SEP 170/250 TC SEP 210/250 TC

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "SEP 170/250 TC SEP 210/250 TC"

Transkript

1 SIDE-POWER Thruster Systems SEP 170/250 TC SEP 210/250 TC Keep this manual onboard! Installation and user's manual Installasjons og brukermanual SLEIPER MOTOR AS P.O. Box Fredrikstad orway Tel: Fax: Made in orway Sleipner Motor AS 2010

2 Contents Installation instructions Technical specifications... 3 Planning & important precautions... 4 Tunnel installation Positioning of tunnel / thruster... 5 How to shape tunnel ends... 6 How to prevent drag from tunnel installation... 7 Possible tunnel installation in sailboats... 8 Tunnel installation in a GRP boat... 9 Thruster installation Gearhouse and motorbracket Oil tank & propeller Electromotor Electrical installation Control panel and control-leads Visual wiring diagram Technical wiring diagram Checklist for control of installation User's manual Important user precautions How to use Sidepower thrusters Maintenance & service Troubleshooting Warranty statement Spareparts list & drawing Service centres DECLARATIO OF COFORMITY We, Sleipner Motor AS P.O. Box Fredrikstad, orway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with essential health and safety requirements according to Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC. Innhold Installasjonsinstruksjoner Tekniske spesifikasjoner...3 Planlegning og viktige forbehold...4 Tunnel installasjon Plassering av tunnel/thruster...5 Utforming av tunnelåpninger...6 Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger...7 Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt...8 Tunnel installasjon i glassfiberbåter...9 Thrusterinstallasjon Gearhus og motorbraket...11 Oljebeholder og propeller...12 Elektromotor...13 Elektrisk installasjon...14 Kontrollpanel og kontrollkabler...15 Koblingsskjema elektrisk...15 Koblingsskjema...16 Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon...17 Brukermanual Viktige forbehold...18 Hvordan operere Sidepower thrustere...19 Vedlikehold og servise...20 Problemer og løsninger...21 Garantierklæring...22 Reservedelsliste...23 Servicesentere SAMSVARS ERKLÆRIG Sleipner Motor AS Postboks Fredrikstad, orge Erklærer at dette produktet med tilhørende standard kontrollsystemer er i samsvar med helse, og sikkerhetskravene i henhold til Direktiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av 92/31/EEC og 93/68/EEC. 2 SEP 170/250 TC - SEP 210/250 TC

3 Waterline C A F METRIC METRIC SEP170/250TC SP 75 Ti SP SEP210/250TC 95 Ti SP 125 Ti Thrust Thrust [kg] [kg] A A [mm] [mm] B B [mm] [mm] Cmin. Cmin. [mm] [mm] D D [mm] [mm] D D recommended [mm] Emin. Emin. [mm] [mm] Emax. Emax. [mm] [mm] Motor Motor output output [kw] [kw] 4, ,5 Voltage Voltage [V] [V] 12/ / /24 Weight Weight [kg] [kg] Gear oil capacity [ml] ote: ote: Emin.: Emin.: wall wall thickness thickness of of a standard Sidepower tunnel tunnel Emax.: Emax.: maximum maximum wall wall thickness when using using or or GRP, GRP, steel steel or or aluminium tunnels Technical specifications Technical specifications Motor: Custom made reversible DC-motor. Motor: Custom made reversible DC-motor. Gearhouse: Seawater resistant bronze. Ballbearing at Gearhouse: Seawater propellershaft resistant and bronze. combination Ballbearing of ballbearing at and propellershaft slide bearing and at driveshaft. combination of ballbearing and slide bearing at driveshaft. Motor bracket: Seawaterresistant aluminium, Motor bracket: SP galvanicly 75 Ti / SP insulated 95 Ti / SP from 125 motor Ti: Seawaterresistant aluminium Tunnel: Cross spun with rowing G.R.P tunnel Tunnel: Cross Steel spun & aluminum with rowing tunnels G.R.P available tunnelat request. Steel & aluminum tunnels available at request. Propeller: 5 blade skew "Q"-propeller, Propeller: Symmetrical fibreglass reinforced 4 blade propeller, composite. fibreglass reinforced Batteries: composite. Minimum recommended battery capacity Batteries: Minimum (cold crank recommended capacity by DI/SAE battery capacity standard) (cold SEP170/250TC crank capacity 24V: by 560 DI/SAE CCA DI/1065 standard) CCA SAE SP75Ti SEP210/250TC 12V : V: CCA 700 DI/1045 CCA DI/1330 CCA SAE CCA SAE Max. use: S2 = 3 min. 24V or : 300 appr. CCA 7-10% DI/570 within CCA a limited SAE time SP95Ti frame. 12V : 750 CCA DI/1425 CCA SAE 24V : 400 CCA DI/760 CCA SAE Safety: SP125Ti Electronic 12V time-lapse : 750 CCA device DI/1425 protects CCA against SAE sudden change 24V : 400 of CCA drive DI/760 direction. CCA Electric SAE rmal cut-off switch in electromotor protects against over Max. use: S2 heating = 3 min. (auto or reset appr. when 7-10% electro within motor a limited cools time down). frame. Flexible coupling between electro-motor and Safety: Electronic driveshaft time-lapse protects electromotor device protects and against gearsystem if sudden propeller change gets jammed. of drive direction. Electric rmal cut-off PJC panel switch shuts in electromotor of automatically protects 5 minutes against over after heating last use (auto (factory reset default). when electro This motor interval cools can down). be Flexible adjusted coupling in 5 min between steps up electro-motor to 60 minutes and or turned driveshaft off completly protects electromotor and gearsystem if The propeller PPC Speed gets jammed. Control unit wil turn off motot power each time main solenoids is activated. This If removes original Sidepower any possibility panel for is solenoid used, lock panel in. Any shuts fault off in automatically main solenoids 6 minutes will give after feed last back use. to Integrated panel microprocessor and turn off power monitors electric solenoids, motor. reducing wear and risk of solenoid lock-in. Autostop of thruster in case of accidental solenoid lock-in or if run signal is continous for more than 3 minutes D IMPERIAL IMPERIAL Motor: Motor: SEP170/250TC SP 75 Ti SP SEP210/250TC 95 Ti SP 125 Ti Thrust Thrust [lbs] [lbs] A [in] A [in] 7, , ,84 B [in] B [in] 13, , ,7 Cmin. Cmin. [in] [in] 7, , ,0 D [in] D [in] 6, , ,0 D D recommended [in] [in] 13, , ,0 Emin. Emin. [in] [in] 0, , ,28 Emax. Emax. [in] [in] 0, , ,39 Motor Motor output output [Hp] [Hp] ,7 Voltage Voltage [V] [V] 12/ / /24 Weight Weight [lbs] [lbs] Gear oil capacity [fl.oz] ,736 ote: ote: Emin.: Emin.: wall wall thickness thickness of of a standard Sidepower tunnel tunnel Emax.: Emax.: maximum maximum wall wall thickness when using or or GRP, GRP, steel steel or or aluminium tunnels Tekniske Technische spesifikasjoner Daten Gleichstrommotor Spesialutviklet reversibel DC-motor. Getriebegeh.: Girhus: Seewasserbeständige Sjøvannsbestandig bronsje. Bronze. Kulelagre Kugellager på an propellaksel. Propellerachse, Kule og glidelager Kombination komb. von på drivaksel. Kugel- der und Gleitlager an der Antriebsachse. Motorbraket: Sjøvannsbestandig aluminium. Motorhalterung: SP Galvanisk 75 Ti / SP isolert 95 Ti fra / SP motor 125 Ti: Seewasserbeständiges Aluminium Tunnel: Kryssvevet glassfiber. Tunnel: Glasfibertunnel Aluminium og ståltunnel (Kreuzgewebe) på forespørsel. Stahl- & Aluminiumtunnel auf Anfrage. Propell: 5-blads skew "Q"-propell i kompositmateriale. Propeller: Symmetrischer, 4 flügeliger Kaplanpropeller aus Batterier: Glasfiberverbundmaterial. Minimum anbefalt batteri størrelse. (Kaldstart kapasitet etter DI/SAE std.) Batterie: Empfohlene SEP170/250TC mind. 24V: Batteriekapazität 560 CCA DI/1065 CCA SAE (Kaltstartkapazität SEP210/250TC 24V: nach 700 DI/SAE) CCA DI/1330 CCA SAE SP75Ti 12V : 550 CCA DI/1045 CCA SAE 24V : 300 CCA DI/570 CCA SAE Drift tid: SP95Ti S2 = 3 min. 12V Eller : 750 gjennomsnittlig CCA DI/ % CCA SAE innen en begrenset 24V tidsperiode. : 400 CCA DI/760 CCA SAE Sikkerhet: SP125Ti Elektronisk 12V tidsforsinkelse : 750 CCA DI/1425 forhindrer CCA motorskade SAE ved rask 24V retningsendring. : 400 CCA DI/760 CCA SAE Betriebszeit: S2 Motoren = 3 min. stanser oder ca. automatisk 7-10% innerhalb ved overopphetning eines beliebigen (slår seg automatisk Zeitraumes. på etter nedkjøling). Sicherheit: Elektronische Fleksibel kobling Zeitverzögerung mellom drivaksel zum Schutz og motor des Getriebes beskytter bei gir plötzlichem hvis propell Wechsel blir blokkert. der Drehrichtung. Panel Elektrischer (type PJC) Thermoschalter slår seg automatisk zum Schutz av 5 min. des etter Motors siste gegen gangs Überhitzung betjening.(fabrikkinnstilling). (erneute Betriebsbereitschaft nach Abkühlung). Denne max-tid kan justeres opptil 60 min. i trinn a Scherstift 5min,eller zwischen man kan Elektromotor velge bort tidsbegrensningen und Getriebeachse helt og als slå Schutz, av med wenn OFF-tasten. der Propeller blockiert ist. ach der letzten Benutzung schaltet das Original Effektregulatoren Side-Power PPC Panel sørger automatisch for at motorstrømmen er nach 6 Minuten ab. slått Der av integrierte hver gang Mikroprozessor thruster-releet (retningsreleet) kobler überwacht das Relais ut eller und inn.dermed reduziert unngås sowohl muligheten for Verschleiß, als sammenbrenning auch Relaisblockade. av relekontaktene. Das Bustrahlruder Evt feil på thruster-releet stoppt automatisch gir melding bei Relaistil panelet og Blockade, slår av motorstrømmen. oder bei Betrieb des Bugstrahlruders von mehr als 3 Minuten. 4 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti SEP 170/250 TC - SEP 210/250 TC

4 Planning and important precautions Prior to installation, it is important that installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product. The thruster must OT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment. The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from thruster to prevent stored items from becoming dusty/dirty. If you are installing Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of electromotor. If height in room you are installing Sidepower is limited, Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between. - If electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately. - The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by internal connections/main terminals or put it down on driveshaft. - Beware to keep installation within advised measurements. o part of propeller or gearhouse must be outside tunnel. The electromotor, its components, contacts / plugs or or joints in control cables must be mounted so that y will keep dry at all times. We advice to paint gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint zinc anodes, sealings or propellershafts. Do not finish inside of tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between tunnel and props. With boat on land, only run thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while thruster is in air, make sure that propellers have come to a complete stop before performing a directions change of thruster, as it might cause damage to thruster. The PPC Power control unit should beinstalled in a dry, ventilated place - cable connections facing down.mount unit with battery positive cable branching out at unit terminal, not at thruster motor. Allow free spece at min 200mm over and min 100mm in front and at sides.take into consideration that a 5 mm multicable shall be plugged in between thruster motor and PPC unit. This manual is intended to support educated/experienced staff and is refore not sufficient in all details for correct installation. Don t install electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100 C before temperature switch is activated. Do not store items close to thruster motor as it gets hot as well as any loose items near thruster motor can cause problems with electrical wiring coming loose and short-circuiting. When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, installer is responsible for following demands in accordance with se regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different regulations/classification rules. These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. B! Faulty installation of tunnel, thruster, PPC Power Control unit or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void. Viktige forholdsregler og planlegning Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet. Thrusteren må ikke installeres i rom som der gnister og høy varme medfører brannfare. Elektromotoren vil produsere karbon støv fra børstene under drift slik att en lagringsplass må fysisk avskilles fra thrusteren for å unngå att det man lagrer blir støvete / møkkete. Elektromotoren er avhengig av god kjøling, sørg derfor for ventilasjon eller god plass rundt motoren ved montering. Elektromotoren kan monteres i alle vinkeler i fra vertikalt til horisontalt