Honningsvåg / Nordkapp Info 2011-2012



Like dokumenter
Honningsvåg / Nordkapp Info

Honningsvåg / Nordkapp Info

Sandvika Storsenter. sandvika storsenter. the largest shopping centre in norway

vi sees i morgen! 15% medlemsrabatt/ discount for members

Slope-Intercept Formula

Grønligrotta. Turistinformasjon. Mo i Rana. Velkommen i Svartiskongens rike

Markedsrapport Norge

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

80. Lincoln to Parklands

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Skiskole side 2. Pr. pers. 3 dager/3 days dager/4 days NY/NEW dager/5 days NY/NEW 1090

2018 ANNUAL SPONSORSHIP OPPORTUNITIES

Welcome to one of the world s coolest golf courses!

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees»

International Match U 18 CZE - HUN - SLO - SVK

Great Ocean Road Adventure ex Melbourne (Original)

Of all the places in the world, I love to stay at Grandma Genia and

HOW TO GET TO TØI By subway (T-bane) By tram By bus By car Fra flyplassen

Bouvet Island. The Norvegia expedition in 1927/28 declared the world s most isolated island as Norwegian area. Birds. No. 1/2018 Norway Post Stamps

Kjell Arne Mork, Francisco Rey, Henrik Søiland

Markedsrapport Storbritannia

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6.

Software applications developed for the maritime service at the Danish Meteorological Institute

Markedsrapport Tyskland

BULGARIAN PROPERTIES offers to your attention a traditional Bulgarian style house, located in Byala.

INTERNATIONAL U16 FIVE COUNTRIES MATCH CRO CZE SLO SVK HUN Budapest, Organizer: Hungarian Athletics Association

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

Vestfossen Casting Games

Velkommen til Bodø gjestehavn. Welcome to Bodø Guest Port

OSLO OPEN 2 24 MÅL FELT

Port of Oslo Onshore Power Supply - HVSC. Senior Adviser Per Gisle Rekdal

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012

Norway. Museum Statistics for Statistical data from 134 museums that were open to the public and had at least one man year regular staff.

Everest in Full Picture - Basix

Slipemaskin fra Levende fabrikk Slektstrea, Genbanken (2013) INDUSTRIMUSEUM SKULPTURPARK KUNSTHALL

2A September 23, 2005 SPECIAL SECTION TO IN BUSINESS LAS VEGAS

Norwegian Seafood Export Council EKSPORTUTVALGET FOR FISK

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret

SeaWalk No 1 i Skjolden

Familieeide selskaper - Kjennetegn - Styrker og utfordringer - Vekst og nyskapning i harmoni med tradisjoner

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

15 min. frekvens 15 min. freq.

Markedsrapport Sverige

HELGELAND REGIONRÅD Dialogkonferansen, 27. og 28. mars 2012, Mosjøen Attraktive og livskraftige kommuner er lik Positiv folketallsutvikling

Bostøttesamling

Eiendomsverdi. The housing market Update September 2013

Emneevaluering GEOV272 V17

Markedsrapport Frankrike

Via Ferrata. Kayaking. Bergen. guided tour. guided tour

COLLECTIONS ANNA BERTHELSEN TRULS GRØNVOLD SIGRID HØIVIK SVERRE HØVREN JOHNSEN UNNI LYNGSTAD ALIDA RUDJORD KARI SLØTTE TRADITIONAL

Pilegrimsleia gjennom Skaun kommune.

Host #1: Nationality: Year of birth: Host #2: Nationality: Year of birth: Nearest city/town: Nearest airport: Nearest train station:

APPROXIMATELY 6,240 RSF 1181 NE 128TH STREET KIRKLAND, WA Royce Cottle (425)

2O15 AQUA NOR. INTERNATIONAL EXHIBITION 18th - 21th AUGUST TRONDHEIM NORWAY NOR-FISHING.NO

HiQPdf Evaluation 02/28/2017. Cayman Aggressor IV (Best of the Cayman Islands Itinerary: 7 nights)

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

Little Mountain Housing

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

Geilo Sommerpark 2014

Posisjon: UN/LOCODE: NOTOS

Western Alaska CDQ Program. State of Alaska Department of Community & Economic Development

Ole Isak Eira Masters student Arctic agriculture and environmental management. University of Tromsø Sami University College

Tilbakemelding: Hvilken tur var du på / land? Gourmeridetur/Danmark Hvilken dato? oktober Hvordan vil du beskrive din rideferie generelt?

FIRST LEGO League. Härnösand 2012

COLLECTION FAB KATALOG S PRODUKTBLAD FAB CIRCULAR S Enjoy! embaccolighting

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Last ned Norwegian mountains - Per Roger Lauritzen. Last ned

If there is anything about your holiday that you would like to discuss on the phone please call us on

Markedsrapport Danmark

INDIAN HILLS PROFESSIONAL BUILDING

Søker du ikke om nytt frikort, vil du bli trukket 15 prosent av din pensjonsutbetaling fra og med januar 2014.

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

Du kan bruke det vedlagte skjemaet Egenerklæring skattemessig bosted 2012 når du søker om frikort.

Trådløsnett med. Wireless network. MacOSX 10.5 Leopard. with MacOSX 10.5 Leopard

Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter:

Markedsrapport Russland

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

Last ned Bunader og tradisjoner fra Setesdal - Laila Duran. Last ned

Bussruter / Bus schedule. 242 Hafjell. 262 Sjusjøen. 260 Nordseter. 265 Skeikampen BUSSRUTER

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities

Eksamen FSP5119 Tysk I PSP5067 Tysk, nivå I. Nynorsk/Bokmål

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

The internet of Health

Elektronisk innlevering/electronic solution for submission:

Søker du ikke om nytt frikort/skattekort, vil du bli trukket 15 prosent av utbetalingen av pensjon eller uføreytelse fra og med januar 2016.

GEOV219. Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet postbachelor phd

ALEXSUSHI. Tjuvholmen

Alvdal.

LOGO. For the 25th anniversary, the Oslo City logo has been modernized. The campaign logo was: We celebrate...you!


The Telemark canal East and Telemarkspadler n. Pål Kleffelgård Project leader Center of development Mid-Telemark

Markedsrapport Sverige

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

Velkommen Welcome.

Cayman Aggressor IV (Best of the Cayman Islands Itinerary: 7 nights)

Vestfossen Casting Games

Transkript:

Honningsvåg / Nordkapp Info 2011-2012 www.nordkapp.no

Welcome to the North Cape Municipality! The mayor would like to welcome you to the North Cape Municipality. During your stay, I hope you will have a chance to get to know our municipality better. The North Cape is primarily a fishing and tourist community. Fishing has been the community s priority for centuries. This is why the coastal culture is the key to our cultural and commercial traditions. Through North Cape tourism, the North Cape Municipality is working actively to improve our travel products and to make your stay even more enjoyable and memorable. In the summer of 2011 the largest cruise ships can dock at a new pier in Honningsvåg. The mayor wishes you the best of luck on your stay in the North Cape Municipality. Willkommen in der Gemeinde Nordkap! Als Bürgermeisterin möchte ich Sie in unserer Gemeinde herzlich willkommen heißen. Ich hoffe, Ihr Besuch bietet Ihnen Gelegenheit, unsere Gemeinde von ihrer besten Seite kennenzulernen. Die Gemeinde Nordkap ist eine Fischerei- und Tourismusgemeinde, in der sich traditionsgemäß alles um Fische, Schiffe und das Meer dreht. Auch heute noch prägt die Küstenkultur unser Leben entscheidend. Darüber hinaus liegt der Gemeinde die Entwicklung des Tourismus sehr am Herzen, nicht zuletzt, um Ihren Aufenthalt bei uns so angenehm und erlebnisreich wie möglich zu gestalten. Im Sommer 2011 können auch die grössten Kreuzfahrtschiffe am neuen Pier von Honningsvåg anlegen. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen - bürgermeisterlich - schöne Tage und viel Vergnügen! Velkommen til Nordkapp kommune Ordføreren vil ønske deg velkommen til Nordkapp kommune. Under ditt besøk, håper jeg du vil ta deg tid til å bli bedre kjent med vår kommune. Nordkapp er en fiskeri- og reiselivskommune. Aktiviteter basert på fiskeri har tradisjonelt alltid vært avgjørende, derfor har kystkulturen fått en sentral plass i vårt virke. Gjennom Nordkappturismen har Nordkapp kommune deltatt aktivt for å gjøre reiselivsproduktet bedre, øke trivselen og opplevelsen for deg som gjest. Sommeren 2011 kan de største cruiseskipene legge til en ny kai i Honningsvåg. Ordføreren ønsker deg lykke til med besøket i Nordkapp kommune. Kristina Hansen Photo: Trym Ivar Bergsmo 2 Foto forside: Bjarne Riesto. Bilder av statuer s. 11: Trond Trondsen. Kartgrunnlag nordkalottkartet: Ingebrigt Pedersen. Redaktør: Rune Bjerkli. Utgitt av Honningsvåg Handels- og Industriforening med støtte fra Nordkapp kommune. Design og grafisk produksjon: Trykk:

