GUDSTJENESTE Julaften 2012 Bergstadens Ziir «I dag er det født dere en frelser i Davids by; han er Messias, Herren.» Følgende forkortelser benyttes i heftet: L Liturg ML Medliturg M Menighet A Alle I Røros menighet benyttes både norsk og sørsamisk. Enkelte ledd i gudstjenesten kan bli lest eller framført på begge språk. De sørsamiske tekstvariantene til Trosbekjennelsen og Herrens bønn står trykt på baksiden av dette heftet.
I. SAMLING Forberedelse Klokkeringing, informasjon og stillhet. Preludium og Inngangssalme Menigheten (M) står under inngangssalmen Norsk Salmebok nr. 70 Det lyser i stille grender Det lyser i stille grender av tindrande ljos i kveld, og tusene barnehender mot himmelen ljosa held. Og glade med song dei helsar sin broder i himmelhall, som kom og vart heimsens Frelsar som barn i ein vesal stall. Der låg han med høy til pute og gret på si ringe seng, men englane song der ute på Betlehems aude eng. Der song dei for fyrste gongen ved natt over Davids by den evige himmelsongen som alltid er ung og ny, den songen som atter tonar med jubel kvar julenatt om barnet, Guds Son, vår sonar som døden for evig batt. (Tekst: Jakob Sande 1931; Melodi: Lars Søraas d.y. 1948) Inngangsord Samlingsbønn Medliturg (ML) Vi ber i Jesu navn. Alle (A) Amen. Bønnerop Kyrie A synger
Englenes lovsang Gloria Deretter synger A umiddelbart følgende salme: Jeg synger julekvad, jeg er så glad, så glad! Min hjertens Jesus hviler i stall og krybbe trang, som solen klare smiler han på sin moders fang. Han er Frelser min! Han er Frelser min! Å Jesus, du barnlill, deg lenges jeg så til! Kom, trøst meg allesinne, tred inn om her er smått, la meg deg se og finne, å, da har jeg det godt! Drag meg etter deg! Drag meg etter deg! Hvor er Gud Fader mild: Sin sønn han sende vil. Vi alle var fordervet i vår ulydighet, men han har oss ervervet all himlens fryd og fred. Eia, var vi der! Eia, var vi der! Hvor er vel glede slik som høyt i himmerik, hvor alle engler kveder en ny og liflig sang og frem for tronen treder til Guds basuners klang! Eia, var vi der! Eia, var vi der! (Norsk Salmebok nr. 31; Tekst: Latinsk fra 1300-tallet; Oversettelse: Martin Luther 1533/M.B. Landstad 1856; Melodi: Fra 1300-tallet/Wittenberg 1533)
II. ORDET Tekstlesning: Jesaja 9:1a,2,6-7 M sitter under lesningen. Lesningen avsluttes slik: ML Slik lyder Herrens ord. Lesningssalme Norsk Salmebok nr. 29 Et barn er født i Betlehem Et barn er født i Betlehem, i Betlehem. Nå gleder seg Jerusalem. Halleluja, halleluja! En fattig jomfru satt i lønn, hun satt i lønn, og fødte himlens kongesønn. Halleuja, halleluja! Hun la ham i et krybberom, et krybberom. Guds engler sang med fryd derom. Halleluja, halleluja! Men okse der og asen stod, og asen stod, og så den Gud og Herre god. Halleluja, halleluja! Nå all vår nød og sorg er bøtt, vår sorg er bøtt, oss er i dag en Frelser født! Halleluja, halleluja! Lov, takk og pris i evighet, i evighet, den hellige Treenighet! Halleluja, halleluja! (Tekst: Puer natus in Betlehem, latinsk 1300-t; Oversettelse: N.F.S. Grundtvig 1820; Melodi: Ludvig M. Lindemann 1871) Evangelielesning: Lukas 2:1-20 L La oss høre det hellige evangelium. M reiser seg. Juleevangeliet leses. Tekstlesere er Unni Ryen og Gisle Ødegård. Etter lesningen synges følgende vers en gang til: Lov takk og pris i evighet, i evighet, den hellige Treenighet! Halleluja, halleluja! Deretter setter M seg: Preken over dagens evangelietekst Orgelmeditasjon på kirkens nye orgel ved kantor Stephen Hicks