der hvor plassutnyttelsen krever det. Hvis elektromotoren monteres i en vinkel på mer en 30 o, må den støttes opp separat. Elektromotoren må håndteres forsiktig. Den må ikke bæres etter kontaktpunktene, og motoren må ikke settes ned på drivakselen. Følg de anbefalte målene som er oppgitt i manualen, propell eller girhus må ikke stikke ut av tunnelen. Elektromotoren, tilhørende komponenter, kontakter eller åpne ledd i strømkabler må monteres så de ikke utsettes for vann. Vi anbefaler å male girhuset med bunnstoff. PS sinkanoder, pakninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff. Ikke påfør gelcoat / topcoat eller lignende inne i tunellen. Det er bare plass til ett lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene. år båten ligger på land har ikke elektromotoren den motstanden den har i vann. Motoren bruker derfor ekstremt kort tid før den oppnår ødeleggende høyt turtall. Med båten på land, unngå hurtig bytte av driftsretning da det kan forårsake skade på truster. Effektregulatoren PPC skal monteres vertikalt på et tørt og ventilert sted med kabeltilkoblingen nederst. Den skal monteres slik at batteri pluss-kabel blir forgrenet på PPC, ikke på motoren.det må være fritt rom rundt enheten,min 200mm over,og min 100mm foran og på sidene.ta hensyn til at en 5m multikabelskal plugges inn mellom PPC og thrustermotor. Denne manualen er beregnet som støttemateriell for montører med erfaring / utdanning, og har derfor ikke all informasjon nødvendig for å oppnå en korrekt installasjon. Installer ikke elektromotoren i nærheten av lett brennbart materiale, da motoren oppnår temperaturer over 100 o C før den stopper automatisk. Området intill thrusteren må ikke benyttes som lagringsplass da motoren vil bli varm samt att dette vil medføre en fare for att elektriske koblinger blir løse eller kortslutter I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder. B! Ved feilaktig installasjon av panel, thruster, PPC effektregulator eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS. 4 SEP 170/250 TC - SEP 210/250 TC

5 Fig. 1 Pivot point A Fig. 3 B B = 10,0m A = 11,0m Fig. 2 3/4Ø 1/1 Ø cm* min. 1/2Ø Fig. 4 Ø min. 1/3Ø min. 1/3Ø Positioning of tunnel / thruster D Positionierung Plassering av von tunnel Tunnel og thruster / Thruster The Thruster should be be as as far far forward as possible as possible (Fig. (Fig. 1) 1) Because of of leverage effect around boats boats pivot pivot point, point, it is it very is very important for thrusters actual effect effect in in boat boat to get to it get as it far as for-ward far ward possible. as possible. The relative The relative distance distance change from change from boats pivot boats point pivot to as thruster point to will be thruster change will be of actual change thrust of for actual boat. thrust for boat. Example: A: 55kg thrust x x 11m leverage = = 605kgm torque torque rotate to rotate boat boat B: 55kg thrust x x 10m leverage = = 550kgm torque torque rotate to rotate boat boat In position A you will will get get 10% 10% more more thrust thrust to turn to turn boat boat around. around. The thruster should be be placed as as deep deep as possible as possible (Fig. (Fig. 2) 2) The tunnel should be be placed as as deep deep as as possible for two for two reasons: reasons: 1. So that it it does not not suck down air air from from surface surface which which will will destroy thrust completely. 2. To get as high as as possible a a water pressure to get to get maximum maximum efficiency from propeller. Generally top of of tunnel should be be a a minimum of ½ of x ½ x tunnel diameter tunnel diameter below below waterline. waterline. This is an This absolute is an minimum absolute and minimum we recommend and we recommend that it is at least that ¾ it x is tunnel at least diameter ¾ x tunnel ( ) below diameter waterline. ( ) below A really waterline. good distance A really is good about distance 1/1 x tunnel is about diameter 1/1 x ( ) tunnel below diameter waterline. ( ) below waterline. When you get top top of of tunnel cm*/1 cm*/1 feet feet below below surface, or surface, factors or should factors be should considered be considered more important, more i.e. important, moving i.e. thruster moving furr forward. thruster furr forward. Optimal tunnel length If tunnel gets to to long, friction inside inside will will reduce reduce water water speed and speed reby and reby thrust. thrust. If tunnel gets to to short (normally only only in in bottom bottom section section of of tunnel) tunnel) you you can can get cavitation get cavitation problems problems as as water will water not will have not had have time to straighten had time to itself straighten before reaching itself before propeller reaching (Fig. 3&4). propeller This (Fig. cavitation 3&4). will This reduce cavitation performance will reduce as well performance as creating as a lot well of as noise. creating a lot of The noise. optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid tunnels The optimal longer tunnel than 6 length to 7 times is 2 to 4 tunnel x tunnel diameter diameter as and performance you should reduction avoid tunnels is n longer clearly than noticeable. 6 to 7 times tunnel diameter as performance reduction is n clearly noticeable. Tunnelen Tunnelplazierung bør plasseres soweit lengst vorne mulig wie frem möglich i baugen (Fig. (Fig. 1) 1) For Um å einen oppnå möglichst mest mulig großen moment Abstand rundt vom båtens Drehpunkt dreiepunkt, des er Schiffes det meget zu viktig erreichen, å plassere ist der tunnelen Sidepower så langt möglichst fremme weit som vorne mulig. einzubauen. Avstanden fra båtens Eine Vergrößerung dreiepunkt til thruster des Abstandes vil ha stor vom betydning Drehpunkt på thrusterens des Schiffes effekt. hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft. Eks.: A: Beispiel 55kg skyvekraft : x 11m moment = 605kgm skyvekraft B: A: 55kg skyvekraft Schubkraft x x 10m 11m moment = 605kgm = 550kgm zum Wenden skyvekraft des Bootes Posisjon B: 55kg A Schubkraft vil gi 10% mer x 10m skyvekraft = 550kgm til rotasjon. zum Wenden des Bootes In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung. Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2) Tunnelen Den Tunnel skal so plasseres tief wie så möglich dypt som positionieren mulig av to grunner: (Fig. 2) 1. Den Så Tunnel luft ikke aus suges zwei ned Gründen i tunnelen so å tief ødelegger wie möglich skyvekraften. positionieren: Damit Ved å øke nicht vanntrykket Luft mitangesaugt jobber propellen wird, die mer die effektivt. Schubkraft Hovedregelen vollständig er herabsetzt. at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia. under 2. Um vannlinje. einen möglichst Anbefalt dybde hohen er Wasserdruck minst ¾ x dia. zu under erhalten, vannlinje um ( ). dieår tunnelen maximale er plassert Effizienz des cm Propellers under vannlinjen erreichen. bør andre faktorer vurderes Die Oberkante som viktigere, des d.v.s. Tunnels å plassere muß mind. tunnelen einen lengre halben frem. Tunneldurchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein Optimal absolutes tunnel Minimum. lengdebesser ist ein Wert von ca. ¾ des Dersom Tunneldurchmessers tunellen blir for ( ). lang Optimal vil friksjonen ist eine i tunellen Abstand reduser von vannhastigheten Tunneldurchmesser og derved effekten. ( ) zur Wasserlinie. 1/1 x Dersom Liegt die tunellen Oberkante blir for des kort Tunnels (normalt 30-35cm* bare i nedre / 1fuß del av unterhalb tunellen) kan der det oppstå Wasserlinie, kavitasjons können problemer andere da Faktoren vannet ikke berücksichtigt har tid / av-stand werden. til å «rette opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne kavitasjonen Optimale Tunnellänge vil redusere effekten og lage mye støy. Den Bei einem optimale zu tunell langem lengden Tunnel er 2 reduziert til 4 ganger der tunell Reibungsverlust diameteren og die dersom tunellen Wassergeschwindigkeit blir så mye som 6 und til 7 ganger damit die diameteren Schubkraft. i lengde vil effekt tapet bli Bei klart einem merkbart. zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavitation ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen. Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers. Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurchmessers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung reduziert wird. 10 SEP SP 170/ Ti / SP TC 95 - SEP Ti / 210/250 SP 125 Ti TC

6 Fig. 1 Fig. 2 R = 0,1 x D (10%) D R = 0,1 x D (10%) Fig. 3 Fig. 4 Tunnel ends D Formgebung Tunnelåpninger der Tunnelenden Rounded tunnel ends ends will maximize will maximize thrust and thrust minimize and noise. minimize noise. We recommend rounding tunnel connection to hull-side as We much recommend as possible. rounding tunnel connection to hull-side as much The optimum as possible. rounding has a radius of 10% of tunnels diameter. The optimum rounding has a radius of 10% of tunnels diameter. Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: 1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence 1. The cavitation rounded that tunnel will come end from will a prevent sharp tunnel creation end of when turbulence water cavitation passes by fast, that will reby come preventing from a sharp a double tunnel negative end when impact water on passes thrust by and fast, noise reby level preventing (Fig. 1 & 2). a double negative impact on - The thrust turbulence and noise / cavitation level (Fig. blocks 1 & 2). outer area of tunnel - The and reby turbulence reduces / cavitation effective blocks tunnel outer diameter area and of thrust. tunnel - and The turbulence reby reduces / cavitation effective hits propeller tunnel diameter and reby and reduce thrust. - The propellers turbulence performance / cavitation and hits creates propeller noise. and reby reduce propellers performance and creates noise. 2. The curved tunnel end makes thruster take water also from 2. The along curved hull-side, tunnel creating end makes a vacuum thruster that will take suck water boat also from along sideways and hull-side, reby creating give additional a vacuum thrust that (Fig. will 3 suck & 4). boat sideways With a sharp and tunnel reby end, give thruster additional will thrust be unable (Fig. to 3 take & 4). water With from along a sharp tunnel hull-side, end, and you thruster will not will get be unable desired to vacuum take water from and additional along thrust. hull-side, This and free you additional will not thrust get can desired in optimal vacuum and installations additional be as thrust. much This as 30 free - 40% additional of total thrust thrust. can in optimal installations be as much as 30-40% of total thrust. B! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working B! A speed Sidepower so that all thruster cavitation propeller and cavitation does not noise cavitate in at tunnel working will speed be caused so that by all tunnel cavitation installation. and cavitation noise in tunnel will B! be Even caused if it is not by possible tunnel to installation. make perfect rounding, it is very B! Even important if it is to not round possible tunnel to make end as much perfect as possible. rounding, A it is very important angled tunnel to round to hull connection tunnel end will also as much do much as possible. of same A angled job as a tunnel rounded to connection hull connection (see page will also 20, Fig. do much 1b & 1d). of same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d). Abgerundete Avrundede åpninger Tunnelenden vil minke støy, erhöhen og maksimere die Schubkraft effekt. und reduzieren das Geräuschniveau. Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. Der Den Bereich optimale Tunnelende avrundingen har / Außenseite radie som des er Rumpfes 10% av tunnelens ist soweit diameter. abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser möglich Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers. Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig? Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind: 1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavitasjon, noe som Tunnelenden vil oppstå ved verhindern en installasjon Turbulenzen med skarpe / kanter. Kavitation, 1. Abgerundete wie Turbulensen sie an scharfenkantigen forårsaker mer støy, Tunnelenden og begrenser auftreten. skyvekraften. Damit werden - Turbulensen zwei / negative kavitasjonen Auswirkungen blokkerer tunnelen auf Schubkraft og svekker und skyvekraften. vermieden (Fig. 1 & 2). Geräuschentwicklung - I Turbulenz det kavitasjon / Kavitation og turbulens blockieren når propellen den äußeren påvirkes ytelsen Tunnelbereich. til denne Dadurch og øker støyen. werden effektiver Tunneldurchmesser und Schubkraft reduziert. 