Honningsvåg Companies / Geschäfte / Bedrifter 1 32 Nordkapp Companies / Geschäfte / Bedrifter 33 47 Northern Norway / Sweden / Finland Companies / Geschäfte / Bedrifter 48 76 Nordkapp/Honningsvåg info 2011 12 The North Cape has been an important travel destination in Europe for hundreds of years. Previously, just a turning point; Today, local companies can endow you with an unforgettable visit if you decide to stay a while. This brochure also informs you about some great opportunities along the way to and from the North Cape. Only high quality providers are included. Content: p 4 9: Index of companies p 10: Festivals p 11: Map Honningsvåg p 11: Statues in Honningsvåg p 12: Map 3D Honningsvåg center p 14: Weather, wind and winter storms p 14: People, fishing and way of life p 22: Map Northern Norway/ Sweden/Finland p 24: Map North Cape Municipality Seit Jahrhunderten ist das Nordkap ein wichtiges Reiseziel in Europa. Früher war das Nordkap ein Punkt, an dem man umkehrte: Heute können hiesige Unternehmen helfen, Ihren Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis zu gestalten, sollten Sie sich zu einem längeren Aufenthalt entscheiden. Diese Broschüre informiert Sie auch über einige grossartigen Möglichkeiten auf dem Weg zum Nordkap und zurück. Nur Anbieter, die höchsten Qualitätsanforderungen genügen, sind aufgeführt. Inhalt: S 4 9: Index der Unternehmen S 10: Festivals S 11: Stadtplan von Honningsvåg S 11: Statuen in Honningsvåg S 12: 3D Stadtplan von Honningsvåg S 14: Wetter, Wind und Winterstürme S 15: Leute, Lachs und Lebensstil S 22: Karte der Nordkalotte S 24: Karte der Norkap-Gemeinde Nordkapp har vært et viktig reisemål i Europa i mange hundre år. Tidligere var det bare en attraksjon. I dag er det en destinasjon der lokale reiselivsbedrifter kan tilby uforglemmelige opplevelser hvis du velger et lengre opphold. Denne brosjyren informerer også om en del unike muligheter på veien til og fra Nordkapp. Kun kvalitetsbedrifter er inkludert. Innhold: s 4 9: Bedriftsoversikt s 10: Festivaler s 11: Kart Honningsvåg s 11: Statuer i Honningsvåg s 12: 3D kart Honningsvåg sentrum s 16: Vær, vind og vinterstorm s 16: Folk, fisk og livsstil s 22: Kart Nordkalotten s 24: Kart Nordkapp kommune 3

4 No 1 Page Establishment, address 12, 24 Tourist Information, Fiskeriveien 4, 2 13 Honningsvåg Brygge, Vågen 1A, Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail Info 78477030 78477039 nordkapp.no/ info@northcape.no GPS N 70.98272 E 25.96781 Ho/R 78476464 78476465 hvg-brygge.no/ N 70.97939 post@hvg.brygge.no E 25.97352 Enjoy your stay in North Cape in a quiet maritime environment. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in der Nähe des Nordkaps in einer maritimen Umgebung. Her kan du nyte ditt opphold i Nordkapp i et rolig maritimt havnemiljø. 3 13 Rica Bryggen Hotel, Vågen 1, 9750 Honningsvåg 4 12 Rica Hotel Honningsvåg, Nordkappgata 4, 5 12, 18 Destinasjon 71 Nord, Pb 1, 9751 Honningsvåg 6 12, 18 Corner, Fiskeriveien 2A, 10 13 Post i butikk, Storgata 16A, Postal services. Post. Post i butikk. Ad/Ro 47289320 78471700 71-nord.no/ N 70.98170 mail@71-nord.no E 25.97071 Organises adventure trips on the island of Magerøya. King Crab Safari. Snow mobile trips in the Winter. Organisiert Erlebnistouren auf der Insel Magerøya. Königskrabbensafari. Ausflüge mit Motorschlitten im Winter. Organiserer opplevelsesturer på Magerøya. Kongekrabbesafari. Snøskuterturer om vinteren. P/R 78476340 78476349 corner.no/ N 70.98228 post@corner.no E 25.96929 Restaurant - Café - Pizza - Pub. Meals are served between 10:00-22:00. Restaurant - Café - Pizza - Pub. Küche zwischen 10:00-22:00 Uhr. Restaurant - Café - Pizza - Pub. Matservering 10:00-22:00. 7 12 MIX storkiosk, Storgata 4A, 9 12, 13 Tre kokker, Storgata 8, 78477250 78477251 rica.no/ rica.bryggen.hotel@rica.no N 70.97935 E 25.97290 78477220 78477221 rica.no/ N 70.98271 rica.hotel.honningsvaag@rica.no E 25.96938 S 78471200 sarnpett@online.no N 70.98209 E 25.97127 Kiosk, groceries, baguettes, hot dogs, betting(norsk Tipping and Rikstoto). Kiosk, Lebensmittel, Baguetten, Hotdogs, Wettspiele (Norsk Tipping und Rikstoto). Kiosk, dagligvarer, bagetter, pølser, Norsk Tipping og Rikstoto. 8 12, 18 Nøden, Larsjorda 1B, The local pub. Das städtische Pub. Pub - kor kjentfolk møtes! P 78472711 noden.no/ N 70.98288 post@noden.no E 25.97049 R 78475000 78475001/ trekokker.no/ N 70.98211 78471177 sjoha-we@online.no E 25.97181 Tre kokker: the town s cafe & bistro offers well-made food; lunch and dinner, take away and catering for all occasions. Tre kokker: Ein Café & Bistro der Stadt, wo man gut essen kann; Mittagessen und Abendessen, Take-away und Catering für alle Anlässe. Tre kokker, byens kafe & bistro byr på vellaget mat, lunsj og middag. Take away. Catering til alle anledninger. 11 12 Apotek1 Honningsvåg, Nordkappgata 2, Post N 70.98104 E 25.97711 S 78473022 78473128 apotek1.no N 70.98251 E 25.96957 Pharmacy / Apotheke / Apotek - Open / Geöffnet / Åpen 9:00-16:00 (sat / sa / lør 10:00-14:00) 12 12,17 Arctandria, Holmen 4, So 78472760 78472761 N 70.98153 E 25.96989 Take a look at our tasteful souvenir selection. Bitte werfen Sie einen Blick auf unsere geschmackvolle Souvenir-Auswahl. Ta en titt på vårt smakfulle suvenirutvalg. 13 12, 19 Arctic Guide Service, Pb 15, 9751 Honningsvåg Guide services. Reiseführung. Guidetjenester. 14 12, 18 Arctic Suvenir, Fiskeriveien 4, Guide 47931054 arcticguideservice.no/ N 70.98272 northcape@arcticguideservice.no E 25.96781 So 78473712 78472761 arcsuve@online.no N 70.98265 E 25.96731 Souvenirs, internet access and coffee. Souvenirs, Internetanschluss und Kaffee. Suvenirer, internettilgang og kaffe. 15 12 Artico Icebar, Sjøgata 1A, A/So 78471500 78471501 articoicebar.com/ N 70.98154 artico@articoicebar.com E 25.97173 The northernmost ice bar in the world. Enjoy the ice in the summer time. Tax free souvenir shop. Die nördlichste Eis-Bar der Welt. Erleben Sie Eis auch im Sommer! Souvenirgeschäft - TAX FREE. Den nordligste isbaren i verden. Opplev isen på sommeren. Suvenirer.

