www.economusee.eu 2014



Like dokumenter
2014

2013

velkomen til économusée bedriftene i nordeuropa Welcome to économusée network, Northern Europe

COLLECTIONS ANNA BERTHELSEN TRULS GRØNVOLD SIGRID HØIVIK SVERRE HØVREN JOHNSEN UNNI LYNGSTAD ALIDA RUDJORD KARI SLØTTE TRADITIONAL

Slope-Intercept Formula

HANDVERKAR I ARBEID Konsept frå Canada basert på private handverksbedrifter Fleire enn 60 Economusee, utvikla over 25 år Fleire enn 500 tilsette

HANDVERKAR I ARBEID Konsept frå Canada, NPP og NORA forprosjekt Meir enn 60 Economusee, utvikla over 25 år Meir enn 500 tilsette

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

Velkommen Welcome.

Bostøttesamling

Of all the places in the world, I love to stay at Grandma Genia and

FIRST LEGO League. Härnösand 2012

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

Vekeplan 4. Trinn. Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD. Norsk Matte Symjing Ute Norsk Matte M&H Norsk

Last ned Norwegian mountains - Per Roger Lauritzen. Last ned

Welcome to one of the world s coolest golf courses!

Emneevaluering GEOV272 V17

Familieeide selskaper - Kjennetegn - Styrker og utfordringer - Vekst og nyskapning i harmoni med tradisjoner

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Resultater og røynsler

Fair made er vårt nye slagord I en tid som krever mer bevisst holdning til det vi kjøper. 155 fq Cardigan 153 av Shell 156 fq Wristlets

Last ned Bunader og tradisjoner fra Setesdal - Laila Duran. Last ned

329 Q Cardigan 324 D Wristlets 321 D Skirt

COLLECTION FAB KATALOG S PRODUKTBLAD FAB CIRCULAR S Enjoy! embaccolighting

Arkeologisk museum i Stavanger 12. november april 2007

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding

Dagens tema: Eksempel Klisjéer (mønstre) Tommelfingerregler

Norway. Museum Statistics for Statistical data from 134 museums that were open to the public and had at least one man year regular staff.

klassisk angoragenser classic angora sweater

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Oleana er stolte av å kunne si at vi både strikker og syr alt vi produserer i Norge. Vår designer, Solveig Hisdal, står bak alle Oleanas mønstre.

Building conservation in practice

stjerneponcho for voksne star poncho for grown ups

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees»

GEOV219. Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet postbachelor phd

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

Safety a t t h e f A c t o r y

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

EU-prosjektet Économusée Tradisjonsnæringar gir arbeidsplassar og ny giv

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6.

THE MONTH THE DISCIPLINE OF PRESSING

COLLECTIONS ANNA BERTHELSEN TRULS GRØNVOLD SIGRID HØIVIK SVERRE HØVREN JOHNSEN UNNI LYNGSTAD ALIDA RUDJORD KARI SLØTTE TRADITIONAL

2A September 23, 2005 SPECIAL SECTION TO IN BUSINESS LAS VEGAS

Digital Transformasjon

Server-Side Eclipse. Bernd Kolb Martin Lippert it-agile GmbH

Common profiles on wooden buildings in the old town of Kuldiga, Latvia. Vanlige profiler på trebygninger i gamlebyen i Kuldiga, Latvia

SAMPOL115 Emneevaluering høsten 2014

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro?

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

Information search for the research protocol in IIC/IID

oleana news fall/winter

HONSEL process monitoring

EN Skriving for kommunikasjon og tenkning

OLEANA ÅR!

Emnedesign for læring: Et systemperspektiv

Macbeth: Frozen Scenes

The internet of Health

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Geir Lieblein, IPV. På spor av fremragende utdanning NMBU, 7. oktober 2015 GL

Trigonometric Substitution

The Future of Academic Libraries the Road Ahead. Roy Gundersen

PATIENCE TÅLMODIGHET. Is the ability to wait for something. Det trenger vi når vi må vente på noe

Årsplan ENGELSK 5.trinn. Setningsmønster It starts at It finishes at I want to be a when I grow up

HVORDAN SKAPE TRIVSEL, STOLTHET OG EIERSKAP OG SAMTIDIG VÆRE GODE PÅ INNOVASJON? NINA MOI EDVARDSEN SVP Organizational Development Schibsted Norge

STIG REMØY CEO - Olympic Shipping. Infrastruktur for fremtidig vekst i Kyst-Norge

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities

Perpetuum (im)mobile

Bouvet Island. The Norvegia expedition in 1927/28 declared the world s most isolated island as Norwegian area. Birds. No. 1/2018 Norway Post Stamps

Neural Network. Sensors Sorter

-it s all about quality!