Trosbekjennelse Credo L La oss bekjenne vår hellige tro. M reiser seg. A Jeg tror på Gud Fader, den allmektige, himmelens og jordens skaper. Jeg tror på Jesus Kristus, Guds enbårne Sønn, vår Herre, som ble unnfanget ved Den Hellige Ånd, født av jomfru Maria, pint under Pontius Pilatus, korsfestet, død og begravet, fór ned til dødsriket, sto opp fra de døde tredje dag, fór opp til himmelen, sitter ved Guds, den allmektige Faders høyre hånd, skal derfra komme igjen for å dømme levende og døde. Jeg tror på Den Hellige Ånd, én hellig, allmenn kirke, de helliges samfunn, syndenes forlatelse, legemets oppstandelse og det evige liv. Amen. Salme Norsk Salmebok nr. 41 Den yndigste rose Alt siden vi tapte den ære Guds billedes frukter å bære, var verden forvillet og øde, vi alle i synden var døde. Men Gud lot en rose oppskyte, et under i slekten frembryte, som renser og reiser av døde vår verdens fordervede grøde. Så blomstrer Guds kirke med ære og yndige frukter kan bære, for Jesus dens grøde oppliver, hans kraft gjennom grenene siver. (Tekst: H.A. Brorson 1732; Alternativ melodi: Folketone fra Rørostraktene, nedtegned av Lars Valseth)
III. FORBØNN Syndsbekjennelse med nådetilsagn L La oss bøye oss for Gud og be om tilgivelse. A Gud, vær meg nådig! Jeg har syndet mot deg og sviktet min neste med tanker og ord, med det jeg har gjort og med det jeg har forsømt. Tilgi meg min synd for Jesu Kristi skyld. Skap i meg et rent hjerte og gi meg kraft til nytt liv ved din Hellige Ånd. Forbønn for kirken og verden Liturgen messer forbønnen. Menighetssvaret lyder: Herrens bønn L La oss sammen be den bønnen Jesus har lært oss. A Fader vår, du som er i himmelen! La ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød. Forlat oss vår skyld, som vi òg forlater våre skyldnere. Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.
IV. SENDELSE Slutningssalme M står under salmen og velsignelsen. Norsk Salmebok nr. 56 Deilig er jorden Deilig er jorden, prektig er Guds himmel, skjønn er sjelenes pilgrimsgang! Gjennom de fagre riker på jorden går vi til paradis med sang. Tider skal komme, tider skal henrulle, slekt skal følge slekters gang; aldri forstummer tonen fra himlen i sjelens glade pilgrimssang. Englene sang den først for markens hyrder; skjønt fra sjel til sjel det lød: Fred over jorden, menneske, fryd deg! Oss er en evig Frelser født! (Tekst: B.S. Ingemann 1850; Melodi: Breslau 1842) Velsignelsen L M L lyser velsignelsen. M svarer: 3x3 bønneslag og utsendelse etterfulgt av postludium. Det tas opp et takkeoffer ved utgangen. Dagens takkeofferformål er Kirkens Nødhjelp og Nyorgelet i Ziiren. Dersom du ikke har kontanter, kan du likevel gi en gave til Kirkens Nødhjelp med mobilen: Send GAVE pr. SMS til 2090 og gi kr. 200,-. Takk for gaven du vil gi og velsignet jul til dere alle!
Den apostoliske trosbekjennelse Credo på sørsamisk Manne Jupmele Aahtjan jaahkam, faamoehkommes, Elmien jïh eatnemen sjugniedæjjese. Manne Jeesus Kristusasse jaahkam, Jupmelen aajnege baarnan, mijjen åajvan gie Aejlies Voejkenen baaktoe åedtjine sjïdti, Maarja niejteste reakasovvi, Pååntijus Pijlatussen baelien njåvtasovvi, kroessese noeresovvi, jeemi jïh kroeptese bïejesovvi, våålese jaemede-rijhkese vöölki, gåalmeden biejjien jaemiedistie tjuedtjeli, bæjjese Alman vöölki, Jupmelen, faamoehkommes Aehtjien, åelkies bielesne tjahkan, gubpede viht edtja bååstede båetedh, jielije jïh åemie almetjidie dööpmedh. Manne Aejlies Voejkenasse jaahkam, gærhkoen aejlies ektievoetese, aejlies almetji tjåanghkenæmman, sådtoej luejhtiemasse, åedtjien tjuedtjielæmman jïh ihkuve jieliemasse. Aamen Herrens bønn på sørsamisk Mijjen Aehtjie guhte leah Elmie-rijhkesne. Baajh dov nommem aejliestovvedh. Baajh dov rijhkem båetedh. Baajh dov syjhtedem eatnamisnie sjïdtedh guktie Elmie-rijhkesne. Vedtieh mijjese daan biejjien mijjen fïerhten-beajjetje laejpiem. Luejhtieh mijjeste maam mijjieh meadteme guktie mijjieh luejhtebe dejstie guhth mijjese meadteme. Aellieh luejhtieh mijjem giehtjelimmij sïjse, valla vaarjelh mijjem bahheste. Juktie rijhke lea dov, faamoe jïh earoe ihkuven aajkan. Aamen. Røros menighet