No Page Establishment, address Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail 16 12, 18 G.Hagen, Storgata 4B, Type GPS S 78476100 78476120 ghagen.no/ N 70.98204 libris.honningsvag@ghagen.no E 25.97260 Books, maps, gold, silver, stamps and postcards. Bücher, Karten, Gold, Silber, Briefmarken und Ansichtspostkarten. Bøker, kart, gull og sølv, frimerker og postkort. 17 13 Honningsvåg kirke, Menesgata 1, Pb 69, 9751 Honningsvåg 19 13, 17 Lekehuset, Storgata 20, Toys for kids. Souvenirs. Spielzeug für Kinder. Souvenirs. Leker til barn. Suvenirer. 24 12 Nordkappmuseet, Pb 260, Fiskeriveien 4, 9751 Honningsvåg Ch 99204625 78471917 kirken.nordkapp.no/ N 70.97800 jurgen.noack@nordkapp.kommune.no E 25.97905 The church in Honningsvåg was built in 1885 and is the oldest building in Honningsvåg. Open to the public during the summer season, May 1 September 15. Die Kirche in Honningsvåg wurde 1885 erbaut und ist das älteste Gebäude in Honningsvåg. In der Sommersaison (1. Mai 15. September) ist sie auch für Besucher geöffnet. Honningsvåg kirke fra 1885 er den eldste bygningen i Honningsvåg. Åpen for publikum i sommersesongen 1. mai 15. september. 18 13, 19 Honningsvåg Lås & Nøkkelservice, Storgata 17, S 78473309 78473309 N 70.97988 E 25.97710 Locksmith, deep-sea fishing gear and boat equipment etc. Schlosser, Ausrüstung für die Tiefseefischerei und Bootsausstattung etc. Låse og nøkkelservice, fiskeutstyr bl.a for havfiske, båtutstyr etc. 20 9, 12 Nordkapp bompengeselskap, Pb 279, 9751 Honningsvåg FATIMA 21 13 Nordkapp kommune, Rådhusgata 12, Town hall. Rathaus. Rådhus. 22 12, 19 Nordkapp og Porsanger Havn, Havnebygget Holmen 2, Harbour services. Hafendienstleistungen. Havnetjenester. 23 12 Nordkapp Taxisentral, Holmen 5, Cab services at North Cape. Taxi-Service am Nordkap. Taxitjenester i Nordkapp. S/So 78472178 78472178 lekehuset@lekelande.no N 70.97999 E 25.97755 Po 78474412 78474405 nordkappbompengeselskap.no N 70.95440 E 25.70775 09750 nordkapp.kommune.no/ N 70.97818 postmottak@nordkapp.kommune.no E 25.97532 78476450 78472195 nordkapphavn.no/ N 70.98119 havna@nordkapp.kommune.no E 25.96919 T 78472234 taxi@nordkapptaxi.no N 70.98166 E 25.97151 M 78477200 78477209 nordkappmuseet.no/ N 70.98257 post@nordkappmuseet.no E 25.96768 Maritime museum. Different exhibitions. Küstenmuseum. Verschiedene Ausstellungen. Ansvarsmuseum for kystkultur i Finnmark. Forskjellige utstillinger. 25 12, 18 Ragnvald Larssen & Co, Storgata 3, Pb 434, 9751 Honningsvåg S 78472341 78473759 post@ragnvaldlarssen.no N 70.98191 E 25.97208 Fishing tackle, outdoor equipment, gifts, kitchenware, tools. TAX FREE. Angelausrüstung, Outdoor-Ausrüstung, Geschenke, Küchengeräte, Werkzeug. TAX FREE. Fiskeutstyr, friluftsutstyr, gaver, kjøkkenutstyr, verktøy. 26 12, 20 Repvåg Kraftlag, Storgata 5, 78476800 78476830 rkal.no/ post@rkal.no N 70.98180 E 25.97303 Broadband, heat pump, TV, internet, IP-telephony delivered by InfraNord through our fibernet(broadband). Breitbandanschluss, Wärmepumpe, TV, Internet, IP-Telefonie über InfraNord mit unserem Breitband. Bredbånd, varmepumpe, TV, internett, IP-telefon levert fra InfraNord via vårt fibernett. A = Attraction/Attraktion/Attraksjon Ad = Adventures/Erlebnisse/Opplevelser B = ATM/Geldautomat/Minibank C = Camping Ch = Church/Kirche/Kirke Ga = Gallery/Galerie/Galleri G = Guesthouse/Gästehaus/Gjestehus H = Cabin/Hütten/Hytter Ho = Hotel L = Apartment/Appartement/Leilighet M = Museum Pa = Parking/Parken/Parkering Po = Port/Hafen/Havn P = Pub R = Restaurant Ro = Rorbu S = Shop/Geschäft/Butikk So = Souvenir T = Taxi Honningsvåg Nordkapp Municipality / Gemeinde / kommune Northern Norway / Sweden / Finland 5

6 No Page Establishment, address Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail GPS 27 12, 18 Sparebank1 Nord-Norge, Storgata B 02244 78476071 N 70.98203 4C, E 25.97298 ATM Norwegian kroner (NOK) in cash. Bankautomat Bargeld in Norwegischen Kronen (NOK). Minibank. 28 12, 13 Parkering, Free parking in Honningsvåg. Gratis Parkplätze in Honningsvåg. Gratis parkering i Honningsvåg. 29 12 WC, Sjøgata, N 70.98173 E 25.97279 30 11, 17 Nordkapp Vandrerhjem, Kobbhullveien G 91824156 78472288 hihostels.no/nordkapp/ N 70.99701 10, nordkapp@hihostels.no E 25.96103 Sailboat rental and harbour in the northernmost town of Norway, Honningsvåg. Segelboot-Vermietung und Hafen in der nördlichsten Stadt Norwegens, in Honningsvåg. Seilbåtutleiefirma med hjemmehavn i Norges nordligste by, Honningsvåg. 33 17, 24 North Cape Cabins, Pb 104, 9751 Honningsvåg 34 24 Rica Hotel Nordkapp, Skipsfjorden, 39 19, 24 Nordkappferie, Nygårdsveien 32, Pb 64, 9765 Gjesvær H 78472794 78473745 northcapecabins.no/ N 71.02151 95138891 northcapevideo.no/post@filmrapport.no E 25.88402 Three cabins near the sea - for summer rental. Well equipped, great view! Row boat w/equipment perhaps for rental. Season 20/5-20/9. Winter by booking. Drei Hütten während des Sommers zu vermieten. Guter Standard, großartige Aussicht! Angeln vom Kai. Ein Ruderboot kann wahrscheinlich gemietet werden. Saison 20/5-20/9. Im Winter nur Vorausbuchung. Tre hytter på sommerutleie. God standard, flott utsikt! Fiske fra kai. Robåt kan kanskje leies. Sesong 20/5-20/9. Vinterleie må forhåndsbestilles. 35 24 Árran Nordkapp, Kamøyvær, 38 15, 24 BirdSafari a/s, Nygårdsveien 38, 9765 Gjesvær 78477260 78477261 rica.no/ rica.hotel.nordkapp@rica.no N 71.02836 E 25.89288 Ho/R 78475129/ 78475182 arran.as/ N 71.04796 92838375 aina@arran.as E 25.90707 Summer hotel - Stay a stone s throw away from the Arctic Ocean in a beautiful, sheltered bay. Sommerhotel - Übernachten Sie einen Steinwurf vom Eismeer entfernt in einer wundervollen, geschützten Bucht. Sommerhotell - Overnatt et steinkast fra ishavet. 36 10, 24 The Gallery East of the Sun, Dugsfjordveien 4, Kamøyvær, Ga 78475137 78473527 evart.no/ N 71.04885 evart@evart.no E 25.90641 A small workshop and gallery with art and handicraft. Kleines Atelier und Galerie mit Kunst und Kunsthandwerk. Et lite atelier og galleri med kunst og kunsthåndverk. 37 24 Barents Cabin & Cruise, Walsøenesvegen 34, 9765 Gjesvær Pa Charming accommodation (youth hostel) with attractive prices on the outskirts of Honningsvåg. Eine charmante Übernachtungsmöglichkeit (Jugendherberge) zu günstigem Preis in der Nähe von Honningsvåg. Et koselig overnattingssted til en fornuftig pris, like i utkanten av Honningsvåg. 31 11 Rema 1000 H.våg, Nordkappveien 22C, 32 11 North Cape Sailboat Charter, Porsangergata 23, Pb 359, 9751 Honningsvåg Ad 91812820 northcapesail.no/ N 70.98939 g.k.p@c2i.net E 25.96279 Ad/H/R 78475454 78475230 www.rema1000.no/ honningsvaag@rema.no N 70.98302 E 25.96734 N 70.99556 E 25.97107 Groceries. Supermarkt. Dagligvarer. Opening hours / Öffnungszeiten / Åpningstider: 09:00-22:00 (sat / sa / lør 09:00-20:00) 48174156 barentscabincruise.com/ N 71.10097 contact@barentscabincruise.com E 25.37496 Individual bird safari at Gjesværstappan Nature Reserve. Sea cabins, boat rental and deep sea fishing. Dining Grill/ Fishburger and fishbeef. Individuelle Vogelsafari im Gjesværstappan Naturreservat. Rorbuer, Bootsverleih und Hochseeangeln. Grill/Fischburger und Bratfisch. Fuglesafarier for individuelle ved Gjesværstappan naturreservat. Rorbu, båtutleie og havfiske. Gatekjøkken fiskeburger og fiskebiff. Ad/Ro 41613983 78475707 birdsafari.com/ N 71.09962 olat@birdsafari.com E 25.38777 Bird safari at the Gjesværstappan Nature Reserve - Daily departures. Room and Rorbu. Vogelsafari zum Naturreservat Gjesværstappan - tägliche Abgänge. Zimmer und Rorbu. Fuglesafari rundt Gjesværstappan naturreservat - Daglige avganger. Rom og Rorbu. L 94058675 nordkappferie.no/ N 71.09919 post@nordkappferie.no E 25.38547 Accommodation in a comfortable apartment with a nice view. Übernachtungsmöglichkeit im gemütlichen Appartement mit schöner Aussicht. Overnatting i koselig leilighet med god utsikt.

