AP221 Use Case TUL
En utgave av en tjeneste skal kunne oversettes til valgte språk. Dette gjøres av oversetter når utgaven er utviklet nok til at det er hensiktsmessig å oversette. Det er definert et hovedspråk for tjenesteutgaven. Standardinnstilling er at det oversettes fra hovedspråket til et annet språk. Oversetter kan også velge å oversette fra en annen språkversjon dersom denne er utviket nok til at den kan brukes som utgangspunkt. Dette betyr at denne versjonen må ha alle tekstene fra hovedspråk oversatt slik at man, ved å bruke denne versjonen som fra-språk, får oversatt alle tekstene som er definert i hoverspråkversjonen. I versjon 1 lages det en egen oversettelsesmodul for parametere, hjelpetekster og tekster som inngår i InfoPath-skjemaet. Parameterne trekkes ut i en strukturert liste som vises for oversetter. Oversetteren velger språk å oversette til, og legger inn de oversatte parameterne i en tilsvarende liste som den fra-språket vises i. Ved oversettelse er det kun mulig å oversette til ett språk av gangen. Dette gjør at to oversettere kan oversette samtidig på hvert sitt språk uten at det oppstår konflikter mellom de forskjellige språkene. For ett språk kan oversettelse av parametre gjøres i parallell med oversettelse av InfoPath-skjemaet. 2 Modified by: Accenture
Oversetter Hva skal oversettes? Parametre Skjema Ny eller endre språkversjon? Ny eller endre språkversjon? Ja Nei Ja Nei Velg ny språkversjon Endre språkversjon Velg ny språkversjon Endre språkversjon Endre fra-språk Oversett skjema Oversett parmetre Lagre Figur 1 - Aktør(er) Trigger Pre-betingelser Oversetter En tjenesteutgave trenger oversetting En oversettelse har vært gjennom QA og oversetter trenger å gjøre endringer i oversettelsen. Tjenesteutvikler har laget ferdig en versjon av en utgave som er komplett nok til å oversettes (alle tekster er på plass, men sidelogikk, layout osv kan mangle) Det er definert hvilke(t) språk utgaven skal kunne oversettes til, og det er et av disse språkene Oversetter skal oversette til. (se use case Definer tjeneste ) Dersom det skal oversettes basert på en annen språkversjon enn hovedspråket, må denne språkversjonen eksistere og være komplett(på lik linje med første prebetingelse). Oversetter er logget inn i Tjenesteutviklingsverktøyet og har rettigheter til å oversette (se use case Logg inn ) 3 Modified by: Accenture
Post-betingelser Normal utføring Oversetter har navigert til riktig tjeneste og versjon av utgave (se use case Finn tjeneste og utgave ) Tjenesteutgaven er oversatt til valgt språk (trenger ikke være komplett oversatt) Status for oversettelse vises i arbeidsflaten for utgaven. Det er bare status for parameteroversettelsen som kan vises i versjon 1. Dette fordi oversettelse direkte i Infopath ikke kan kontrolleres for korrekt språkversjon Se Figur 1-1. Velg språk å oversette til. Oversetter kan velge å opprette et nytt språk for tjenesteutgaven, eller sjekke ut et eksisterende språk og fortsette oversettingen til dette. 2. Velg språk å oversette fra. Standardvalg er tjenesteutgavens hovedspråk, men oversetter kan velge å oversette fra et annet språk som allerede er komplett oversatt. 3. Velg hva som skal oversettes. Oversetter kan velge mellom følgende elementer: a. Parametre b. Hjelpetekster c. Tekster i Infopath skjemaet d. Valideringsmeldinger Altinn presenterer en liste over forekommende tekster på fra-språk, sammen med felter for å legge inn oversettelse på til-språk. 4. Oversett tekster Selve oversettelsen. Oversetteren kan lagre arbeidet ved behov, gå ut av systemet og siden fortsette der han slapp. 5. Sjekk inn. Når oversetteren er ferdig med en språkversjon, eller ønsker at andre skal overta arbeidet, må språkversjonen sjekkes inn. Alternativ utføring Feilhåndtering Forretningsregler Referanse til eksterne Use Case(s) Dersom en bruker forsøker å gjøre endringer på originalspråket samtidig som en annen bruker gjør en oversettelse av originalspråket må det sørges for at disse endringene ikke ødelegger for hverandre. (gjelder oversetting av parametere) Standard feilhåndtering i SharePoint og InfoPath Oversetter skal kunne oversette tjenesteutgaven til valgt språk Oversetter skal kunne velge å oversette fra alle komplette språkutgaver Logg inn - AP221 Use Case - TUL Logg inn.doc Finn tjeneste og utgave - AP221 Use Case - TUL Finn tjeneste og utgave.doc Definer tjeneste 4 Modified by: Accenture
- AP221 Use Case - TUL Definer tjeneste.doc Referanse til krav TUL_3.1.4.2.1 For all registrering av tekst og informasjon er det foruten bokmål og nynorsk mulig å registrere minimum alle samiske, nordiske og europeiske språk. TUL_3.1.4.2.2 Det er mulig å registrere tekst på andre internasjonale språk, såfremt teksten skrives normalt fra venstre mot høyre. TUL_3.4.1.1.11 Utskriftsversjon kan foreligge for hvert aktuelle språk innsendings-tjenesten skal støtte. TUL_3.4.1.1.12 Sammendrag/kvittering kan foreligge for hvert aktuelle språk innsendingstjenesten skal støtte. TUL_3.4.3.2.14 Alle tekster som vises i forbindelse med prosess kan vedlikeholdes av tjenesteeier. I det ligger det også krav om Krav dekket i design TUL_3.4.5.1.3 TUL_3.1.4.2.4 TUL_3.3.2.1.5 TUL_3.4.1.1.9 TUL_3.4.1.1.10 TUL_3.4.4.4.14 støtte for bokmål, nynorsk og andre språk Enhetstest må kunne gjøres for alle språk som er definert for tjenesten. Det er hjelpemiddel for å finne riktig Unicode-tegn på de angitte språkene. Tjenesteutviklingsløsningen støtter utvikling av tjenester basert på UNICODE versjon 4 eller nyere. Løsningen må også støtte inntasting fra standard tastaturoppsett på de språk og operativsystemer som er beskrevet i kravspesifikasjonen for sluttbrukerløsningen /5/ kap. 6.4 Skjema som skal vises i sluttbrukerløsningen kan ha samme layout i portalen for ulike språk. Skjema som skal vises i sluttbrukerløsningen kan også ha egen layout for de språk som fordrer dette. Tekstene kan legges inn for alle typer felt, uavhengig av om det er definert i OR eller i tjenesteutviklingsløsningen, og de kan legges inn på alle språk som løsningen støtter. 5 Modified by: Accenture
Relatert dokumentasjon Dokument Type Kommentar AP347 Page Specification Design High Level - TUL - Workspace Service Edition AP353 Sub-component Design definition TUL Service Edition AP311 Service Definition High Level TUL Language Design 6 Modified by: Accenture