P(ersonal) C(omputer) Gunnar Misund. Høgskolen i Østfold. Avdeling for Informasjonsteknologi

OLEANA ÅR!

OLEANA ÅR!

Databases 1. Extended Relational Algebra

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

Server-Side Eclipse. Martin Lippert akquinet agile GmbH

Kundetilfredshetsundersøkelse FHI/SMAP

vi sees i morgen! 15% medlemsrabatt/ discount for members

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

Engelsk gruppe 2 høsten 2015

Språkleker og bokstavinnlæring

Physical origin of the Gouy phase shift by Simin Feng, Herbert G. Winful Opt. Lett. 26, (2001)

buildingsmart Norge seminar Gardermoen 2. september 2010 IFD sett i sammenheng med BIM og varedata

SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER

GAVE. som varmer 100% NORWEGIAN MADE

Public roadmap for information management, governance and exchange SINTEF

Alle svar er anonyme og vil bli tatt vare på ved Norsk Folkemuseum kor vi held til. Ikkje nemn andre personar med namn når du skriv.

BIBSYS Brukermøte 2011 Live Rasmussen og Andreas Christensen. Alt på et brett? -om pensum på ipad og lesebrett

Hva er din dårligste egenskap?/what is your worst asset? Utålmodig/Impatient

Etter selskapets ordinære generalforsamling den 24. mai 2017 består styret av følgende aksjonærvalgte styremedlemmer:

SERVICE BULLETINE

Ole Isak Eira Masters student Arctic agriculture and environmental management. University of Tromsø Sami University College

The CRM Accelerator. USUS February 2017

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation

Dynamic Programming Longest Common Subsequence. Class 27

BOASNEGLEN (LIMAX MANMUS) OG IBERIASNEGLEN (ARION LUCITANZCUS) I NORGE; UTBREDELSE, SPREDNING OG SKADEVIRKNINGER

Transkript:

www.economusee.eu 2014

1 VELKOMEN TIL ÉCONOMUSÉE NORDEUROPA KVA ER EIT ÉCONOMUSÉE? Eit ÉCONOMUSÉE er ein handverksbedrift som er vald ut på grunn av sitt engasjement for kvalitet og autentisk arbeid. Handverksbedriftene skapar tradisjonelle og moderne produkt, laga etter gamle metodar og teknikkar. Som besøkjande i eit ÉCONOMUSÉE får du lære om faget og oppleve produksjonen. Nettverket ÉCONOMUSÉE har medlemsbedrifter i det nordatlantiske området, frå Canada til Sverige. Konseptet er utvikla i Quebec. Nettverket er eit samarbeid mellom handverksbedrifter som tar vare på og fortel om den tradisjonelle kunnskapen til kommande generasjonar. WHAT IS AN ÉCONOMUSÉE? An ÉCONOMUSÉE is an artisan trade operation which has been selected because of its commitment for quality and authenticity. The artisan business owner makes a living by supplying contemporary products created according to traditional methods and techniques, as well as by offering visitors a patented cultural tourism experience. Developed in Quebec and with members in Canada and several North European countries, the ÉCONOMUSÉE network is made up of artisan businesses that are interested in conserving and passing on traditional skills to future generations. www.economusee.eu

2 WELCOME TO ÉCONOMUSÉE NORTHERN EUROPE Dagsturer for gruppe Day trips for groups Tide Reiser tilbyr dagsturer for små og store grupper til ÉCONOMUSÉE i vår region hele året. Tide Reiser offer year round daily excursions for small and large groups to ÉCONOMUSÉE. 1. Hillesvåg Ullvarefabrikk i Lindås The woollen mill 2. Oselvarverkstaden i Os The boat builder 3. Oselvarverkstaden, Tønnegarden, Fjordtønna i Os, Fusa og Samnanger. The boat builder and barrel makers 4. Treskjerartunet, Aurlandskoen i Myrkdalen/Voss og Aurland. The wood carver and shoe maker 5. Ulvik Syse Gard i Ulvik The fruit farm Informasjon / Information: Tide Reiser tel. 05505, trykk 3/press 3 reiser@tide.no www.tiderreiser.no