No Page Establishment, address Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail 40 19, 24 Kirkeporten Camping, Pb 22, 9763 Skarsvåg Type GPS C,H,R 78475233 78475247 kirkeporten.no/ N 71.10793 kipo@kirkeporten.no E 25.81254 10 km from North Cape. Cafeteria and convenient store. 10 km vom Nordkap entfernt. Cafeteria und Souvenirgeschäft. 10 km fra Nordkapp. Kafeteria og liten butikk 41 24 Midnattsol camping, 9763 Skarsvåg C,H,R 78475213 78475213 midnattsolcamping.no/ N 71.09320 info@midnattsolcamping.no E 25.78585 Closest accommodation to North Cape. Restaurant - breakfast, lunch and dinner. Letzte Übernachtungsmöglichkeit vor dem Nordkap. Restaurant - Frühstück, Mittag- und Abendessen. Nærmeste overnatting til Nordkapp. Restaurant med frokost, lunch og middag. 42 24 Nordkap Angeln Fishcamp 24/365, Børnesveien 36, 9763 Skarsvåg 43 24 Nordkapp Caravan og Camping AS, Pb 19, 9763 Skarsvåg C,H 45221942/ 78475210 nordkappcaravancamp.no/ N 71.09595 78471140 bj.pettersen@c2i.net E 25.79255 Only 13 km from North Cape. Direct view of the North Cape and sun/midnight sun 24 hrs. Nur 13 km vom Nordkap. Direkte Sicht zum Nordkap und 24 Stunden Tageslicht. Kun 13 km fra Nordkapp. Direkte utsikt mot Nordkapp og sol døgnet rundt. 44 24 Nordkapp Turisthotell A/S, Pb 19, Ho,R 78475267/ 78475210 nordkappturisthotell.no/ N 71.10996 9763 Skarsvåg 94204339 booking@nordkappturisthotell.no E 25.81692 Room/beds 30/60 dining beverages. Handicapped access, internet access, big screen TV in lobby. Zimmer/Betten 30/60 Essen Getränke. Rollstuhlgängig, Internetzugang, Grossbildfernseher im Hotelfoyer. Rom/seng 30/60 - spise - skjenke - rullestol. Internett tilgang, lobby med TV-storskjerm. 49 22 Rica Hotel Hammerfest, Sørøygata 15, 9600 Hammerfest 50 22 Thon Hotel Hammerfest, Strandgata 2, 9600 Hammerfest 51 22 Thon Hotel Sentrum, Storgata 9, 9600 Hammerfest 52 22 Royal and Ancient Polar Bear Society, Havnegata 3, 9615 Hammerfest G/Ro 90620143 nordkapangeln.de/ N 71.11377 hnum@live.no E 25.83014 Fish camp and guesthouse, whole year service 24/365. Big cods and halibuts. Fish Camp und Gästehaus sind das ganze Jahr über offen, 24h/365 Tage. Grosse Dorsche und Heilbutte. Fiskecamp og gjestehus, åpent hele året 24 timer/365 dager. Stortorsken og kveita. 45 24 Nordkapp Jul & Vinterhus, Børnesveien 1, 9763 Skarsvåg S,So 78475289 78473648 julehuset.no/ N 71.11224 post@julehuset.no E 25.82336 Handicrafts, coffee, christmas cake/candy, moldwine. Kunsthandwerk, Kaffee, Weihnachtsgebäck, Glühwein. Kunsthåndtverk, kaffe, julekaker/-godteri, gløgg. 46 24 Nordkapphallen, 9764 Nordkapp A 78476860 78476861 visitnordkapp.net/ N 71.16950 booking.nordkapphallen@rica.no E 25.78336 The North Cape Hall is situated on the North Cape Plateau and offers a variety of facilities for visitors. Die Nordkaphalle mit vielfältigen Angeboten für Besucher befindet sich auf dem Nordkap-Plateau. Nordkapphallen ligger på Nordkappklippen og har et mangfold av fasiliteter for besøkende. 47 18, 24 Repvåg Fjordhotell & Rorbusenter, Ho/R/Ad 78475440 78472751 repvag-fjordhotell.no/ N 70.74691 9768 Repvåg post@repvag-fjordhotell.no E 25.67170 Welcome to Fishingland. Boat rental/trips, Rooms/rorbu, Fish restaurant. Willkommen im Fishingland. Bootsvermietung/ Ausflüge, Zimmer/Rorbu, Fischrestaurant. Velkommen til Fiskeland. Båtutleie/-turer. Rom/rorbuer. Fiskerestaurant. 48 23 Sjøsamisk Tun, Smørfjord, 9713 Russenes M sjosamisktun.no N 70.52570 E 25.09249 Open-air museum that shows how the Coastal Sami people lived around 1900. Short hiking trail. Ein Freilandmuseum zeigt, wie das Volk der Küsten-Samen um 1900 herum gelebt hat. Kurzer Wanderweg. Friluftsmuseum som viser hvordan sjøsamene levde rundt 1900. Kort vandresti. Opening hours / Öffnungszeiten / Åpningstider: 11:00-17:00 (20.6 20.8) A/Info 78425700 78425701 rica.no/ N 70.66314 rica.hotel.hammerfest@rica.no E 23.67760 78429600 78429660 thonhotels.no/ hammerfest@thonhotels.no 78428770 78428790 thonhotels.no/ sentrum.resepsjon@thonhotels.no 78413100 78417060 isbjornklubben.no/ post@isbjornklubben.no N 70.66276 E 23.68508 N 70.66354 E 23.68049 N 70.66459 E 23.68111 Entrance to the exhibition: FREE! When booking in advance, you can include a knighting ceremony, or guided tour that include Hammerfest traditions of hunting and fishing in the Arctic. Eintritt zur Ausstellung: FREI! Wenn Sie im Voraus buchen, können Sie einer Ritterzeremonie beiwohnen, oder eine geführte Tour machen, die sich hauptsächlich um Hammerfests Tradition der Jagd und des Fischens in der Arktis dreht. Gratis inngang til utstillingen! Ved bestilling på forhånd, kan du blant annet få en adlingsseremoni, eller omvisningen som i hovedsak vil handle om Hammerfests tradisjoner med jakt og fiske i arktiske strøk. 7

8 No 53 Page 22 Establishment, address Veolia Transport Nord AS, region FFR, Hamnegata 3, Pb 308, 9615 Hammerfest Type Tel (+47) 78407000 Fax (+47) Web/e-mail veolia-transport.no GPS N 70.66459 E 23.68111 Regular long distance buses to destinations throughout Finnmark. In der ganzen Finnmark verkehren regelmässig Reisebusse. Rutebusser til destinasjoner i hele Finnmark: Alta Honningsvåg Havøysund Hammerfest Lakselv Karasjok Kautokeino- Tana Vadsø - Kirkenes. Local buses. Regionalbusse. Lokalruter: Honningsvåg North Cape Gjesvær Kamøyvær Skarsvåg Nordvågen. 54 63 23 Rica Hotel Karasjok, 78468860 78468861 rica.no/ N 69.47406 Leavnnjageaidnu 1, 9730 Karasjok rica.hotel.karasjok@rica.no E 25.50922 55 20, 23 Sámediggi - Sametinget, Ávjovárgeaidnu 50, 9730 Kárášjohka 78474000 78474090 sametinget.no/ samediggi@samediggi.no N 69.47143 E 25.49660 The Sámediggi is an elected assembly that represents the Sami people in Norway. Guiding is provided. Das Sami- Parlament ist eine gewählte Versammlung, welche die Samen in Norwegen vertritt. Geführte Touren werden angeboten. Sametinget er samenes folkevalgte organ i Norge. Omvisning tilbys. 56 22 Thon Hotel Kautokeino, Biedjovaggeluodda 78487000 78487001 thonhotels.no/ N 69.01685 2, 9520 Kautokeino kautokeino@thonhotels.no E 23.04309 57 22 Juhls Silvergallery, 9521 Kautokeino A 78484330 78484339 juhls.no/ juhls@online.no N 68.99380 E 23.03075 Opening hours: Open daily (including Sundays) 9 a.m. 6 p.m. During high season, June 26 to August 5 (including Sundays) 9 a.m. 8 p.m. We recommend you allow at least one and a half hours for the visit. Öffnungszeiten: Täglich geöffnet von 09.00 18.00 Uhr (auch an Sonntagen). In der Hochsaison vom 26. Juni bis zum 5. August, von 09.00 20.00 Uhr (auch an Sonntagen). Wir empfehlen Ihnen, mindestens eineinhalb Stunden für den Besuch einzuplanen. Åpningstider: Alle dager (også helligdager) kl. 9.00-18.00. I høysesong fra 26. juni til 5.aug (også helligdager) kl. 9.00-20.00. Vi anbefaler at du setter av minst en halvannen time. 58 22 Rica Hotel Alta, Løkkeveien 61, 9510 Alta 78482700 78482777 rica.no/ rica.hotel.alta@rica.no N 69.96585 E 23.26835 59 22 Thon Hotel Alta, Labyrinten 6, 78494000 78494029 thonhotels.no/ N 69.96502 9510 Alta alta@thonhotels.no E 23.27108 60 22 Thon Hotel Vica, Fogdebakken 6, 78482222 78434299 thonhotels.no/ N 69.96081 9511 Alta vica@thonhotels.no E 23.23623 61 20, 22 Alta Museum, Altaveien 19, 9518 Alta M 78456330 78430326 alta.museum.no/ post@altamuseum.no N 69.94718 E 23.18638 World Heritage Rock Art Centre. Weltkulturstätte Rock Art Centre (Felsritzungen). Verdensarvsenter for bergkunst. 62 23 Rica Arctic Hotel, Kongens gate 1, 78995900 78995901 rica.no/ N 69.72642 9900 Kirkenes rica.arctic.hotel@rica.no E 30.04516 63 23 Rica Hotel Kirkenes, Pasvikveien 63, 78991491 78991356 rica.no/ N 69.72047 9900 Kirkenes rica.hotel.kirkenes@rica.no E 30.04636 64 23 Thon Hotel Kirkenes, Johan 78971050 thonhotels.no/ N 69.72923 Knudtzens gate 11, 9900 Kirkenes kirkenes.resepsjon@thonhotels.no E 30.04561 65 23 Rica Hotel Vadsø, Oscarsgate 4, 78955250 78955251 rica.no/ N 70.07446 9800 Vadsø rica.hotel.vadsoe@rica.no E 29.75011 66 21, 22 Hvalsafari, Hamnegata 1C, Ad/R/P 76115600 76115610 whalesafari.no/ N 69.32446 Pb 58, 8483 Andenes booking@whalesafari.no E 16.11864 The World s Best Whale Safari! The no.1 in Whale Watching! Die weltbeste Walsafari! Die Nr. 1 in der Walbeobachtung! Verdens beste hvalsafari! 67 22 Vågan Turistinformasjon Svolvær, Torget, Pb 210, 8301 Svolvær Info 76070575 76073001 lofoten.info/ info@lofoten.info 68 21, 22 Grønligrotta kafe, 8615 Skonseng Ad,R 75132586 75148312 gronligrotta.no/ gronligrotta@online.no N 68.23163 E 14.56512 N 66.41620 E 14.26780 The only electrically lit cave in the Nordic region is accessible for most people. Die einzige elektrisch beleuchtete Höhle in der nordischen Region ist für die meisten Menschen leicht zugänglich. Den eneste grotta i Norden med innlagt elektrisk lys, og tilgjengelig for folk flest. Bus services to North Cape since 1956. A modern fleet of buses, ferries and fast crafts throughout Finnmark. www.veolia-transport.no Tel (+47) 78 40 70 00 53

No Page Establishment, address Type Tel Fax Web/e-mail GPS 69 23 Siida Sami Museum, Inarintie 46, Fi-99870 Inari M +358 400 898 212 siida.fi N 68.91060 E 27.01375 The Sámi Museum presents the spiritual and material culture of the finnish Sámi to the public. Das Samen-Museum zeigt die spirituelle und materielle Kultur der finnischen Samen. Museum som presenterer den åndelige og materielle kulturen blant finske samer. 70 23 Pohjois-Lapin Matkailu, Kelotie 1 / Siula, Fi-99830 Saariselkä Info +358 40 1687 838 saariselka.fi/ tourist.info@saariselka.fi N 68.42200 E 27.40963 71 23 Tankavaaran kultakylä, Fi - 99695 Tankavaara 73 23 T-I Rovaniemi, Lordi s Square, Maakuntakatu 29-31, Fi-96200 Rovaniemi 74 22 Piteå Turistbyrå, Bryggeriet, Bryggargatan 14, Se-94163 Piteå 75 22 Gällivare Turistbyrå, Storgatan 16, Pb 195, Se-98231 Gällivare 76 22, 23 Vittangi Moosepark, Se-98010 Vittangi Info +358 16 +358 16 visitrovaniemi.fi/ N 66.50244 346 270 3424 650 travel.info@rovaniemi.fi E 25.73047 Info +46 911 +46 911 pitea.se/ N 65.32036 933 90 733 10 visit@pitea.se E 21.47578 Info +46 970 +46 970 gellivarelapland.se/ N 67.13405 166 60 166 69 info@gellivarelapland.se E 20.66124 A +46 70 moosefarm.se / N 67.67864 247 6906 info@moosefarm.se E 21.61293 TOLL CHARGES FOR 2011 Class 1: < 6 m / < 3.5 t. For class 1, a caravan/ trailer is included in the price...nok 145 Class 2: 6-12.4 m...nok 460 Class 3: 12.4-24 m...nok 775 Class 4: Motorbike / Moped... NOK 70 Class 5: Adult... NOK 47 Class 6: Child... NOK 24 Discount for vehicles...40 trips = 40% Discount per person...20 trips = 20% Discount per person...40 trips = 40% (May be subject to change without notice.) Nordkapp Bompengeselskap AS (Ltd.) is intended to raise approx. NOK 200 million. The company is responsible for the toll station and the collection of tolls and the process is expected to take 15 years (approx. 2012). Tolls are payable by vehicles and pedestrians in both directions. Tolls and terms of payment apply to locals and visitors alike. A/H/R +358 16 +358 16 tankavaara.fi/ N 68.17842 626 158 626 261 info@tankavaara.fi E 27.10084 The Tankavaara Gold village is where you can learn all about Lapland s gold panning history. It features an authentic vintage prospectors restaurant, hotel and prospectors cabins with real gold panning available. Im Golddorf Tankavaara lernen Sie Lapplands Tradition des Goldwaschens kennen sowie ein authentisches altes Goldgräber-Restaurant, Hotel und Goldgräberhütten; es dreht sich alles ums Goldwaschen. Tankavaara Gullandsby, Lapplands gulltradisjoner, en autentisk eldre gull restaurant, hotell, og gull hytter. Ekte gullvasking. 72 20, 23 Eskelisen Lapin Linjat, Koskikatu +358 16 +358 16 eskelisen-lapinlinjat.com/ N 66.50623 49-53, Fi-96100 Rovaniemi 342 2160 344 152 esk.lapinlinjat@co.inet.fi E 25.71624 A network of bus routes extends from Oulu and Rovaniemi to the coastal regions of the North Atlantic and the Polar Sea including the North Cape, Tromsø, Alta, and Vadsø. Das Busliniennetz zieht sich von Oulu und Rovaniemi bis zu den Küstenregionen des Nordatlantiks und dem Polarmeer hin, einschliesslich des Nordkaps, Tromsø, Alta und Vadsø. Et nettverk av bussruter som strekker seg fra Oulu og Rovaniemi til kystregionen i Nord-Norge inkludert Nordkapp, Tromsø, Alta, og Vadsø. Get close to a moose. Nahkontakt mit einem Elch. Nærkontakt med elgen. Welcome to the North Cape! Facts about the North Cape tunnel: Length:... 6.8 km Depth:...212 m beneath sea level Toll station: tel. +47 78 47 12 57 Pb 279, N-9751 HONNINGSVÅG www.nordkappbompengeselskap.no 20 9

36 Opening hours: 1. June - 15. Aug. daily 12:00-21:00 Or on request: phone +47 78 47 51 37 evart@evart.no www.evart.no In 2011, the municipality of Nordkapp is celebrating its 150 year anniversary The annual festivals will have even larger programs in 2011. Check websites for dates and events in 2011 and 2012. Also check the website of the municipality for more celebrations of the 150th anniversary. nordkapp.kommune.no Im Jahr 2011 feiert die Nordkap-Gemeinde ihr 150-jähriges Bestehen Deshalb fällt der Veranstaltungskalender im Jahr 2011 besonders umfangreich aus. Bitte informieren Sie sich über die jeweiligen Daten und Veranstaltungen im Jahr 2011 und 2012 auf den Webseiten. Dazu gehört auch die Webseite der Nordkap-Gemeinde, auf der Sie weitere Informationen über Anlässe zum 150-jährigen Bestehen der Gemeide finden. nordkapp.kommune.no I 2011 feirer Nordkapp kommune sitt 150 års jubileum De årlige festivalene vil markere dette i 2011. Sjekk nettsteder for datoer og programmer i 2011 og 2012. Sjekk også kommunens nettsted for andre markeringer av de 150 årene. Bacalao Festival (New / Neu / Ny) 4 8/5 2011 Nordkappfestivalen 11 18/6 2011 nordkappfestivalen.no Barn av jorden prisen deles ut på Nordkapp 15/6 2011 barnavjorden.org Children of the Earth Award at North Cape 15/6 2011 Kinder der Welt Preisverleihung am Nordkap am 15.6.2011 Nordkappmarsjen 18/6 2011 March to North Cape 18/6 2011 Nordkapmarsch am 18.6.2011 Nordkapp Fotballfestival 23 26/6 2011 npls.biz 10 Nordkapp Filmfestival 14 18/9 2011 nordkappfilmfestival.no

9 New/Neu/Ny 31 31 North Cape Kamøyvær Skipsfjorden Rica Nordkapp Hotell Skarsvåg Gjesvær Airport 30 9 Honningsvåg Centrum 32 The Statue of Bamse 24 Bamse (1937-1944) was a St. Bernard that saved at least two lives during the Second World War. The statue faces Montrose, Scotland where Bamse is buried. A statue of Bamse in Montrose faces Honningsvåg, the hometown of Bamse. Bamse-Statue Bamse (1937 1944) war ein Bernhardiner, der mindestens zwei Menschenleben während des Zweiten Weltkriegs gerettet hat. Eine Statue des Bernhardiners befindet sich in Montrose, Schottland, wo Bamse begraben ist. Eine Nachbildung der Statue von Bamse in Montrose steht in Honningsvåg, der Geburtsstadt von Bamse. Bamsestatuen Bamse (1937-1944) var en Sankt Bernhards hund som reddet minst to menneskeliv i andre verdenskrig. En statue av Bamse står i Honningsvåg vendt mot Montrose, Skottland der Bamse er gravlagt. En statue av Bamse står i Montrose der Bamse ser mot sin hjemby Honningsvåg. Statue of Knut Erik Jensen Knut Erik Jensen (born 8. October 1940). Celebrated Norwegian film director, born and raised in Honningsvåg. In 2008, Jensen was knighted, First Class of the Royal Norwegian Order of St. Olav. The statue is located ca. 20 min from the tourist information in Honningsvåg. Knut Erik Jensen-Statue Knut Erik Jensen (geboren 8. Oktober 1940) ist ein gefeierter norwegischer Filmregisseur, der in Honningsvåg auf die Welt kam und auch dort aufwuchs. Im Jahr 2008 wurde er in den Ritterstand erhoben (Ritter 1. Klasse) und erhielt den Sankt-Olav-Orden. Die Knut Erik Jensen-Statue befindet sich ca. 20 Minuten vom Touristeninformationsbüro entfernt. Statuen av Knut Erik Jensen Knut Erik Jensen (født 8. oktober 1940). Anerkjent norsk film regissør, født og oppvokst i Honningsvåg. I 2008 ble Jensen utnevnt til Ridder 1. klasse av Den Kongelige Norske St. Olavs Orden. Statuen står ca. 20 min i gangavstand fra turistinformasjonen i Honningsvåg. 11

1, 13, 14, 24 4 6 11 8 12 5 7 25 16 23 27 15 9 26 22 20 Tourist Information Fiskeriveien 4, by the Cruise Port. nordkapp.no info@northcape.no tel. +47 784 77 030 fax. +47 784 77 039 1 12 1. Tourist Info 2. Honningsvåg Brygge 3. Rica Bryggen Hotel 4. Rica Hotel Honningsvåg 5. Destinasjon 71 Nord 6. Corner 7. Mix storkiosk 8. Nøden 9. Tre kokker 10. Post 11. Apotek 1 12. Arctandria 13. Arctic Guide Service 14. Arctic Suvenir 15. Artico Ice Bar 16. G. Hagen 17. Honningsvåg kirke 18. Honningsvåg lås & nøkkelservice 19. Lekehuset 20. Nordkapp bompengeselskap 21. Nordkapp kommune 22. Nordkapp og Porsanger Havn 23. Nordkapp taxisentral 24. Nordkappmuséet 25. Ragnvald Larssen & Co 26. Repvåg Kraftlag 27. Sparebank 1 Nord-Norge

Honningsvåg Viewpoint / Statue of Knut Erik Jensen 10 18 19 17 3 2 21 TRE KOKKER BYENS KAFÉ & BISTRO Bistro and café. Sandwiches, salads, soup, lunch, dinner, cake, coffee. Fully licensed. 9 Storgata 8 N- Phone (+47) 78 47 50 00 sjoha-we@online.no ATM / Bankautomat / Minibank Attraction / Attraktion / Severdighet Adventures / Erlebnisse / Opplevelser Bus station / Bushaltestelle / Bussholdeplass Church / Kirche / Kirke Groceries / Geschäft / Dagligvarer Hiking path / Wanderpfad / Tursti Hotel Museum Parking / Parken / Parkering Port / Hafen / Havn Pharmacy / Apotheke / Apotek Post Pub Restaurant Shopping / Einkaufen Taxi Tourist Information 13

Weather, wind and winter storms The weather is a popular topic in Finnmark - and this must surely be because we have so much of it! In just a few minutes the weather can change completely from peaceful sunshine to a violent snowstorm. Thanks to the Gulf Stream, the temperature along the coast is ca. 20 C higher than in other areas at this latitude (N 71 ). Annually about 800 mm of precipitation falls, mostly in the form of snow. We may have ca. 150 days of frost in the year. Due to the readily changing weather conditions, we recommend that you have handy both a sweater and a wind-proof jacket at all times - also during the summer! One of the Nordic countries main attractions is without a doubt the Midnight Sun, which is up in full from May 14 to July 29! But the months of August and September also offer picturesque moments, with stable weather, spectacular sunrises and sunsets, and autumnal tinted foliage! The first snowfall occurs as a rule in October when nature begins to prepare for the blue winter season. The sun disappears completely below the horizon on November 20, not returning again until January 22. During clear winter nights, the Northern Lights - Aurora Borealis - transform the skies into a colourful and over-dimensional screen. Energy-rich and electrically charged sun particles crash into the earth s magnetic field some 100 km above the ground. The sky is filled with green, yellowgreen and red-violet cascades. A magic magnetic moment! People, fishing and way of life Just under 3 300 people live in the North Cape municipality, and the wide array of jobs reflects a modern commercial and service community. Fishing has been a way of life and culture for centuries. The coast is ice-free all year round because of the Gulf Stream. During the summer months, there is a lot of coalfish in the sea. The winter months are cod and haddock season. Delicacies such as shrimp, halibut, salmon, Norwegian haddock and king crabs are also in the catch. While up until the end of the 1970s the 14 Photo: Rune Bjerkli

38 Thousands of guests every year since 1992 The number two attraction at Nordkapp The Best Site for Watching Puffins, Gannets and White-tailed Eagles in Europe. Daily departures with boat Accommodation (room/rorbu) Souvenirs landscape was characterized by huge fish-drying racks, today the main fish industry is frozen and salted fish. Large amounts of salted fish from the North Cape are sent to drying facilities on the west coast of Norway, and from there exported to the bacalao loving countries in Southern Europe and South America. The municipalities fishing fleet numbers ca. 120 boats and in 2009 they brought in ca. 49.000 tons of fish. Sea farms that produce salmon and sea trout are also located in the area. Not all fish is for export, some end up in pots and pans at local restaurants, which are thus well prepared for your visit! Wetter, Wind und Winterstürme Gespräche rund ums Wetter sind sich nicht nur very british, sondern geradezu typisk finnmarksk und dies aus gutem Grunde: Das Wetter kann hier innerhalb weniger Minuten vom friedlichen Sonnenschein bis zum wilden Schneesturm alles bieten. Insgesamt ist jedoch - dank des Golfstromes - die Temperatur entlang der Küste etwa um 20 C höher als in anderen Gegenden auf dem 71. Breitengrad. Jährlich fallen ca. 800 mm Niederschlag, das meiste davon als Schnee. An ca. 150 Tagen des Jahres kann es Frost geben. Zu Ihrer Garderobe sollten deshalb auch in der Sommersaison unbedingt Pullover und eine warme Jacke gehören. Eine der Hauptattraktionen des Nordens ist unbestreitbar die Mitternachtssonne, die vom 14. Mai bis zum 29. Juli vollständig über dem Horizont steht. Doch auch die Monate August und September bieten mit stabiler Wetterlage und wunderschönen Sonnenauf- und -untergängen sowie herbstlich gefärbter Vegetation malerische Anblicke! Der erste Schnee fällt in der Regel im Oktober, und die Natur bereitet sich auf den Winter und die Polarnacht vor. Die Sonne sinkt am 20. Nov. endgültig unter den Horizont und taucht erst - von der Bevölkerung sehnsüchtig erwartet - am 22. Januar wieder auf. 15

und werden von dort in die Bacalao liebenden Länder Südeuropas und Südamerikas exportiert. Die Fischfangflotte unserer Gemeinde zählt ungefähr 120 Boote und 2009 wurden damit ca. 49 000 Tonnen Fisch an Land gebracht. Dazu kommen die Fischfarmen mit Lachs- und Meerforellenzucht. Doch nicht aller Fisch ist Exportware. Ein ansehnlicher Anteil landet auch in den Kochtöpfen der hiesigen Restaurants und Speiselokale, die somit bestens auf Ihren Besuch vorbereitet sind! 16 In klaren Winternächten verwandelt das Nordlicht - Aurora Borealis - den Himmel in einen überdimensionalen, strahlenden Bildschirm. Energiereiche, elektrisch geladene Sonnenpartikel treffen in etwa 100 km Höhe auf das Magnetfeld der Erde und tauchen den Polarhimmel in grüne, gelbgrüne oder rötlichviolette Lichtkaskaden - magisch-magnetische Augenblicke! Leute, Lachs und Lebensstil Photo: Destinasjon 71 Nord In der Nordkap-Gemeinde leben zurzeit ca. 3 300 Menschen. Vom Kindergartenkind, der Gymnasiastin, Hotelfachfrau oder Postbotin, dem Altenpfleger oder der Ärztin, dem Friseur, Rentierzüchter, Umweltschutzbeauftragten oder der Fremdenführerin sind jedes Alter, jeder Lebensstil und fast jeder Berufszweig zu finden. Die Fischerei prägt das Leben der Menschen und die Kultur hier seit Jahrhunderten. Dank des Golfstroms bleibt die Küste das ganze Jahr über eisfrei. In den Sommermonaten bringt der Seelachs die See zum Kochen, in den Wintermonaten wird hauptsächlich Dorsch gefischt, und im Herbst ist Schellfischsaison. Aber auch Delikatessen wie Garnelen, Heilbutt, Lachs, Rotbarsch und Königskrabben werden von den Fischfanggebieten nahe der Küste an Land gebracht. Während noch bis in die 70er-Jahre riesige Holzgestelle, an denen Fisch zum Trocknen aufgehängt wurde, das Landschaftsbild prägten, wird heute der Großteil des Fangs roh tiefgefroren oder zu Salzfisch weiterverarbeitet. Von der Nordkapregion gehen beträchtliche Mengen an Salzfisch in die Trockenanlagen an der Westküste Norwegens Vær, vind og vinterstorm Finnmarkinger snakker mye om været, det er fordi vi har så mye av det. Været kan på kort tid endre seg fra nydelig sommervær til snøstorm. Takket være Golfstrømmen er temperaturen langs kysten ca. 20 C høyere enn i andre områder på den 71. breddegrad. Årlig faller det ca. 800 mm nedbør, det meste i form av snø. Det kan være ca. 150 døgn med frost i året. Med disse værforholdene oppfordrer vi deg til å ta med både genser og vindtett jakke - også om sommeren! En av Nordens hovedattraksjoner er uten tvil midnattssolen, som på Nordkapp står helt over horisonten fra 14. mai til 29. juli. Men august og september byr også på maleriske øyeblikk, med stabilt vær og vidunderlige soloppganger og solnedganger! Den første snøen faller som regel i oktober og naturen forbereder seg til mørketiden. Solen forsvinner helt under horisonten den 20. november og dukker først opp igjen den 22. januar. I klare vinternetter forvandler nordlyset - Aurora Borealis - himmelen til en fargesprakende og overdimensjonert dataskjerm. Når energirike og elektrisk ladede solpartikler treffer jordens magnetfelt i ca 100 km høyde fylles himmelen med grønne, gulgrønne eller rødfiolette kaskader - magiske øyeblikk! Folk, fisk og livsstil I Nordkapp kommune bor det i underkant av 3 300 mennesker. Yrkesgruppene gjenspeiler et sammensatt og moderne servicetilbud og næringsliv. Fiskeriene har preget livet og kulturen i flere

århundrer. Havet er isfritt året rundt, på grunn av Golfstrømmen. I sommermånedene får seien havet til å koke. I de kalde vintermånedene fiskes det hovedsakelig torsk, og på høsten er det hysesesong. Delikatesser som reker, kveite, laks, uer og kongekrabbe tas på land. Landskapet var helt opp til slutten av 70-årene preget av store tørrfiskhjeller. I dag blir det hovedsakelig produsert fersk fisk og saltfisk. Store mengder saltfisk fra Nordkapp blir sendt til tørkeanleggene på Vestlandet og derfra eksportert til de Bacalao-elskende land i Sør-Europa og Sør- Amerika. Kommunens fiskeflåte teller ca. 120 båter og i 2009 ble det for eksempel tatt ca. 49 millioner kilo fisk på land. I tillegg til dette har man en oppdrettsnæring der det produseres laks og sjø-ørret. All fisk er ikke eksportvare. En del havner i grytene på de lokale restaurantene. Disse er vel forberedt på ditt besøk. North Cape Cabins Three cabins for hire On the coast and near the road, 7.5 km from Honningsvåg in the direction of North Cape. Charmingly decorated and equipped with everything you need for self-catering. Shower/WC. Two cabins resemble fisherman s cabins. No electric power, all energy is based on gas. Fantastic views and surroundings! Fishing from the quay. Hire of row boats with equipment is maybe possible. These have to be the most unique cabins in the area! www.northcapecabins.no post@northcapecabins.no Tel. +47 951 38 891/ +47 917 11 964 19 VIDEO! The owner of North Cape Cabins is a photographer and video producer. He has created a video film on the North Cape in eight languages which has won numerous awards and can be found for sale in various shops. Web(shop): www.northcapevideo.com Tel. +47 78 47 27 94/+47 917 11 964 33 30 Nordkapp Vandrerhjem Charming youth hostel with nice prices throughout the year. Storgata 20, TEL. (+47) 78 47 21 78 Kobbhullveien 10, N- Tel. (+47) 91 82 41 56 Fax (+47) 78 47 22 88 nordkapp@hihostels.no www.hihostels.no 12 TAKE A LOOK AT OUR TASTEFUL SOUVENIRSELECTION TA EN TITT PÅ VÅRT SMAKFULLE SUVENIRUTVALG Phone: +47 78 47 27 60 Location: In the center of Honningsvåg, 15 Holmen Center 17

5 King Crab Safari with Destinasjon 71 Nord Let us take you on an unforgettable deep sea rafting trip to Sarnesfjord. Here we pull some crab pots, to get a close encounter with a special monstrous creature from the deep, the King Crab. The crab may look awful, but the taste is exquisite. 47 Repvåg Fjord Hotell & Rorbusenter DEEP-SEA FISHING AT THE NORTH CAPE! Phone +47 47 28 93 20 Fax +47 78 47 17 00 www.71-nord.no mail@71-nord.no Hotel / Room 8 Rorbuer / Apartments Suvenir shop with fish specialities Living King Crab in tank Fish restaurant with King Crab specialities N-9768 Repvåg, Nordkapp Phone: + 47 78 47 54 40 post@repvag-fjordhotell.no www.repvag-fjordhotell.no 14 Best in town! Most credit cards and foreign currency accepted Tax-free Excellent parking facilities Wheelchair access Internet access/hot spot Open (peak season) Mon-Sat 9am-8pm or later Sun 12 noon-8pm or later Pb 500, N-9751 Honningsvåg, Tel. +47 78 47 37 12, Fax +47 78 47 27 61, arcsuve@online.no 16 BOOKS, MAPS, GOLD, SILVER, WATCHES, POSTCARDS and STAMPS Welcome to our restaurant located in the centre of Honningsvåg. Our Artic menu offers local fish and meat specialties, catch of the day, terrific pizza and a lot more. In the center of the town. You are also welcome at our shop in Hammerfest. 6 Restaurant - Café Pizza - Pub In Honningsvåg we can offer you the finest selection of: Opening hours: Mon-Fri 10-24 Sat 10-02 Sun 12-24 Kitchen hours: a la carte 12-22 Small dishes 10-18 Pizza 10-24 (02) Tel: 78 47 63 40 "we look forward to welcome you as our guest" Honningsvåg Tel. (+47) 78 47 61 00 www.corner.no 8 25 Fishing tackle, outdoor equipment, gifts, kitchenware, tools. Storgata 3, PB 434 N-9751 Honningsvåg post@ragnvaldlarssen.no Tel. (+47) 78 47 23 41 Fax (+47) 78 47 37 59 27 18 SPAREBANK1 NORD-NORGE - STORGATA 4-9750 HONNINGSVÅG - Minibank - ATM

North Cape Cruise Port The largest cruise port in Northern Norway and the fifth largest in Norway 22 The port has about 100 cruise calls during the summer season every year. The port can accommodate four cruise vessels at the same time, close to the town centre. Honningsvåg boasts an extraordinary deep-water harbour where even the largest cruise vessels such as Splendor of the Seas and Rotterdam can tie up right next to the fishing village. Vessels can enter or leave by day and night without difficulty. In 1553, three ships set off from London on an expedition to find the northeast passage to China. In a storm the ships were parted and the Edward Bonaventura, under the command of captain Richard Chancellor, passed an enormous cliff. He called it North Cape, the name by which it has been known ever since. Nordkapp og Porsanger Havn IKS PB 444, N-9751 HONNINGSVÅG Tel. (+47) 784 76 450 Fax (+47) 784 72 195 havn@nordkapp.kommune.no www.nordkapp.kommune.no HONNINGSVÅG LÅS & NØKKELSERVICE Locksmith, fishing and boat gear Storgata 17, 9751 Honningsvåg Tel/fax 784 73 309 - Mob 970 16 462 Nordkappferie 18 39 Major bus company in Northern Norway Nygårdsveien 32, Box 64, 9765 Gjesvær tel. +47 940 58 675 nordkappferie.no post@nordkappferie.no Buses sta oned in Honningsvåg. turbuss@cominor.no - www.cominor.no 13 40 KIRKEPORTEN CAMPING, SKARSVÅG Cabins with or without a bathroom Camper vans, caravans, tent sites Food and drink Free wireless internet for our guests Your natural choice in guiding www.arcticguideservice.no northcape@arcticguideservice.no phone +47 47 93 10 54 Photo: Trym Ivar Bergsmo Welcome! Tel. +47 78 47 52 33 Mob. +47 90 96 06 48 kipo@kirkeporten.no www.kirkeporten.no 19

26 72 VI GIR DEG VERDEN TV fra Homebase IP telefon fra Ibidium Synkront internett 2 30 Mbit til privat We ve got millions of kilometres behind us. Bus routes from Oulu and Rovaniemi to North Cape, Tromsø, Alta, and Vadsø. www.eskelisen-lapinlinjat.com ElTele leverer internett til bedrift. - alltid til stede på 71 nord Storgata 5, tel. +47 784 76 800 rkal.no post@rkal.no 55 Sametinget er en nasjonal folkevalgt forsamling for samene i Norge. Sametingets administrasjon har over 100 ansatte. Kontorsteder er i Tysfjord, Evenes, Kåfjord, Kautokeino, Karasjok, Snåsa og Nesseby. Sámediggi lea Norgga sámiid nationála álbmotválljen parlameanta. Sámedikki hálddahusas leat badjel 100 bargi. Kantuvrrat leat Divttasvuonas, Evenáššis, Gáivuonas, Guovdageainnus, Kárášjogas, Snoasas ja Unjárggas. The Sámi Parliament Sametinget Sámediggi The Sámediggi is an elected assembly that represents the Sami in Norway. The Sámediggi Building, officially opened by H.M. King Harald V on 2 November 2000, is located in Karasjok. It was designed by architects Stein Halvorsen and Christian Sundby. The Sámediggi was awarded the National Architecture Award in 2001, the Northern Norwegian Architecture Prize in 2002, and FIABCI Norway s Property Award in the category public buildings in 2003. Sametinget er samenes folkevalgte organ i Norge. Sametingsbygningen, offisielt åpnet 2. november 2000 av H.M. Kong Harald V, er lokalisert i Karasjok. Den er tegnet av sivilarkitektene Stein Halvorsen og Christian Sundby. Sametinget ble tildelt Statens byggeskikkpris i 2001, Nordnorsk Arkitekturpris i 2002 og Fiabci Norways Eiendomspris i kategorien offentlige bygg i 2003. Åpningstider: Mandag Fredag 08.30 til 15.30. Omvisning tilbys. 20 Telefovdna/telefon 78 47 40 00, Telefáksa/telefaks 78 47 40 90 samediggi@samediggi.no www.samediggi.no 136x94mm frantz.no Opening hours: Monday Friday 08.30 to 15.30 Guiding is provided.

66 A subterranean adventure Grønligrotta Cave is the Nordic countries best known and largest limestone cave. It is also the only one that is illuminated. Guided tours take you several hundreds meters inside the mountain and last for 45 minutes. The tour will suit the whole family. A tour in the cave will show you how forces of nature have been at work through history. We promise you a magnificant experience! Tel. +47 75 13 25 86 N-8615 Skonseng gronligrotta.no gronligrotta@online.no WORLD HERITAGE ROCK ART CENTRE 68 61 Besøk Norges eneste forhistoriske kulturminner på UNESCOs Verdensarvliste! Bergkunsten i Alta Kulturhistoriske utstillinger Museumsbutikk og kafé med panoramautsikt over Altafjorden Åpent hele året. Se www.alta.museum.no for åpningstider og priser. Visit Norway s only prehistoric site on the UNESCO World Heritage List! The Rock Art of Alta Alta s more recent history. Giftshop and café with panoramic view of the Alta fjord Open all year. See www.alta.museum.no for opening hours and prices. VÅR ARV - VERDENS ARV Our Heritage Your Heritage! 21

400 Å Moskenestraumen Nordkalotten E10 Leknes 818 Moskenes 815 Stamsund Vestfjorden Vesterålsfjorden Stokmarknes Melbu 67 E10 NORSKEHAVET Nyksund 820 Myre Kabelvåg Sortland E10 SVOL VÆR 81 821 Stø Gullesfjordbotn Bognes 850 82 Hinnøya E10 Andøya Lødingen 66 ANDENES 850 Andfjorden Grytøya 83 Kjøpsvik 867 819 Gryllefjord Vågsfjorden HARSTAD 825 84 Rolla E10 NARVIK Ånderdalen nasj.park Andørja 825 829 86 848 Bjerkvik 860 Dyrøy 864 Senja 86 Hurtigruten 84 84 861 851 Malangen Finnsnes 86 856 Gratangsbotn E10 855 86 Vengsøya Barduelva Andselv Setermoen Abisko 862 Kvaløy 854 87 854 Rebbenesøy 862 87 863 858 Målselva TROMS A l t e v a t n e t Ringvassøy 857 Nord- Kvaløy Helgøy Reinøy TROMSØ E8 859 863 91 Øvre Dividal nasjonalpark E10 Vanna U l s f j o r d e n 91 868 Nordkjosbotn 87 Karlsøy Skibotnelva L y n g e n Arnøy Uløya Skibotn 866 Manndalen L o p p h a v e t Skjervøy Sørkjosen Kilpisjärvi 865 Reisaelva E8 Hurtigruten Kvænangen Reisa nasjonalpark MIDNATTSOLVÄGEN 45 Sørøya S ø r ø y s u n d e t Stjernøya Øksfjord 882 NORGE 92 Karesuvanto 400 56 57 93 Seiland 58 59 60 61 93 92 93 883 Kautokeino 958 49 50 51 52 53 ALTA Máze A l t a e l v a Enontekiö Rolvsøya HAMMER 94 92 Stabburs nasjonalp n Muoniojoki Ounasjoki Hurtigruten Lannavaara 400 KIRUNA 404 834 17 22 Rognan Honningsvåg Nordnes Hemnesberget 808 MOSJØEN 73 804 17 806 17 Svartisen Glomfjord 68 MO I RANA BODØ 17 813 NORDLAND E12 812 Saltfjellet Nasjonalpark E12 812 Hemavan Thon Hotel Sentrum Hammerfest Tärnaby 80 77 826 Rago Nasjonalpark FAUSKE 830 363 95 Slagnäs Kvikkjokk SVERIGE LAPPLAND 45 Vakkotavarre 95 Saltoluokta fjällstation LEGEND MIDNATTSOLVÄGEN VEOLIA ESKELISEN 48 52 53 Sjøsamisk Tun 49 Rica Hotel Hammerfest 51 54 55 56 Royal and Ancient Polar Bear Society Veolia Transport Rica Hotel Karasjok Sámediggi - Sametinget Thon Hotel Kautokeino 57 Juhls Silvergallery 58 59 Rica Hotel Alta Thon Hotel Alta 50 Thon Hotel Hammerfest 60 Thon Hotel Vica, Alta 61 Alta Museum Rica Arctic Hotel 62 Kirkenes 63 Rica Hotel Kirkenes 64 Thon Hotel Kirkenes 65 66 Rica Hotels Rica Hotel Vadsø Whalesafari 67 Vågan Turistinformasjon 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Thon Hotels Grønligrotta Siida Sámi Museum Tourist Info Saariselkä Tankavaara Goldvillage Eskelisen Tourist Info Rovaniemi 45 Tourist Info Piteå Arvidsjaur Visit Gällivare Lapland Vittangi Moosepark 95 94 45 Jokkmokk 97 Gällivare 373 Malmberget 374 374 374 75 PITEÅ Älvsbyn NORRBOTTEN 356 Torneälven E10 74 E4 45 76 383 BODEN Lainioälven 395 E10 356 Råneå LULEÅ 394 395 Junosoando E10 98 E4 395 Pajala 392 391 Övertorneå Kalix 400 400 Haparanda PERÄMERI BOTTENVIKEN 398 403 400 E8 Ylitornio 400 Pello 930 927 TORNIO Tornio KITTIL 939 KOLARI 940 936 935 932 929 Kemi KE V