2. -En Die avrundet Turbulenz tunnelåpning / Kavitation gjør trifft også auf at thrusteren den Propeller suger und vann reduziert langs skroget dessen på Effektivität båten. Dermed und oppstår führt zu det zusätzl. et lavtrykk Geräuschentwicklung. som vil hjelpe å suge båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å 2. Abrundungen suge vann langs ermöglichen, skroget, og lavtrykket daß Wasser uteblir. entlang Så mye der som Rumpfaußenseite skyvekraften angesaugt har blitt målt werden til å ligge kann. her på Dadurch noen installasjoner. entsteht ein 40% av Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts B! bewegt Propellene (Fig. til 3 & Sidepower 4). Bei scharfkantigen thrustere kaviterer Enden ikke på kann arbeids-hastighet, entlang så kavitasjon der Rumpfaußenseite og støy som oppstår angesaugt som følge av werden, kavitasjon, kein Wasser wodurch skapes das av tunnel benötigte installasjonen. Vakuum nicht zustande kommt. B! Diese Selv Schubkraft der en perfekt kann avrunding bei optimaler ikke mulig Installation er det viktig bis zu å runde 30-40% av der kantene absoluten så mye Schubkraft som mulig, betragen. en tunnelåpning med skråkant vil ha stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d). B! Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist. B! Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d) SEP SP 170/ Ti / SP TC 95 - SEP Ti / 210/250 SP 125 Ti TC

7 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Prevent drag from tunnel D Optimaler Motstand Strömungsverlauf forårsaket av tunnel am Rumpf A possible problem in in sailboats or fast or fast powerboats is that is y that get y aget a drag from back face of of tunnel, as as this this becomes a flat a flat area area facing water flow (Fig. 1). 1). This can also create problems with with thruster spinning (passive) (passive) and making noise while sailing or or driving boat boat with with water water being being pushed through tunnel at at high high speed. This can be solved in in two different ways, depending on what on what is is possible or easier to to do. do. 1. The best solution which normally reduces drag drag most most is to make is to a make recess a recess in hull in at hull back at of back tunnel. of Thereby tunnel. Thereby back face is back gone face and is about gone all and about drag (Fig. all 2). drag The depth (Fig. 2). and The shape depth of this and recess shape will of this depend recess on will boat. depend Basically on you boat. should Basically not see you back face should of not tunnel see when back standing face of directly tunnel in front when of standing tunnel at directly angle in front of of boats tunnel centreline. at angle The angle of up boats or down centreline. backwards Theof insert angle in up or hull, down depends backwards on of hull shape, insert in but normally hull, depends it is angled on slightly hull down shape, because but normally of water it is angled flow on slightly this area down of because hull. of water flow on this area of hull. 2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by 2. making The drag a deflector will also / be spoiler reduced in front a lot, of especially tunnel. This in fast will power push water boats, flow by making out from a deflector hull so that / spoiler most in of front it passes of by tunnel. back This face of will push tunnel (Fig. water 3). flow out from hull so that most of it passes The by shape back and face size of of this tunnel deflector (Fig. will 3). depend on hull shape. Basically The shape you and should size not of see this deflector back face will of depend tunnel on when hull standing directly shape. in Basically front of you tunnel should at not angle see of back boats face centreline. of tunnel The easiest when standing way of making directly this in is front to let of a part tunnel of at tunnel angle stick out of in lower boats forward centreline. area The of easiest hole, and way use of this making as a this support is to to let mould a part a of soft tunnel curve/spoiler stick out shape. in lower forward area of hole, and use this as a support to mould a soft curve/spoiler shape. Remember to still round tunnel ends as much as possible to get optimum Remember thruster to still performance round and tunnel minimum ends as noise. much For as more possible to get information optimum thruster on how performance to practically do and this minimum see page noise. 10. For more information on how to practically do this see page 20. Et Segelboote mulig problem und for sehr seilbåter schnelle eller Booten meget hurtiggående können gelegentlich båter er motstand durch i auf tunnelen. die rückseitige Aktre ende Fläche på tunnelen des Tunnels vil være auftreffendes en liten loddrett Wasser flate mot vannstrømmen gebremst werden som (Fig. skaper 1). uønsket motstand. Denne Dies kann flaten dazu kan også führen, forårsake daß sich problemer der Thruster med at durch vann føres den permanenten under Wasserdurchfluß seilas, eller kjøring hörbar i høy passiv fart og zu får drehen da propellen beginnt. til å rotere, inn i tunnelen dette skaper uønsket støy. Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt Det werden. to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest å få til på båten. 