3 HALDE I LIVE TRADISJONELLE HANDVERKSFAG ÉCONOMUSÉE-OPPLEVINGA ER... Å møte inspirerte handverkarar i deira eige miljø Å lære nytt om gamalt på ein spanande arbeidsplass Å oppdage vakkert og autentisk arbeid, laga og selt på staden THE ÉCONOMUSÉE EXPERIENCE IS... Meeting artisans in their work environment Learning in an enriching environment Discovering the beauty & authenticity of products made and sold on site 6 TRINN MODELL / 6 STEP MODEL 1. Resepsjonen / Reception 2. Produksjonslokale / Workshop 3. Utstillingsområde / Exhibition 4. Moderne / Comptemporary design 5. Dokumentasjon / Documentation 6. Butikk / Shop

4 KEEPING ALIVE TRADITIONAL CRAFTS AND KNOWLEDGE Shop.economusee.com Buy online from our International Network

The shoe maker 5 OPNINGSTID/OPENING HOURS M - F: 8.00-16.00. Sommarope 8.00-18.00 og la (sat) 10.00-15.00. Sjå nettsida for ev stengde dagar. Closed days will be announced at our website. Gruppe ved avtale. Group visits by appointment. AURLAND SKOFABRIKK Opplev skomakaryrket hjå Aurland Skofabrikk. Hjå ein av dei siste skoprodusentane i Noreg kan ein ved sjølvsyn sjå korleis skoen vert til. Læret vert stansa ut, og med raske, røynde hender tek skoen form i symaskinane. Kom innom og opplev film og utstilling om historia til skoen som vart allemannseige over heile verda. Den tradisjonelle skoen har òg vorte fornya. Vi byr på moderne og tradisjonelle fargar, og ulike solevariantar. Valet er ditt! www.aurlandskoen.no design Learn about the shoemaker craft at Aurland Shoe Factory. By visiting one of the very last shoe manufacturers in the country we can see how the shoe is made. After cutting the leather, fast, skilled hands transform the leather into shoes on the sewing machines. Stop by and experience the history of the original penny loafer. A tradition started in Norway and worn in many countries across the world. This traditional shoe renews itself in various colours, patterns and materials.

The boat builder 6 OPNINGSTID/OPENING HOURS M - F: 11.00-15.30. Omvisingar kan avtalast både innanfor og utanfor desse tidene. Visits also by appointment. OSELVARVERKSTADEN Oselvarverkstaden inviterer deg til å koma og oppleva den tradisjonsrike båtbygginga. Du kan bestilla deg ein båt som vert tilpassa nett det du skal bruka han til, eller du kan kjøpa ymse tilfang, kunst eller litteratur som har med Oselvaren å gjera. Oselvarverkstaden byggjer båtar som har ein nær 2000 år gammal tradisjon i Hordaland. Båtbyggjarkunnskapen er overført frå generasjon til generasjon sidan lenge før vikingtida. Møtet med båtbyggjarane og utstillinga på Oselvarverkstaden vil gje deg ei oppleving av historia om bygging og bruk av Oselvaren. www.oselvarverkstaden.no creative Discover the traditional craft of boat building! You can order a new boat, or you may prefer to buy various items for the boat, artist products or literature. The Oselvar workshop builds boats that have an almost 2000 year tradition in Hordaland. Boat building knowledge has been transferred between the generations since long before the Viking Age. Your meeting with the boat builders and the exhibition at the Oselvar workshop offers a learning experience of the history about boat building and the traditional and modern use of the Oselvar boat.

The small barrel maker 7 OPNINGSTID/OPENING HOURS Vi er der som oftast, men vil du vera sikker så ring på førehand. We are nearly always open, but call to be sure. Gruppe ved avtale. Group visits by appointment. FJORDTØNNA Fjordtønna byggjer på gamle tradisjonar. Fram til starten av førre hundreåret var tønner i alle moglege storleikar den absolutt dominerande emballasjen, både for matvarer og andre produkt. Bøkring har vore kjent i Noreg i mange hundre år. I fiskerinasjonen Noreg fann me bøkkerverkstader langs heile kysten, men òg innlandet kjende til kunsten, både med å lage store og små tønner. I dag er det ein handfull att. Såleis er Fjordtønna i dag ein viktig tradisjonsberar, som òg tar vare på naudsynt kunnskap om handverket. www.fjordtynna.no experimental Fjordtønna is based upon old traditions. Until early in the 20th century barrels of all sizes were the main containers for storing food and other products. Coopering has been known in Norway for centuries. In such a fish-based economy, there were cooperages all along the coast and even inland, where they practised the craft of making small and large barrels. Today there are very few coopers left. Fjordtønna represents an important tradition where the passion, knowledge and skills of the craft is still maintained.

