammenschieben. auf dem provided bolts The (Fig. motor 3). 4. Bor senterhullet iht. Fig. 1a (Se80/100) eller Fig. 1b (SE130) nel is not smooth, Tunnel sein, Tunnel da dies sein, zu da einem dies Getriebeschaden zu einem Getriebeschaden führen el, if führen 6. tunnel Push is gearhouse not smooth, through main hole in and 7. as Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der beiden or bracket is to be 5. Prøv kann. girhuset Liegt die i tunnelen Motorhalterung sammen med push gearhouse and motor-bracket gently toger. nicht pakning Bolzen eben 1m.m. verschrauben auf dem Monter (Anzugsmoment Tunnel propell ooth. re motor bracket is to be 5. Prøv kann. girhuset Liegt die i tunnelen Motorhalterung sammen med nicht pakning eben 1m.m. auf dem Monter Tunnel 17 propell grinded smooth. Nm / 12,4 lb/ft). ible of failure gearhouse. of gearhouse. å auf, sjekk so at sind den å auf, sjekk sämtliche er so i midten at sind den Unebenheiten sämtliche av er tunnelen. i midten Unebenheiten av Hvis tunnelen. in propellen diesem Hvis in Bereich ikke propellen diesem i midten Bereich ikke i midten ady or SE80/100) tunnel, Fig. on 7. 1b if Screw (SE130) or tunnel, Fig. tunnel lower 1b if (SE130) unit and tunnel av abzuschleifen. motor-bracket tunnelen, av abzuschleifen. forsøk toger tunnelen, å with bruk forsøk den endre å bruk pakningen, den endre pakningen, eller begge eller to samtidig. Hvis tunnelen ikke har en jevn overflate så kan Sikafleks, eller begge to samtidig. Hvis tunnelen ikke har en jevn overflate så kan Sikafleks, eller two provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft. ust be grinded c ven anodes parts and must be grinded hout zinc anodes and 4. lignende Bohren 4. tetningsmateriale Sie Bohren das Zentrumsloch Sie das brukes Zentrumsloch for und å sikre dann mot die und lekkasje. beiden dann die beiden gasket inside lignende tetningsmateriale brukes for å sikre mot lekkasje. y using gasket inside Schraubenlöcher. Schraubenlöcher. ew-holes, are in middle SH100 of 6. Før girhuset gjennom hovedhullet i tunnelen og monter braketten og he e sure two y screw-holes, are in middle SH100 of 6. Før girhuset gjennom hovedhullet i tunnelen og monter braketten og g SH100/185T- 5. as SE Getriebegehäuse SH160/215T 80/185 T - SAC513/SAC610 SE -SH240/250TC 100/185 unter T - SE Verwendung - SP 130/250T 1.0300-2012 HY - SP 1.0.1- der 550 ichtung 2008 im. from according each blade to to fig. girhuset 5. forsiktig as Getriebegehäuse sammen. unter Verwendung HY der 2.6 in - ichtung 2008 in 1113 16 0/SH240 ame clearing dim. from according each blade to to fig. girhuset forsiktig sammen. x that to ensure no leakages that no leakages den Tunnel den einpassen. Tunnel einpassen. en Propeller en auf Propeller die Achse auf die stecken; Achse stecken; 7. Skru dieser sammen 7. muß Skru sich motorbraketten frei bewegen og girhuset lassen und med jedes orginalbolter Propellerblatt (Fig. 3). dieser sammen muß sich motorbraketten frei bewegen og girhuset lassen und med jedes orginalbolter Propellerblatt (Fig. 3). N PORT P S P PORT STARBOAR Montering Getriebe Montering Getriebe und av girhus Motorhalterung und av og girhus Motorhalterung brakett og brakett SH100/185T, SH100/185T, SH160/215T, SH160/215T, SH240/250TC SH240/250TC S

SP 220 HY SP 300 / SP HY 300 HY. 1 HY Fig. 1a BOATS CTRELINE BOATS CTRELINE Ø Ø 46,00mm 50,50mm 1,81" 2" 48,0mm 40,0mm 1,89" 1,57" 300mm Fig. 1 Fig. 12 SP 220 HY SP 300 HY TUNNELS TUNNELS CTRELINE CTRELINE Ø 11,00mm Ø 11,00mm 7/16" 7/16" TUNNELS BOATS CTRELINE Fitting gearhouse and motor Fig. 1bracket SP 300 HY Fig. 1b 386mm 1. GBMark BOATS Fitting centreline gearhouse of tunnel and and BOATS motor Fig. 1boats. 2 bracket The propellers CTRELINE and lower CTRELINE SP unit 220 must HY be completely / SP 300 inside SP 300 Fig. HY tunnel. HY1 TUNNELS 7/16" 2. 1. Use Mark gasket centreline (A) to of mark tunnel centre and of boats. holes The and propellers CTRELINE double check and lower measurements. unit must be completely inside tunnel. NB! All holes must be in-line with tunnels' centreline for TUNNELS 2. precise Use installation, gasket (A) to as mark clearance centre between of holes CTRELINE Ø propeller and 17mm double TUNNELS and check tunnel measurements. is minimal. 2/3" NB! All Ø 83mm holes must be in-line with tunnels' centreline for 3. There Ø 11,00mm precise 3 must installation, 1/4" be no casting clearance where 70,0mm between motor bracket propeller is to be and 7/16" placed, 2 3/4" tunnel as Ø 50,50mm is this minimal. will cause possible failure of gearhouse. Ø 17mm 48,0mm The motor 2" bracket must fit steady on tunnel, if 2/3" tunnel 1,89" 3. is There not smooth, must be Ø 83mmall no bumps casting or where uneven parts motor must bracket be grinded is to be smooth. placed, as 3 1/4" this will cause possible 70,0mm failure of gearhouse. The motor bracket must fit steady on 2 3/4" tunnel, if tunnel is not 4. rill smooth, all main bumps hole or and uneven n parts two must screw be grinded holes. smooth. GB Fitting gearhouse and motor bracket 5. 4. Prefill rill main gearhouse hole and SP with n 300 gear HY oil two type screw EP90 holes. through oildrain screw (4). Make sure to get copper gasket (3) on 1. GB 5. Mark again. Prefill centreline gearhouse of with gear tunnel oil and type EP90 boats. through The propellers oildrain Fitting gearhouse and motor bracket, and screw (4). lower SP Make unit 220 sure must HY to be get completely / SP copper inside gasket HY (3) tunnel. on again. 6. Try lower-unit 300mm/386mm in tunnel by using gasket inside 2. 1. 6. Use Mark Try tunnel. gasket lower-unit centreline Try (A) on in to of mark propellers tunnel tunnel centre by and to using make of boats. sure gasket holes y The and propellers inside are double 1. Mark check and middle tunnel. Try Fig. lower of centreline measurements. on 2unit tunnel propellers must of and be turn tunnel to completely freely make and with sure inside boats. y same are The in tunnel. clearing propellers middle NB and from of! All each tunnel holes lower blade must unit and to must turn be in-line freely be tunnel. completely with with If same tunnels' inside clearing is centreline not tunnel. plain, from for use each 2. precise Use some blade to Sikaflex installation, gasket tunnel. (A) or or to If as mark sealant tunnel clearance centre to is ensure not between of plain, that holes use no some propeller and leakages double Sikaflex 2. Use and check occur. or or tunnel gasket sealant measurements. is (A) to minimal. to ensure mark that centre no leakages of occur. holes 2 1 and double check NB PS! All! Make holes measurements. Fig. must that 2 be no in-line sealant with gets tunnels' in in to to centreline oil-holes (2). for (2). 3. There NB precise! All must installation, holes be must no casting be in-line clearance where with between motor tunnels' bracket centreline propeller is to be for 7. and placed, precise Make sure that tunnel installation, re is as is this minimal. will cause as is some oil possible clearance oil or or grease failure between on on of O-rings gearhouse. propeller O-rings The and in motor motor bracket motor tunnel bracket bracket is before minimal. before mounting mounting it toger it toger with with gearhouse, must fit steady on tunnel, if 2 tunnel 3. is There gearhouse, as no not smooth, must lubrication be as all no no bumps casting could lubrication 1cause 3 or where could serious uneven parts motor cause damage must bracket serious to be grinded is damage to O-rings. be to 3. There smooth. placed, must as this be will no casting cause possible where 4 8. Push O-rings. gearhouse through main failure motor hole of bracket in gearhouse. tunnel is to be and The TUNNELS placed, motor bracket as this must will cause fit steady possible on failure tunnel, of if gearhouse. 8. tunnel is not 4. rill The Push push smooth, motor gearhouse all main bumps bracket and hole or and must through motor-bracket uneven n fit steady parts two must on main screw hole gently be tunnel, in toger. grinded holes. if smooth. tunnel tunnel and 3 9. CTRELINE is push Screw not smooth, gearhouse lower all bumps unit and and or motor-bracket uneven motor-bracket parts must gently toger be toger. grinded with 5. 4. Prefill smooth. rill main gearhouse hole and with n gear oil two type screw 4 EP90 holes. through 9. Screw two provided lower bolts. unit and motor-bracket toger with oildrain screw (4). Make sure to get copper gasket (3) on 4. 5. rill again. Prefill two provided main gearhouse bolts. hole and with n gear oil type two screw EP90 through holes(fig 1a/fig oildrain 1b according screw (4). Make to model). sure to get copper gasket (3) on again. 6. Try lower-unit in tunnel by using gasket inside 6. Try tunnel. lower-unit Try on in propellers tunnel by to using make sure gasket y inside are 5. Prefill gearhouse with gear oil type EP90 through hole 7/16" middle tunnel. Try of on tunnel propellers and turn to freely make with sure y same are in clearing middle for oildrain screw (4). Make sure to get copper gasket GBfrom of each tunnel blade and to turn freely tunnel. with If same tunnel clearing is not plain, from use each (3) on again. some blade to Sikaflex tunnel. or or If sealant tunnel to is ensure not plain, that use no some leakages Sikaflex occur. or or sealant to ensure SP that no leakages occur. 6. Fit lower-unit in tunnel SH420/SH550 HY with gasket inside PS! Make sure that no sealant gets in in to to oil-holes (2). (2). Ø 11,00mm. 2 HY Ø 11,00mm GB GB GEAR OIL EP 90 GEAR OIL EP 90 CTRELINE Fitting Fitting gearhouse gearhouse and and motor motor bracket bracket Fitting gearhouse and motor bracket Fig. Fig. 2 Bolt tightening forces: Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: 33 Nm (24 lb/ft) Fig. 3 1. 2. ie Mittellinie Löcher mit von der Tunnel ichtung und Boot (A) markieren. Maße ie Propeller überprüfen! und die NB Getriebeeinheit! a der Abstand dürfen zwischen nicht Propeller aus dem und Tunnel Tunnel herausstehen. minimal ist, müssen für Fig. eine 4 präzise Installation alle Löcher auf der Mittellinie Löcher des Tunnels mit der liegen. ichtung 2. ie Fig. (A) 3markieren. Maße überprüfen! NB Fig.! a der Abstand 3 zwischen B Propeller und Tunnel minimal ist, 3. müssen Im Bereich Bolt für tightening eine der Motorhalterung präzise forces: Installation darf alle kein Löcher Laminat auf auf der dem Mittellinie Tunnel des Bolts sein, Tunnels (2x) da dies holding liegen. zu einem Getriebeschaden führen kann. Liegt die Bolts gearhouse Motorhalterung (2x) holding bracket: nicht eben auf dem Tunnel auf, so 3. Im sind Bereich sämtliche gearhouse 33 Nm der (24 Unebenheiten Motorhalterung lb/ft) bracket: Bin darf diesem kein Bereich Laminat abzuschleifen. auf dem Tunnel 300mm: sein, da 33 dies Nm zu (24 einem lb/ft) Getriebeschaden führen kann. 4. Liegt Erst das die 386mm: Hauptloch, Motorhalterung 150 Nm dann (109 nicht die lb/ft) beiden eben auf Bolzenlöcher dem Tunnel bohren. auf, so 5. sind as sämtliche Getriebegehäuse Unebenheiten mit Getriebeöl in diesem EP90 Bereich durch abzuschleifen. die Öffnung 4. Erst der Ölablaßschraube das Getriebe Hauptloch, dann und (4) befüllen. die Motorhalterung beiden Kupferdichtung Bolzenlöcher bohren. (3) einsetzen. 5. as Getriebegehäuse SP mit 300 Getriebeöl HYEP90 durch die Öffnung 6. 1. ie der as Mittellinie Ölablaßschraube Getriebegehäuse Getriebe von Tunnel (4) unter und befüllen. Verwendung Motorhalterung Boot Kupferdichtung der ichtung markieren. ie (3) Propeller einsetzen. und den Tunnel Montering einpassen. av en girhus Propeller og auf brakett, die Achse stecken; 6. die as dieser Getriebeeinheit Getriebegehäuse muß SP sich 220 frei dürfen nicht aus dem Tunnel herausstehen. 300mm/386mm bewegen HY unter / Verwendung SP lassen und HY der jedes ichtung Propellerblatt in den 1. 2. ie Tunnel muß Mittellinie Löcher den einpassen. gleichen mit von der Tunnel ichtung Abstand en Propeller und Boot (A) zum Tunnel auf die aufweisen. Achse markieren. Maße stecken; ie Propeller überprüfen! Ist die dieser und die NB muß Tunnelinnenseite Getriebeeinheit! a sich der frei Abstand bewegen ungleichmäßig, dürfen zwischen lassen nicht Propeller und etwas jedes aus dem und Propellerblatt Sikaflex 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på Tunnel tunnelen. Tunnel o.ä. herausstehen. minimal auftragen, gleichen damit Abstand keine undichte zum Tunnel Stelle aufweisen. auftritt. Ist die muß ist, den müssen für eine präzise Installation alle Löcher auf der Mittel- 2. ie Tunnelinnenseite PS Bruk linie Löcher! ie urchgänge des girhuspakningen Tunnels mit der liegen. ichtung ungleichmäßig, für das for å sjekke (A) Öl markieren. (2) etwas von Sikaflex ichtmasse målene Maße (A). Alle überprüfen! o.ä. auftragen, damit keine undichte hull må freihalten. NB være! a på der båtens Abstand eller zwischen tunnelens Fig. 4Stelle auftritt. 7. Propeller senterlinje und Tunnel for å får minimal til en ist, 3. müssen Im PS Etwas presis Bereich! ie Öl urchgänge oder Fett auf installasjon. für eine der Motorhalterung für die das O-ringe Öl präzise ette Installation skyldes darf (2) der at alle kein von Motorhalterung det Löcher Laminat ichtmasse meget auf auf freihalten. geben, liten der dem da diese sonst beim Zusammensetzen von Getriebegehäuse Mittellinie Tunnel mellom Etwas des sein, tunnelveggen Tunnels da dies liegen. zu og einem propellen. Getriebeschaden führen kann. klaring 7. und Motorhalterung Öl oder Fett auf Liegt Motorhalterung Bolt beschädigt die O-ringe nicht tightening werden der Motorhalterung eben auf forces: können. geben, da diese sonst beim Zusammensetzen dem von Getriebegehäuse Tunnel auf, so 3. 8. Im sind Tunnelen Bereich sämtliche må der Unebenheiten Motorhalterung en jevn Fig. overflate in darf diesem 4 der kein braketen Bereich Laminat abzuschleifen. skal auf dem und as Motorhalterung Getriebegehäuse Bolts beschädigt durch (2x) das werden holding Hauptloch können. im Tunnel festes, führen Tunnel all und støp, sein, evt glassfiber da dies zu eller einem epoxy Getriebeschaden rester må pusses führen ned kann. så 4. Liegt Erst braketen Fig. vorsichtig das die Hauptloch, Motorhalterung passer 4mit der Motorhalterung zusammenschieben. 8. as Getriebegehäuse jevnt gearhouse dann på durch nicht tunnelen. die beiden eben das Hauptloch to auf Ujevnheter Bolzenlöcher bracket: dem Tunnel im Tunnel vil bohren. auf, resultere führen so 9. 5. sind as i svikt und as sämtliche Getriebegehäuse vorsichtig Getriebegehäuse i girhuset. Unebenheiten mit der 150 Bolt mit Motorhalterung und Nm Getriebeöl in die tightening diesem (109 Motorhalterung lb/ft) EP90 Bereich zusammenschieben. forces: durch abzuschleifen. mit Hilfe der beiden Bolzen verschrauben. Erst der Ölablaßschraube das Hauptloch, dann (4) Bolts befüllen. die beiden (2x) Kupferdichtung holding Bolzenlöcher bohren. (3) die Öffnung 4. 9. Bor as senterhullet Getriebegehäuse og bolthull und die iht. Motorhalterung fig 1a/fig 1b avhengih mit Hilfe av der beiden Bolzen verschrauben. gearhouse to bracket: einsetzen. 5. as modell Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung 6. der as Ölablaßschraube Getriebegehäuse (4) 150 unter befüllen. Nm Verwendung Kupferdichtung (109 lb/ft) der ichtung (3) einsetzen. 5. Bolt den Forfyll Tunnel girhuset tightening einpassen. med girolje en av Propeller typen forces: EP90 auf die gjennom Achse hullet stecken; til 6. as dieser oljedreneringsskruen Getriebegehäuse muß sich frei bewegen unter (4). Pass Verwendung lassen på at und kopperpakningen der jedes ichtung Propellerblatt in (3) dener 14 Tunnel muß på plass den einpassen. når gleichen skruen Abstand en settes Propeller tilbake. Bolts (2x) holding zum Tunnel auf die aufweisen. Achse stecken; Ist die dieser muß Tunnelinnenseite sich frei bewegen ungleichmäßig, lassen und etwas jedes Propellerblatt Sikaflex o.ä. auftragen, Prøv gleichen girhuset damit Abstand keine i tunnelen undichte zum sammen Tunnel Stelle med aufweisen. auftritt. pakning Ist 1mm. die Monter muß 6. den gearhouse Tunnelinnenseite PS propell! ie og urchgänge sjekk at ungleichmäßig, den für to er das i midten bracket: Öl (2) etwas av von tunnelen. Sikaflex ichtmasse Hvis o.ä. auftragen, ikke er i damit midten keine av tunnelen, undichte Stelle forsøk auftritt. å bruk SP den andre 550 HY freihalten. propellen 7. PS Etwas pakningen,! ie Öl urchgänge oder eller Fett begge auf für die to das samtidig. O-ringe Öl (2) der von Hvis Motorhalterung ichtmasse tunnelen ikke freihalten. geben, har en 1. tunnel. Try on propeller to make sure it is in middle of 1. GB Mark da diese sonst beim Zusammensetzen von Getriebegehäuse 7. Mark Make tunnel. centreline sure that If centreline of re tunnel is is some is of not tunnel oil plain, tunnel and oil or or grease use some and on on Sikaflex boats. boats. The O-rings O-rings on or The propellers propellers jevn overflate 1. 1. kan ie ie Sikafleks Mittellinie Mittellinie eller von lignende von Tunnel Tunnel tetningsmateriale und und Boot Boot markieren markiere 7. Etwas und Motorhalterung Öl oder Fett auf beschädigt die O-ringe werden der Motorhalterung können. geben, and brukes for å sikre mot lekkasje. or in motor and sealant lower motor bracket lower on unit bracket before unit gasket must before mounting must SP to be be ensure completely mounting it toger 550 that it toger HY with no leakages inside inside with gearhouse, occur. tunnel. tunnel. die da NB: diese Pass sonst på at beim ikke die Getriebeeinheit oljekanalene Zusammensetzen dürfen (2) blir von tettet dürfen Getriebegehäuse SP nicht av 550 nicht aus aus HY dem dem TuT NB! Make sure that no sealant gets in to oil holes (2). 8. as Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen 2. gearhouse, as no lubrication no could lubrication cause could serious cause damage serious to damage O-rings. to und tetninngsmassen. Motorhalterung beschädigt werden können. 2. Use Use gasket gasket (A) (A) to to mark mark centre centre of of holes holes and and double double 2. und vorsichtig 2. ie mit Löcher der Motorhalterung Löcher mit mit der der ichtung zusammenschieben. ichtung (A) (A) markieren. 1. 7. 8. Make Mark Push O-rings. centreline of tunnel and boats. The propellers 1. ie Mittellinie von Tunnel und Boot markieren check check sure gearhouse that measurements. re through is some oil or main grease hole on in tunnel O-rings and in 8. 7. as Sørg Getriebegehäuse for at det er NB litt NB! olje a durch! a eller der der das grease Abstand Hauptloch Abstand på o-ringene zwischen im zwischen Tunnel i Propeller führen Propeller und 9. as Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der beiden Bolzen verschrauben. müssen für für eine eine präzise präzise Installation Installation alle alle Löch 2. 9. precise push 8. Push motor push and bracket gearhouse lower before unit and through mounting must motor-bracket be it main toger completely hole gently with in toger. inside gearhouse, tunnel. and und motorbraketten vorsichtig mit før die der girhuset Motorhalterung Getriebeeinheit monteres zusammenschieben. slik dürfen at de ikke nicht skades aus dem unt NB as NB! All no! lubrication All holes must could must be cause be in-line with serious with damage tunnels' to centreline O-rings. for for müssen Screw Use installation, gearhouse lower gasket unit (A) and and as to as motor-bracket mark motor-bracket clearance centre gently toger between toger. of with holes propeller and 9. 8. double as Før girhuset Getriebegehäuse gjennom 2. linie ie linie des und hovedhullet Löcher des die Tunnels Tunnels Motorhalterung mit i tunnelen der liegen. liegen. ichtung mit og monter Hilfe der (A) beiden braketten Bolzen og verschrauben. girhuset NB forsiktig! a der sammen. Abstand zwischen Propeller un markieren 8. 9. and Push Screw two and check provided tunnel gearhouse lower bolts. measurements. unit is is minimal. through and motor-bracket main hole in toger tunnel with and two push provided gearhouse bolts. and motor-bracket gently toger. 3. 3. Im Im Bereich Bereich der der Motorhalterung Motorhalterung darf darf kein kein Lam L 3. NB! All must holes be must no be in-line with motor tunnels' centreline is 9. to for Skru be müssen für eine präzise Installation alle Lö 3. There must be no casting where motor bracket is to be sammen motorbraketten Tunnel og girhuset med orginalbolter 9. Screw lower unit and motor-bracket toger with Tunnel sein, sein, da da dies dies zu zu einem einem Getriebescha precise installation, as this will SH100/185T- as SH100/185T clearance SH160/215T - between SP 220 -SH240/250TC of HY - SP propeller 300 - HY SP (Fig. 300 - SP 4). HY 550 - HY SP 550 linie 2.4 HY des - 2007 2.6 Tunnels - 2008 liegen. placed, 14 two provided as this bolts will (fig cause 4.). possible failure of gearhouse. Liegt Liegt die die Motorhalterung Motorhalterung nicht nicht eben eben auf auf dem de The and motor tunnel bracket is minimal. The motor bracket must must fit fit steady steady on on tunnel, tunnel, if if tunnel tunnel is 3. sind Im sind sämtliche Bereich sämtliche der Unebenheiten Motorhalterung in in diesem diesem darf kein Bere L 3. not is There smooth, not smooth, must all be bumps all no bumps casting or uneven or where uneven parts parts must motor SAC513/SAC610 must bracket be grinded is to 1.0-2012 be grinded smooth. 17 Getriebe smooth. 4. 4. Erst Tunnel Erst das das Hauptloch, sein, und Hauptloch, da dies dann Motorhalt dann zu die einem die beiden beiden Getriebesc Bolzen placed, as this will cause possible failure of gearhouse. Liegt die Motorhalterung nicht eben auf de 4. rill main hole and n two screw holes. 5. as Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 or bracket 1 GEAR OIL EP 90 SP 550 HY GEAROIL EP 90 SH420/SH550 Fig. 4 1 3 4 33 Nm (24 lb/ft) 2 3 4 Getriebe und Motorhalterung SP 300 HY Getriebe und Motorhalterung A SP 220 HY / SP 300 HY Fig. 3 1. ie Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. ie Propeller und die Getriebeeinheit dürfen nicht aus dem Tunnel herausstehen. SH100/185T- SH100/185T SH160/215T - SP 220 -SH240/250TC HY - SP 300 - HY SP 300 - SP HY 550 - HY SP 5502.4 HY - 2007 2.6-2008 14 A A A A Getriebe Getriebe und und Motorhalte SH420/SH550 Getriebe und Motorhalt

13 Fig. 1 Fig. 2 16mm 0,63" J 6 12 11 120mm 4,72" 10 I 5 9 H 6 8 13 126 1 SM-100537 70 1241 58 1 SM-100029 57 1 SM-100028 56 3 SM-100027 55 1 SM-100026 54 1 SM-100024 53 1 SM-100004 52 1 IN 472-80 x 2,5 Steel, Mild 51 1 IN 472-55 x 2 Steel, Mild 50 1 IN 471-40x1,75 C 75 S 49 1 IN 617 SKF - SKF NKI 40/30 48 1 istansering for segerring over 33109Q 35 95mm 3,74" 47 1 istansering mellom 33109Q 46 1 KMT M45x1,5 SKF 45 2 IN 720 SKF - SKF 33109 44 1 113000 43 4 42 1 41 4 40 1 39 4. 38 2 37 4 36 1 20 34 3 33 12 32 1 31 3 30 1 10830 IN 6912 - M8 x 30 A4 Fitting gearhouse and motor bracket, 11235 12.9 10520 A4 513mm/610mm 1. 29Mark 1 centreline 61042 of tunnel and Rubber boats centreline. 28 3 70 1436 St 37 27The 6 gearhouse 70 1435 must be fitted with St 37 gearhouse lid ( 26 1 6 1060 JM 1-15 screwed in lid behind one of propellers) on starbord 25 1 70 1351 Rubber 24side 2 01-03-1000-111 of boat 70 1141for thrust direction SS1914-04to correspond with 23 1 01-03-1000-106 70 1112 SS 2387 C 22controlpanel. 2 01-03-1000-115 70 1140 St 52 20 2 01-03-1000-117 70 1192 18NiCrMo5 2. Use gearhouse gasket (7) to mark centre of holes 19 2 01-03-1000-114 70 1352 Lokk simmerring AISI 316 L and double check propellaksel measurements. 18 2 01-03-1000-102 70 1198 316 L 17Place 1 thruster 70 1270RH in boats centreline Mibral with bolt hole 16 2 01-03-1000-101 70 1280 SIS 5204 as centre (Fig. 1). It is absolutely necessary that all holes 15 1 01-01-1000-100 70-1100 SIS 5204 14are 1 01-03-1000-116 in-line with 13730 tunnels' centreline GRP to ensure precise 13 4 21203 IN 934 - M12 A2 B 12installation, 2 01-03-1000-107 as 70 1241 clearance between AISI 304 propellers and 11tunnel 1 01-03-1000-108 is minimal 70 0500 to ensure best possible AB-51400 performance. B 701243 61030 701350 212124 701230 701302 701300 11240 48571 61043 61031 12 21 1 01-03-1000-118 70 1132 10 1 01-03-1000-112 70 1313 25mm 0,98" 9 1 01-03-1000-113 70 1312 BS 7531 3. 8There 1 must be 701244 no casting IN 6885 - A 12 where x 8 x 40 ST60-2Kmotor bracket is to be 7 4 01-03-1000-109 70 1080 A4 placed, as this will cause possible failure of gearhouse. 6 2 701242 IN 6885 - A 14 x 9 x 56 A4 5The 1 01-03-1000-104 motor bracket 70 1270 LH must fit steady RG-5 on tunnel, if tunnel 4 2 LS-45 AISI 316 L 3is 2not smooth, PM45 all bumps or uneven JM parts 1-15 must be grinded 2 2 01-03-1000-110 70 1180A Martyr II A smooth. 1 2 IT QT 11241 RAWING STOCK 4. rill centre-hole Parts List and n four screw-holes according 16 to fig. 1. 5. Fill gearhouse with 4,5 liters of GL-5 gear oil 7 6. Try lower-unit in tunnel by using gasket inside tunnel. Try on propellers to make sure y are in middle of tunnel and turn freely with same clearing from each blade to tunnel. Use some sealant to ensure that no leakages occur. 7. Push gearhouse through main hole in tunnel and push gearhouse and motor-bracket gently toger. C AISI 304 St 52 efault efault efault SS1914-04 St 52 Steel, Mild Steel, Mild C 75 S Steel, Mild SS1914-04 SS1914-04 efault Steel, Mild IN 472-90 x 3 X 10 CrNi 18 8 IN 6885 - A 14 x 9 x 36 ST60-2K CSN 024645 SKF (A) -SKF 7312 BE TITLE NBR A4 Steel NBR NBR A4 efault A4 11AISI 304 18NiCrMo5 Nitril A4 MATERIAL 10 G F E 4 3 2 1 Fig. 3 9 Tighten to 60Nm Montering av girhus og brakett, 513mm/610mm 1 2 3 4 5 6 1 Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen. Girhuset må plasseres med enden merket P mot babord og enden merket S mot styrbord for at skyveretning skal korrespondere med merkingen på kontrollpanelene. 2. Bruk girhuspakningen for å sjekke målene (7). Trusteren skal plasseres på styrbord side av senterlinjen med boltehullet i midten av båten (Fig. 1). Alle hull må være på båtens eller tunnelens senterlinje for å får til en presis installasjon. ette skyldes at det er meget liten klaring mellom tunnelveggen og propellen. 3. Tunnelen må ha en jevn overflate der braketen skal festes, all støp, evt glassfiber- eller epoxy-rester må pusses ned så braketten passer jevnt på tunnelen. Ujevnheter her vil resultere i svikt i girhuset. 4. Bor senterhullet og de fire boltehullene i henhold til Fig 1. 5. Fyll girhuset med 4,5 liter GL-5 girolje. 8 15 14 13 6. Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning. Monter propeller og sjekk at de er i midten av tunnelen. Hvis propellene ikke er i midten av tunnelen, forsøk å bruk den andre pakningen, eller begge to samtidig. Bruk tetningsmateriale for å sikre mot lekkasje. 7. Før girhuset gjennom hovedhullet i tunnelen og monter braketten og girhuset forsiktig sammen. 8. Skru sammen motorbraketten og girhuset med orginalbolter og låseskiver (Fig. 2). Tiltrekningsmoment: 60Nm A 13 12 7 12 6 11 10 9 8 7 8. Screw lower unit and motor-bracket toger with four provided bolts and lock washers (Fig. 2). Tighten with 60 Nm. 9. Lås boltene i henhold til Fig. 3 9. Lock bolts according to fig. 3 SAC513/SAC610 1.0-2012 18

5 5 1 2 3 4 1 2 3 4 Locktite Locktite GB Fitting propeller(s) propellers SH 100/185T, SH160/215T, SH240/250TC 1. Push propeller onto shaft, carefully rotate propeller GB until drive Fitting pin aligns Fitting propellers, and moves propeller(s) propellers into 250mm slot/grove in 1. propeller Turn SH 100/185T, hub. propeller There shaft should SH160/215T, so be that almost no drivepin gap SH240/250TC (approximately (5) is in a horizontal 1. Push 1mm) position between propeller and ensure onto propeller that shaft, it hub is centred and carefully gear in rotate house. propellershaft. 1. Push until drive propeller pin aligns onto and moves shaft into (propeller slot/grove marked in LH on port 2. side, 1. Place propeller Push propeller Turn hub. washer propeller propeller There marked (4) shaft should on onto RH so be propeller on that almost shaft starboard shaft with no drivepin gap and side), (approximately track n carefully (5) is tighten for in a horizontal rotate 1mm) lock-nut drivepin propeller position between (3) in and on an until ensure horizontal propeller drive position that shaft. it hub pin is centred and aligns (same gear and direction in house. moves into as you set slot/ propellershaft. grove drivepin), in propeller all way hub. in. There should be be almost no no gap gap 2. 3. (approximately Place Push between washer zinkanode propeller propeller 1mm) (4)(2) on onto in between hub its propeller designated and shaft shaft with propeller gearhouse. position and track n and hub for tighten and gear house. lock-nut drivepin (3) in on an horizontal propeller position shaft. (same direction as you set 3. zincanodes Place washer holding screw (4) on (1). Apply prop.shaft a thread and glue n (Locktite tighten or similar) drivepin), all way in. There should be almost no gap lock-nut to (3) ensure on that propeller zincanodes shaft. holding screw does not unscrew between itself zinkanode washer from propeller (4) propellers (2) on in hub its designated and rotation. propeller gearhouse. position shaft and and n tighten tighten 2. 3. Place 4. 3. zincanodes Place lock-nut zinkanode Place washer holding (3) on screw (2) propeller (4) on (1). in Apply its designated shaft. prop.shaft a thread and glue position n (Locktite and tighten or tighten Parts similar) description: zincanodes lock-nut to (3) ensure on that holding propeller zincanodes screw (1). shaft. holding Apply a screw thread does glue not unscrew (Locktite itself anode or from similar) (2) propellers in to its ensure designated rotation. that position zincanodes and tighten holding 3. Place 1: 4. anodes Screw for Place screw does holding zincanode zinkanode not un-screw (2) (1). in Apply itself designated from a thread propellers glue position (Locktite and rotation. tighten or Parts 2: similar) Zincanode description: zincanodes to ensure holding that screw anodes (1). holding Apply a screw thread does glue not unscrew SH240TC (Locktite itself or from (COUNTER similar) to propellers ensure ROTATING that rotation. zincanodes PROPELLERS): holding 1: 3: Screw Propeller Fit for lock zincanode nut screw does propellers not un-screw to shafts itself with from LH propellers marked pro- rotation. 2: 4: Zincanode peller Washer on port side and RH marked propeller on Parts 3: Propeller SH240TC description: 5: rive starboard pin for lock propeller (COUNTER side. Turn m nut ROTATING to again make PROPELLERS): sure y 1: Screw Fit move for freely propellers anode and as to much shafts in with centre LH of marked tunnel pro- as 4: peller you Washer have on managed. port side and RH marked propeller on 2: Anode 5: rive starboard pin for propeller side. Turn m to again make sure y 3: Parts Propeller move description: freely lock and nut as much in centre of tunnel as 1 : you Screw have for managed. zincanode 4: 2 : Washer Zincanode 5: Parts 3 : rive Propeller description: pin for lock propeller nut 14 : Screw Washer for zincanode 25 : Zincanode rivepin for propeller 3 : Propeller lock nut 4 IMPORTANT: : Washer 5 : rivepin Please check for propeller and confirm that correct type of propellers have been fitted and that propellers are on correct side of IMPORTANT: gearleg relative to ir rotating direction before launching Please boat. check and confirm that correct type of propellers have been fitted and that propellers are on correct side of gearleg relative to ir rotating direction before launching boat. Montering Propeller av propeller SH 100/185T, SH160/215T, SH240/250TC 1. Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå midt i N propellakselen. Montering Montering av Propeller propeller, av propeller 250mm 2. 1. Vri ie SH propellen Propellerachse 100/185T, så sporet so for SH160/215T, drehen, driv pinnen daß er der loddrett, Mitnahmestift SH240/250TC eller i lik vinkel (5) in som 1. Vri horizontaler, propellakselen zentrierter så drivpinnen Position (5) står steht. loddrett. Pinnen må stå midt i 1. Skyv du har propellakselen. propellen stilt drivpinnen. på akselen Skyv (propellen inn merket på propellakselen. LH på babord et skal 2 side, nesten en propellen Propeller ikke være merket auf klaring die RH Achse mellom på stecken styrbord propellen und side), og girhuset. bis roter zum propellen Anschlag 2. 1. Vri ie propellen Propellerachse så sporet so for drehen, driv pinnen daß er der loddrett, Mitnahmestift eller i lik vinkel (5) in som 3. forsiktig Sett schieben. du horizontaler, på skiven inntil ie drivpinnen har stilt drivpinnen. zentrierter (4) Aussparung på propellakselen, passer für den inn Skyv Position propellen steht. deretter Mitnahmestift i sporet strammes i propellnavet. muß låsemutteren ebenfalls kun in horizontaler være ca 1mm Position mellomrom stehen. mellom Zwischen propellnavet Propellernabe og et skal inn på propellakselen. et skal (3). 2 girhuset. nesten en und Getriebegehäuse Propeller ikke være auf klaring die Achse mellom darf kein stecken propellen Abstand und og sein. girhuset. bis zum Anschlag 4. Plasser Sett schieben. sinkanoden på skiven ie (4) Aussparung (2) i sporet på propellakselen, für sitt. den Fest deretter Mitnahmestift den med skruen strammes muß til sinkanoden Befestigungsschraube (3) inkl. Scheibe (4) bis zum Anschlag låsemutteren ebenfalls in (1). skiven horizontaler Bruk gjengelim (4) på Position propellakselen (Locktite stehen. eller lignende) og Zwischen trekk for til Propellernabe at låsemutteren skruen ikke 2. 3. Plasser (3). (3) skal anziehen. und på skrus Getriebegehäuse propellakselen. ut av propellrotasjonen. darf kein Abstand sein. 4. Plasser ie Zinkanode sinkanoden (2) (2) mit i sporet der Befestigungsschraube sitt. Fest den med skruen (1) til anbringen. Locktite o.ä. verwenden, damit sich die Schraube durch ikke sinkanoden Befestigungsschraube (1). Bruk gjengelim (Locktite (3) inkl. eller Scheibe lignende) (4) bis for at zum skruen Anschlag 3. 3. elebeskrivelse: Monter anoder (2) på dens angitte plass og stram festebolten for skal anziehen. die anoden Rotation skrus ut (1). av des Bruk propellrotasjonen. Propellers gjengelim nicht (Loctite löst. eller lignende) for å 1: 4. sikre Skrue ie Zinkanode at til ikke sinkanode bolten (2) løsner mit der på Befestigungsschraube grunn av propellenes (1) rotasjon anbringen. Locktite o.ä. verwenden, damit sich die Schraube durch elebeskrivelse: 2: Teile: Sinkanode 1 : die Schraube Rotation für des Zinkanode Propellers nicht löst. Parts 1: 3: 2 : Skrue Låsemutter Zinkanode description: til sinkanode til propell 1: 2: Teile: 3 : Propellermutter 4: Screw Sinkanode Skive til for propell anode 14 : Schraube Scheibe für Zinkanode 2: 3: 5: 25 : Anode Låsemutter rivpinne Zinkanode Mitnahmestift for til propell 3: 3 : Propellermutter lock nut 4: Skive til propell 4: 4 : Washer Scheibe 5: 5 : rivpinne Mitnahmestift for propell 5: rive pin for propeller 12 SH100/185T- SE SH160/215T 80/185 T - SE -SH240/250TC 100/185 T - SE - SP 130/250T 300 HY - SP 1.0.1-5502008 HY 2.6-2008 12 SH100/185T- SE SH160/215T 80/185 T - SAC513/SAC610 SE -SH240/250TC 100/185 T - SE - SP 130/250T 1.0300-2012 HY - SP 1.0.1-5502008 HY 2.6-2008 19 16 N VIKTIG: Sjekk at korrekt type propeller er montert og at propellene er montert på rett side av girhuset i forhold til deres rotasjonsretning før båten sjøsettes! 16

llers P H550 HY 20% of of distance f l. tunnel. il f in oil in gearhouse. in motor e. Make in sure motor that s. to Make stop sure oil that flow lock freely to into stop oil o flow freely into oil drain screw (1) ely e oil and drain make screw sure ecurely and make propeller 4 : Anode shafts. 5 : Screw for anode t e propeller factory shafts. is still more. t factory This is to is still ate more. mounted This is for to a ate mounted for a Fitting propellers, 300mm/386mm Ölvorratsbehälter & Propeller SP 220 SP HY 300 / SP HY 300 - SH420/SH550 HY / SP HY 1. Für genügend Öldruck im Getriebegehäuse muß der Getriebeölbehälter oberhalb der Wasserlinie montiert werden. er Ab- Ab-stand muß muß mind. mind. 20% 20% der istanz der demonteres istanz von etter Wasserline von lang Wasserline tid. zum Zentrum zum des Zentrum Tunnels des betragen. Tunnels betragen. 1. Remove tape holding keys (2) to propeller shafts. Check that waterproof grease applied at factory is still on both propeller shafts. If not, apply new / more. This is to ensure you can get off propellers after a long time. 2. Fit propellers to shafts with LH marked propeller on port side and RH marked propeller on starboard side. Turn m to again make sure y move freely and as much in centre of tunnel as you have managed. 3. Tighten lock nuts (3). 2. en Schlauch für das Öl am Vorratsbehälter und am vorgesehenen Nippel der Motorhalterung som mulig befestigen. i tunellen. ie beiden Schlauchklemmen anziehen. 3. Fest Sicherstellen, låsemutterene(3) daß das Öl Öl ungehindert und direkt in das Getriebegehäuse fließen kann. 4. Place anode (4) in its designated position and tighten anodes holding screw (5). Apply a thread glue (Locktite or similar) to ensure that anodes holding screw does not un-screw itself from propellers rotation. Parts description: 1 : Oil drain screw with washer 2: Keys 3 : Propeller lock nut 3. en Vorratsbehälter mit Getriebeöl EP90 füllen. Montering av propeller, 300mm/386mm 1. Fjern limbåndet som holder kilene (2)til propellakselen. Påse at det vannfaste fettet påført på fabrikken fremdeles er der. Hvis ikke, påfør nytt. ette forsikrer at propellen lett kan 2. Monter propellene på akselen med propellen merket LH på babord side og RH på styrbord side. Roter dem for hånd for å kontrollere at de kan beveges fritt og at de er sentrert så godt 4. Fest anodene (4) i deres angitte posisjone og stram skruene som holder anodene. Bruk gjengelim (loctite eller lignende) for å forsikre at festeskruene ikke løsner utilsiktet 4. Wenn das Getriebegehäuse elebeskrivelse: nicht schon vorher befüllt wurde, die Ölablaßschraube (1) öffnen, bis Öl austritt, dann sicher 1: Oljedreneringsskrue med kobberpakning festziehen. Immer die Kupferdichtung (1) verwenden. 2: Kiler 3: Låsemutter til propell 5. en Klebestreifen über der 4: Propellerfixierung Anode (2) entfernen. Falls auf den Propellerwellen 5: festeskrue nicht mehr for anode ausreichend wasserfestes Fett vorhanden ist, neues bzw. mehr Fett auftragen. a- a-durch können können die Propeller die Propeller später später ohne ohne Probleme Probleme abgenommen werden. arked propeller on 6 ie Propeller aufstecken und bis zum Anschlag schieben. er marked n starboard propeller mit er LH mit gekennzeichnete LH Propeller Propeller muß auf muß der auf Backbord der Backbord Seite ove ller on freely and starboard as stehen, Seite stehen, der mit der RH mit gekennzeichnete RH Propeller Propeller auf der auf Steuer- der e ove managed. freely and They as Steuer-bord Seite. ie Seite. Propeller ie Propeller müssen müssen sich frei sich drehen frei können drehen und ve itions. managed. They im können Tunnel und möglichst im Tunnel zentriert möglichst sein. zentriert Sie können sein. gleicher Sie können oder in sitions. entgegengesetzte in gleicher oder in Ausrichtung entgegengesetzte montiert Ausrichtung werden. montiert sition and tighten werden. SAC513/SAC610 1.0-2012 20 7. ie Befestigungsschraube (3) anziehen. 7. ie Befestigungsschraube (3) anziehen.