1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man 1. im Den Rumpfbereich løsningen som hinter vanligvis dem reduserer Tunnel motstanden eine Aussparung mest er vornimmt. å lage Dadurch en fordypning werden i skroget Auftreffläche i aktre ende und av störender tunnelåpningen. Effekt Den eliminiert loddrette (Fig. flaten 2). vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge Tiefe er at bakkanten und Form av dieser tunnelen Aussparung ikke skal synes hängen når vom man står Boot rett ab. foran Die båten Innenseite og ser akterover des Tunnels langs båten sollte senterlinje. von vorne Dybden, prinzipiell utformingen nicht sichtbar og vinkling sein. av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet Der følger mögliche skroget, men Winkel de fleste der Aussparung båter vil være hängt tjent en meist fordypning von der som Rumpfform vinkler lett nedover ab. Bedingt (Fig. 2). durch die Wasserströmung in diesem Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein. 2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen. 2. Der Spoileren Geschwindigkeitsverlust fører det meste av vannstrømmen kann speziell rundt bei og schnellen forbi tunnelen. Booten durch Størrelsen einen og Abweiser utformingen bzw. på spoileren Spoiler vor avhenger dem Tunnel av båten. deutlich Hovedregelen er werden. at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står reduziert Das rett foran Wasser båten wird og ser so beeinflußt, akterover langs daß båten es größtenteils senterlinje. Den an der enkleste frontalen måten å lage Fläche spoileren vorbei på geleitet er å la tunnelen wird (Fig. stikke 3). ut i forkant av tunnelen, og und forme Größe spoileren des opp Abweisers mot den hängen (Fig. 3). von der Rumpfform ab. Form Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne Det nicht er alltid sichtbar, viktig å sondern avrunde durch tunnelåpningene den Abweiser mest verdeckt mulig for sein. å motvirke støy Dieser og for läßt å få mest sich einfach mulig effekt realisieren, av thrusteren. indem man den Tunnel ein Mer Stück informasjon aus dem om Rumpf dette på herausstehen side 10. läßt und darauf einen geschwungenen Abweiser / Spoiler formt. Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden. Weitere Informationen siehe Seite SEP SP 170/ Ti / SP TC 95 - SEP Ti / 210/250 SP 125 Ti TC

8 Fig. 1 Min Pos. A Pos. B Tunnel installation in sailboats D Tunnel Installation installasjon Segelbooten på seilbåter Many sailboats have a a racing type type hull hull which which means means that that it is very it is very flat bottomed flat bottomed and has and a very has shallow a very draft shallow in draft bow in section. bow It is section. reby It very is difficult reby not very to say difficult impossible not to say to fit impossible a tunnel thruster to fit a tunnel usual thruster way, at least as usual far forward way, at in least as hull far as forward a thruster in should hull be as (Fig. a thruster 1). should be (Fig. 1). However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when However, hull it is does possible not directly to install support a tunnel fitting thruster of a in tunnel. most sailboats, even when hull does not directly support fitting of a tunnel. This is done by fitting tunnel halfway into and halfway under-neath existing This done hull and by fitting n strengn tunnel it halfway and smooning into and halfway water underneath a existing bulb around hull and / underneath n strengn tunnel. it and smooning flow by moulding water flow by moulding a bulb around / underneath tunnel. This will allow installation in good position on boat, maintaining reliability This will allow and space installation advantages in good of a position tunnel thruster. on boat, maintaining reliability and space advantages of a tunnel thruster. This installation is being used by some of world s largest sailboat builders, This installation and has is been being proven used to by give some little of to no speed world s loss largest for normal sailboat cruising. builders, and has been proven to give little to no speed loss for normal cruising. This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid This can extremely also be long a good tunnels installation and huge method oval tunnel for flat openings bottomed in barges hull. to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in hull. Mange Segelboote seilbåtskrog weisen er häufig bygget einen for å oppnå Rumpf høy in Rennform fart. De har auf, brede was skrog som einen ikke sehr stikker flachen dypt Rumpf i baugen. im Skrogtypen Bugbereich gjør bedeutet. det vanskelig Es ist å daher installere en schwierig thrustertunnel oder fast på vanlig unmöglich, måte, spesielt den Tunnel med tanke der på gewünschten å plassere den langt (effektivsten) nok frem Stelle, (Fig. 1). also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren (Fig. 1). Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres ved Trotzdem å la en ist del es av vielfach tunnelen möglich stikke ut unter i underkant diesen av Bedingungen skroget. Tunnelen eineer sterk Bugschraube nok til dette, einzubauen, og thrusteren auch blir wenn plassert der lav Tunnel nok og damit langt nok nicht fremme. völlig vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist. Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen Der styrkes Tunnel i underkant wird zur Hälfte ved å støpe in den en bestehenden kul rundt tunnelen Rumpf og integriert, jevne den ut mest die andere mulig. Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden. Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i verden, Dies erlaubt de viser eine til at Installation den ikke gir in utslag geeigneter på fart Position under normal bei utzung seilas. der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube. Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner, for Diese å unngå Installationsart ekstremt lange wird tunneler von einigen og store der ovale weltweit tunnelåpninger. führenden Segelboorsteller verwendet und führt meistens nur zu einem äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust. Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.b. Flußboote) mit flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden SEP SP 170/ Ti / SP TC 95 - SEP Ti / 210/250 SP 125 Ti TC

9 D R Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tunnel installation Tunnel installering We recommend that a professional does fibreglass fitting of tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of tunnel, are installers full responsibility. Find position in boat considering information given earlier in this manual and applicable measurements for thruster model you are installing. Mark centre of tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in se marks (Fig. 1). Bend a ø 5mm steel bar as shown with tip bent back at tunnel radius and mark circle for tunnel opening (outside diameter of tunnel). Cut hole with a jigsaw (Fig. 2). Grind off gelcoat and polyester so that you are down in real fibreglass in an area of 12cm around hole both inside and outside in hull to cast tunnel to hull (Fig. 3). Insert tunnel and mark its shape to fit hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or tunnel of front- and underside of tunnel to have a base for this (see page 10, Fig. 2). Cut tunnel ends to desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass. B! Do not cast/glass on area were thruster will be placed. Then cast tunnel to inside of hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 10, Fig. 1). If you are rounding tunnel ends to perfect 10% radius you may in some cases have to make furr layers inside to preserve desired hull thickness. B! Make sure that any gap between tunnel and hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area. Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar. Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere. Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 m.m. vannrett hull, på begge sider (Fig. 1). Bøy til og tilpass en 5 mm stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2). Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3). Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot (Side 10, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber. B! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres. Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 10, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen. B! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette. SEP 170/250 TC - SEP 210/250 TC

10 Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1 Fig. 1b Fig. 1d Fig. 2 Fig. 3 Tunnel installation Tunnel installering Soften edges with a radius of 10% of tunnel diameter (Fig. 1a) or make a slope with a length of 10-15% of tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, at least round tunnel end as much as possible. We advice to also cast two layers on outside of tunnel/hull for an 6-8cm area (Fig. 1c & 1d). You must apply topcoat/epoxy on areas outside where you have grounded or moulded to again make se waterproof. B! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when y are delivered. This means that unless you want, because of special reasons, to have anor colour on it, you do not have to apply topcoat or several layers of primer that is necessary on boats hull to make it water-resistant. Sand it very lightly and apply one layer of primer to make antifouling sit. The original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment except in areas where you have bonded it to hull. Apply topcoat/epoxy paint and primer on areas where you have grounded or moulded as se areas give water access to hull which normally is not waterproof without se applications outside. PS! Avoid all casting where motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of gearhouse. Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der dette ikke er mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig. Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnellavrundingen og over et område på 6-8cm (Fig. 1c & 1d). Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset eller støpt for å gjøre glassfiberen vanntett. B! Alle originale Sidepower tunneler er vanntette ved levering! Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre Gelkoat, Topkoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett. Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff til å sitte. Sidepowertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de områder det som er støpt fast i skroget. Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget fordi dette normalt ikke er vanntett. PS! Det må ikke støpes der brakketen til thrusteren skal stå. Passformen er nøyaktig tilpasset, og en feilplassert braket kan forårsake svikt i girhus. 10 SEP 170/250 TC - SEP 210/250 TC

11 BOATS CETRELIE Fig. 1 Fig. 1 SP 75 Ti SP 95 Ti Fig. 2 SP125Ti BOATS CETRELIE BOATS CETRELIE Fig. 2 SP125Ti BOATS CETRELIE Fig. 3 Fig. 2 Fig. 3 Ø 32mm 1,26" TUELS CETRELIE Ø 9mm 0,35" 28,0mm 1,1" Ø 46,00mm Ø 32mm 1,81" 1,26" 40,0mm Ø 46,00mm 1,57" 1,81" TUELS CETRELIE Ø 11,00mm 7/16" 40,0mm 1,57" TUELS CETRELIE Ø 11,00mm 7/16" Ti Ti Fig GEAR OIL EP Fig. 5 SP 75 Ti SP 95 Ti Fig. 3 2 Bolt tightening forces: Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: 33 m (24lb/ft) PORT Fitting gearhouse and motor bracket Fitting gearhouse and motor bracket PORT STARBOARD STARBOARD Fig. Fig. 7 4 Bolt tightening forces: Bolt tightening forces: Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 m (12,4 lb/ft) Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: SP 125 Ti: 33 m (24 lb/ft) SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 m (12,4 lb/ft) SP 125 Ti: 33 m (24 lb/ft) P S Montering av girhus og brakett Getriebe und Motorhalterung se and motor bracket unnel and boats centreline. SP75Ti ust be fitted with gearhouse lid ( f propellers) on starboard side of tion to correspond with control panel (7) to mark centre of holes and ments. Place thruster in boats as centre (Fig. 1). It is absolutely e in-line with tunnels centreline to as clearance between minimal to ensure best possible here motor bracket is to be placed, ailure of gearhouse. The motor tunnel, if tunnel is not smooth, must be grinded smooth. Fig. 7 Fig. 6 SP125Ti 1. Mark centreline of tunnel and boats centreline. 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen. 1. Girhuset må plasseres med enden merket P mot babord og enden The Mark gearleg centreline must be fitted of with tunnel P-mark and facing boats port centreline. and S-mark SP75Ti 1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. merket S mot styrbord (Fig. 4) for at skyveretning skal korrespondere facing /SP95Ti: starboard The gearhouse (Fig. 4) for must thrust be direction fitted with to correspond gearhouse with lid ( SP 75 Ti / SP 95 Ti: Damit Schubrichtung und Kontrollpanel med merkingen på kontrollpanelene. control screwed panel in lid behind one of propellers) on starboard side of über-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der boat for thrust direction to correspond with control panel 2. Bruk Ver-schluß girhuspakningen des Getriebegehäuses for å sjekke målene (der(7). verschraubte Alle hull må Verschluß være på 2. Use (Fig. 5). gearhouse SP 125 gasket Ti: Fig. (7) 6 to mark centre of holes and D Getriebe båtens hinter und eller einem tunnelens der Motorhalterung beiden senterlinje Propeller) for å får Richtung til en presis Steuerbord installasjon. zeigt double check measurements. It is absolutely 2. Dette