The wood carvers 8 OPNINGSTID/OPENING HOURS Vi er der som oftast, men vil du vera sikker så ring på førehand. We are nearly always open, but call to be sure. Gruppe ved avtale. Group visits by appointment. artists TRESKJERARTUNET Treskjerartunet vart skapt av Sjur Mørkve (1917-2007). I dag er det borna Arne og Bergfrid Mørkve og svigersonen Geir Nymark som held tradisjonen ved like i Myrkdalen. I dag er det særs få som har treskjering som næringsverksemd. Treskjerartunet er difor ein viktig tradisjonsberar som tek vare på naudsynt kunnskap og formidling av det viktige handverket. Den skulpturelle treskjeringa har ei rik historie og lange tradisjonar å hauste av. Distriktet sine mange meistrar i det stolte handverksfaget har bidrege til inspirasjon og læring ved Treskjerartunet. www.treskjerartunet.no Treskjerartunet was established as a workshop by Sjur Mørkve (1917-2007). Today his children Arne and Bergfrid Mørkve, and son-in-law Geir Nymark carry on the tradition in Myrkdalen. Today, there are very few people with woodcarving as their profession. Treskjerartunet is an important carrier of the tradition, which protects the knowledge and interpretation of this craft heritage. Sculptural woodcarving holds a rich history and long traditions in our region, and we are proud of our many masterful carvers that have led the way to inspiration and skill at Treskjerartunet.

The glass blower 9 ÅPNINGSTID/OPENING HOURS Verkstaden/workshop: M - F: 11.00-16.00 Gruppe ved avtale. Group visits by appointment. STINE HOFF KUNSTGLASS Vi finner Stine Hoff Kunstglass i et vakkert, moderne verksted. Verkstedet, som er spesielt designet for formålet ligger på Hop ved Troldhaugen Edvard Grieg museum. Stine Hoff er en anerkjent glasskunstner som først og fremst er opptatt av den klassiske glassblåserkunsten. Glassarbeidene er funksjonelle med et enkelt og moderne uttrykk. Glassblåsekunsten er en håndbåren arv fra mester til lærling gjennom mange år og generasjoner. Glassblåserne sine redskap i dag er for en stor del de samme som har vært brukt i flere tusen år. www.stinehoff.no quality Stine Hoff Glassblower is located in a modern and beautiful workshop building at Hop, very close to the Troldhaugen Edvard Grieg museum. Stine Hoff is an acknowledged glassblower artisan. She is first and foremost preoccupied with the classical methods of blowing glass. Her works are functional, with a simple and modern expression. The art of glassblowing represents artisan knowledge carried across generations between master and apprentice. The glassblower tools are to a large extent the same ones that were used hundreds and thousands of years ago.

The barrel maker 10 OPNINGSTID/OPENING HOURS M - F: 11.00-15.30. Omvisingar kan avtalast både innanfor og utanfor desse tidene. Visits can also be made by appointment outside of these hours. TØNNEGARDEN Sildetønna har vore produsert i milliontal langs heile norskekysten. Kunsten å laga tønner er utdøyande, men på Tønnegarden er det storproduksjon! I ny verkstad tilbyr familien ei unik innføring i bøkkerkunsten. Samstundes kan du få ei tradisjonell matoppleving med deilig, steinomnbakt brød. Far og son, Jostein og Oddvar Gangstø, er dei to som produserer tønnene på Tønnegarden. Kunnskap og handtverk har vore overført frå slektsledd til slektsledd, i alt 5 generasjonar. Bøkkarane på Tønnegarden ynskjer at handverket skal leva vidare og overførast til nye generasjonar. www.tonnegarden.no authenticity The herring barrel was produced in millions along the Norwegian coastline. The art of coopering is diminishing but at Tønnegarden the production is going at full speed. With a new workshop up and running, the family offers a unique experience in learning how barrels are made. You are also welcome to taste delicious goods baked in the stone oven. Father and son Jostein and Oddvar Gangstø are coopers who learned the craft from older generations. Their ambition is to ensure the continued existence of the craft by teaching new generations at Tønnegarden.

The fruit farm 11 OPNINGSTID/OPENING HOURS M - F: 11.00-15.30. Grupper (10+) omvising etter avtale. Group visits can be made by appointment outside of these hours. SYSE GARD Velkomen til Syse Gard kor me har dyrka frukt i fem generasjonar. Hovudproduksjonen er eple, men me dyrkar òg plommer, pærer og morellar. Dei siste åra har me òg foredla frukta ved å nytte tradisjonelle hermetiseringsteknikkar og leggje frukta på glas. Å dyrke frukt kan sjå enkelt ut, men ved eit besøk her på garden vil du få lære kor mykje som ligg bak det ferdige produktet. Kanskje du til og med får lære noko som du kan ta med heim til din eigen frukthage? Me har òg sau, og har lang tradisjon for å lage kjøtmat. www.sysegard.no traditional Welcome to Syse Farm where we have been growing fruit for five generations. We have mostly apples but we also produce plums, pears and morello cherries. Over the last few years we have also started using traditional techniques for preserving fruit and we now sell fruit products in glass jars. Growing fruit appears to be simple, but visit our farm and learn more about all the work that lies behind the finished product. You might even learn something you can use in your own garden. We also keep sheep and we have a long tradition of meat production.

The woollen mill 12 OPNINGSTID/OPENING HOURS Fabrikken/Factory: M - F: 09.00-15.30. Omvising etter avtale. Guided tours by appointment. Butikken/shop: M - F: 09-16, tor/thur: 09-19 laur/sat: 10-14 HILLESVÅG ULLVAREFABRIKK Ull har vore nytta i Noreg i all tid. Ved Hillesvåg Ullvarefabrikk vert besøkjande inviterte til å sjå produksjonen frå A til Å. Nokre av maskinane er meir enn hundre år gamle, enkelte er eldre enn fabrikken sjølv. Familien Myhr har drive Hillesvåg Ullvarefabrikk sidan 1898. Mikkel Myhr starta opp i sin tid, sidan har fire generasjonar Myhr hatt ansvaret. Tidlegare var det mange ullvarefabrikkar i Noreg, no er berre ei handfull att. Nytt høvet til å sjå korleis det fargerike, mjuke garnet vert til på maskinar frå ei anna tid. www.ull.no www.hifa.no contemporary Wool has always been used in Norway, and here at Hillesvåg woollen mill, visitors are invited to watch the production from beginning to end. Some of the machinery is more than a hundred years old, in some cases older than the factory itself. The mill has been run by the Myhr family since 1898 when Mikkel Myhr started the business. Today the fourth generation holds the reigns. In the past, Norway had numerous wool mills but today only a handful remain. Take the opportunity to experience how colourful and soft yarn continues to be created by machines from a bygone age.

The carpet maker 13 ÅPNINGSTID/OPENING HOURS M - F: 10.00-16.00, tor/thur: 10.00-19.00 & lør/sat 12.00-15.00. Gruppe ved avtale. Group visits by appointment. ledaal teppeveveri LEDAAL TEPPEVEVERI Ledaal Teppeveveri er en tredjegenerasjons familiebedrift som drives av ekteparet Cathrine Hærem og Steffen Wesnes. Det unike teppeveveriet sine originalmaskiner fra 1860-tallet er fremdeles i daglig bruk. Ledaal-teppene veves av eget garn, som fremstilles ved at ull surres rundt en kjerne av jute. Fargekombinasjon og mønster kan du selv bestemme, eller velge fra et utvalg av ferdigvevde modeller. Veveriet har spesialisert seg på å veve midtgangsløpere til kirker. Ofte kommer det oppdrag fra arkitekter og privatpersoner som trenger spesielle løsninger. www.veveri.no genuine Carpet makers Ledaal Teppeveveri is a third generation family business, run by Cathrine Hærem and Steffen Wesnes. The unique carpet weaver business still relies on machines from the 1860 s. Ledaal-carpets are woven using yarn produced on site. Wool is spun around a core of hemp. Varieties in colour and pattern can be chosen from premade models or you can design the carpet yourself. The weavers specialty is church runners, designed for church aisles. Special commissions are also taken, cooperating with architects and individual clients looking for custom-made solutions.