skyldes at det er meget liten klaring mellom tunnelveggen og necessary Use gearhouse that all holes gasket are in-line (7) to with mark tunnels centre centreline of holes to and (Fig. 5). propellen. ensure double precise check installation, measurements. as clearance Place between thruster in boats SP 125 Ti: Fig. 6 propellers centreline and with tunnel bolt is hole minimal as to ensure centre best (Fig. 1. possible 1). Die It is Mittellinie absolutely von Tunnel Tunnelen Die Löcher und må ha mit Boot en der jevn Dichtung markieren. overflate der (7) braketen markieren. skal Maße festes, überprüfen! all støp, performance. necessary that all holes are in-line with tunnels SP centreline 75 Ti / to SP 95 evt Ti: Den glassfiber Damit Thruster Schubrichtung eller schiffssmittig epoxy rester må plazieren und pusses Kontrollpanel (Fig. ned så 1). braketen Da der passer Abstand ensure precise installation, as clearance between jevnt zwischen på tunnelen. Propellern Ujevnheter und her Tunnel vil resultere wegen i svikt größtmöglicher i girhuset. 3. There propellers must be and no casting tunnel where is minimal motor bracket ensure is best to über-einstimmen, possible placed, das Performance Getriebegehäuse minimal konstruiert so ist, einbauen, müssen für daß eine der präzise as performance. this will cause possible failure of gearhouse. The Ver-schluß motor des 4. Getriebegehäuses Bor Installation senterhullet alle og Löcher bolthull (der iht. auf verschraubte Fig. der 1 Tunnelmittellinie Verschluß liegen. bracket must fit steady on tunnel, if tunnel is not smooth, Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning 1mm. Monter propell Tunnel og sjekk sein, at den da er dies i midten zu einem av tunnelen. Getriebeschaden Hvis propellen führen ikke er kann. i all There bumps must or uneven be no parts casting must where be grinded motor smooth. bracket hinter is to be einem placed, der 3. beiden Im Bereich Propeller) der Motorhalterung Richtung darf Steuerbord kein Laminat auf zeigt dem as this will cause possible failure of gearhouse. (Fig. The 5). motor 4. Drill bracket holes must according fit steady to on Fig 1. tunnel, if tunnel midten Liegt av die tunnelen, Motorhalterung forsøk å bruk nicht den eben andre auf pakningen, dem Tunnel eller auf, begge SP is not 125 smooth, Ti: Fig. 6 so to samtidig. Hvis tunnelen ikke har en jevn overflate kan Sikafleks eller 5 Try all bumps lower-unit or uneven in tunnel parts must (without be grinded zinc anodes smooth. and sind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen. lignende tetningsmateriale brukes for å sikre mot lekkasje. 4. lower Drill part of centre-hole flexible ø coupling) 32mm and by using n two gasket 2. screw-holes inside Die Löcher ø 9mm. mit 4. der Bohren Dichtung Sie das (7) Zentrumsloch markieren. (ø Maße 32 mm) überprüfen! und dann die tunnel. Try on propellers to make sure y are in middle of 6. Før beiden girhuset Schraubenlöcher gjennom hovedhullet (ø 9 i tunnelen mm). og monter braketten og 5. Pre-fill tunnel and gearhouse turn freely with with gear same oil type clearing EP90 from through Den each blade Thruster oil to drain schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand girhuset forsiktig sammen. screw tunnel. (4). Use Make sealant sure e.g. to get Sikaflex copper to ensure gasket that no (3) zwischen leakages on again. Propellern 5. Das und Getriebegehäuse Tunnel wegen mit Getriebeöl größtmöglicher EP90 durch die Öffnung 7. Skru sammen motorbraketten og girhuset med orginalbolter (Fig. 3). 6. occur. Try lower-unit in tunnel (without zinc anodes Performance and minimal der Ölablaßschraube konstruiert ist, (4) befüllen. müssen Kupferdichtung für eine präzise (3) einsetzen. 6. Push lower part gearhouse of flexible through coupling) main hole by using in tunnel gasket Installation and inside push alle 6. Löcher Das Getriebegehäuse auf der Tunnelmittellinie (ohne Zinkanoden liegen. und unteren Teil der tunnel. gearhouse Try on and motor-bracket propellers to gently make toger. sure y are in middle of elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den tunnel and turn freely with same clearing 3. from Im Bereich each blade der to Motorhalterung Tunnel einpassen. darf Den kein Propeller Laminat auf die auf Achse dem stecken; dieser 7. Screw tunnel. lower Use unit sealant and e.g. motor-bracket Sikaflex toger ensure that with Tunnel no leakages two sein, da dies muß zu sich einem frei bewegen Getriebeschaden lassen und jedes führen Propellerblatt kann. muß provided occur. bolts (Fig. 3). den gleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnelinnenseite Liegt die Motorhalterung PS! Make sure that no sealant gets in to oil-holes (2). nicht ungleichmäßig, eben auf etwas dem Sikaflex Tunnel o.ä. auf, auftragen, so sind sämtliche Unebenheiten damit keine undichte in diesem Stelle auftritt. Bereich abzuschleifen. 7. Make sure that re is some oil or grease on O-rings in PS! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten. 7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können. 8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben. 9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei- m and n motor bracket two screw-holes before mounting ø it 9mm. toger with 4. Bohren gearhouse. Sie das Zentrumsloch (ø 32 mm) und dann die gear oil 8. type Push EP90 gearhouse through through oil drain main hole in beiden tunnel and Schraubenlöcher push (ø 9 mm). gearhouse and motor-bracket gently toger. t copper gasket (3) on again. 5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung 9. Screw lower unit and motor-bracket toger with two nel (without provided bolts zinc (Fig. anodes 7). and der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen. upling) by using gasket inside 6. Das Getriebegehäuse den Bolzen (ohne verschrauben Zinkanoden (Fig. 7). und unteren Teil der s to make sure y are in middle of SEP 170/250 elastischen TC - SEP 210/250 Kupplung) TC unter Verwendung 2010 der Dichtung in den 11 ith same 22 clearing from each blade to SP 75 Tunnel Ti / SP 95 einpassen. Ti / SP 125 Den Ti Propeller 2007 auf die Achse stecken; dieser. Sikaflex to ensure that no leakages muß sich frei bewegen lassen und jedes Propellerblatt muß D Fig. 6 SP125Ti PORT PORT PORT SP STARBOARD STARBOARD SP STARBOARD