The felt maker 14 ÅPNINGSTID/OPENING HOURS M - F: 10.00-16.00, tor/thur: 10.00-19.00 & lør/sat 12.00-15.00. Gruppe ved avtale. Group visits by appointment. ULLFORM Filt har vært brukt til bekledning, tepper og prydgjenstander i flere tusen år, ofte med vakker dekor. Ullform viderefører denne tradisjonen inn i vår tid, med fokus på kvalitet og funksjonalitet. Både klær og interiørartikler skal kunne brukes og nytes. Tone Tvedt etablerte Ullform i 2005 og leverer egenproduserte filtprodukter, ull, silke og filteutstyr til kunder i hele Norge og til de fleste kontinent. I tillegg videreføres kunnskap om filting, via bøker og kursvirksomhet. Ullform holder til i samme bygg som Ledaal Teppeveveri. www.ullform.no fashion Felt has been used for clothing, blankets and ornamental objects for thousands of years, often beautifully decorated. Ullform continues this tradition with focus on quality and functionality, making items both to be used and enjoyed. Tone Tvedt established Ullform in 2005 and delivers products in wool and silk plus felting equipment to customers throughout Norway and most continents. In addition she shares her vast knowledge about felting through books and courses. Ullform is housed in the same building as Ledaal Teppeveveri.

ÉCONOMUSÉE-NETTVERKET I NOREG Side 5 The shoemaker 15 AURLAND SKOFABRIKK Odden 13 B 5745 Aurland Tlf + 47 57 63 32 12 Aurland skofabrikk post@aurlandskoen.no www.aurlandskoen.no Side 7 The small barrel maker FJORDTØNNA Indre Tysse 56 5650 Tysse Tlf + 47 56 58 63 25 92 25 37 85 post@fjordtynna.no www.fjordtynna.no Fjordtønna Side 9 The glass blower STINE HOFF KUNSTGLASS Øvre Hopsnesveg 2 5232 Paradis Bergen Tlf: + 47 41 68 51 52 Stine Hoff kunstglass post@stinehoff.no www.stinehoff.no Side 11 The fruit farm SYSE GARD 5730 Ulvik Tlf + 47 56 52 60 01 41 64 99 06 syse.gard@online.no www.sysegard.no Syse Gard

ÉCONOMUSÉE NETWORK NORWAY Side 6 The boat builder 16 OSELVARVERKSTADEN Hamnevegen 41 5200 Os Tlf + 47 56 57 52 55 aasmund @oselvarverkstaden.no www.oselvarverkstaden.no Side 8 Oselvarverkstaden The wood carver TRESKJERARTUNET 5713 Vossestrand Tlf + 47 99 03 57 33 arne@woodcarving.no www.treskjerartunet.no Treskjerartunet Side 10 The large barrel maker TØNNEGARDEN Samnøyveien 60 5642 Holmefjord Tlf + 47 91 99 30 40 97111153 post@tonnegarden.no www.tonnegarden.no Tønnegarden Side 12 The Woollen mill HILLESVÅG ULLVAREFABRIKK Leknesvegen 259 5915 Hjelmås Tlf + 47 56 35 78 00 hifa@ull.no www.hifa.no www.ull.no

ÉCONOMUSÉE-NETTVERKET I NOREG Side 13&14 The Carpet & felt maker 17 ULLFORM Tlf + 47 90678781 post@ullform.no www.ullform.no LEDAAL TEPPEVEVERI Tlf + 47 51528100 veveri@yahoo.no www.veveri.no Rosenkrantz Gate 45 NO-4010 STAVANGER Ledaal veveri Ullform Våre samarbeidpartnarar/in association with: Syse Gard Treskjerartunet Aurland skofabrikk

ÉCONOMUSÉE NETWORK NORWAY 18 Det skjer alltid noko spanande og morosamt på eit ÉCONOMUSÉE. Sko, tønne eller herlig strikkegarn er produkta som fortel den levande historia om handverka. No får du sjå korleis produkta vert til og du får høyre handverkaren sjølv fortelje om faget sitt. Du får òg høve til å kjøpe med deg eit produkt frå butikken så du aldri skal gløyme opplevinga her! There s always something exciting going on at an ÉCONOMUSÉE! Whether it s a beautiful glass, a pair of shoes or a dress made from wool - you can learn about the tradition and history of the craft, watch the item being made, interact with the artisan, and then buy the product in the artisan s boutique. A visit you will not forget! WWW. ECONOMUSEE.EU WWW.SHOP.ECONOMUSEE.COM Sjå nettsida vår med eiga salsside. Les meir om oss på facebook. ArtisansAtWorkEconomusee. You can now buy our products online by visiting our website. Visit us on Facebook. ArtisansAtWorkEconomusee.

Våre prosjektpartnarar/our project partners: