VEDLEGG XII HENVIST TIL I ARTIKKEL 5 BESKYTTELSE AV IMMATERIELLE RETTIGHETER

Like dokumenter
VEDLEGG VI OMHANDLET I ARTIKKEL 23 BESKYTTELSE AV IMMATERIELLE RETTIGHETER. Kapittel I. Generelle bestemmelser. Artikkel 1

VEDLEGG VI OMHANDLET I ARTIKKEL 24 VERN AV IMMATERIELLE RETTIGHETER

VEDLEGG XV NEVNT I ARTIKKEL 7 IMMATERIALRETTSLIG VERN AVDELING I GENERELLE BESTEMMELSER. Artikkel 1. Definisjon av immaterialrett.

VEDLEGG XIII OMHANDLET I ARTIKKEL 5.1 VERN AV IMMATERIELLE RETTIGHETER

VEDLEGG V BESKYTTELSE AV IMMATERIELLE RETTIGHETER

Nr. 38/150 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2006/116/EF. av 12. desember 2006

VEDLEGG XIX NEVNT I ARTIKKEL 6.1 IMMATERIELLE RETTIGHETER

EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 97/55/EF. av 6. oktober 1997

VEDLEGG IV OMTALT I ARTIKKEL 14 HANDELSFORENKLINGER

VEDLEGG V REFERERT TIL I ARTIKKEL 2.8 HANDELSFASILITERING

FOR nr 1179: Forskrift om tilbakelevering av stjålne og ulovlig utførte kulturgjenstander.

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2004/24/EF. av 31. mars 2004

WIPO-traktat om opphavsrett med omforente erklæringer fra diplomatkonferansen som har vedtatt traktaten

VEDLEGG III OMTALT I ARTIKKEL 13 HANDELSFORENKLINGER

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 98/44/EF. av 6. juli 1998

VEDLEGG V OMTALT I ARTIKKEL 2.10 HANDELSFASILITERING

VEDLEGG V OMTALT I ARTIKKEL 15 HANDELSFASILITERING

Patentering av bioteknologiske Oppfinnelser - Norsk praksis Kari Simonsen 7 oktober 2012

VEDLEGG IV REFERERT TIL I ARTIKKEL 14 HANDELSFASILITERING. Artikkel 1. Generelle prinsipper

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 51/706 EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2011/77/EU. av 27.

EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2006/114/EF. av 12. desember om villedende og sammenlignende reklame

VEDLEGG VII OMTALT I ARTIKKEL 2.4 VEDRØRENDE HANDELSFASILITERING

Lov om vern av kretsmønstre for integrerte kretser [kretsmønsterloven]

DIFFERENCE YOU CAN COUNT ON. Internseminar NCE Smart Energy Markets klyngeworkshop 8-9. november 2012

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EØS-ORGANER EØS-KOMITEEN EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2001/46/EF. av 23.

KOMMISJONSFORORDNING (EU) nr. 538/2011. av 1. juni 2011

Nr. 26/768 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende KOMMISJONENS GJENNOMFØRINGSFORORDNING (EU) nr. 670/2011

NOR/309R T OJ L 191/09, p

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 78/2011. av 1. juli 2011

31992r r1768 RÅDET FOR DE EUROPEISKE FELLESSKAP HAR - Engelsk versjon

Opphavsrett og beslektede rettigheter. Stine Helén Pettersen

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. KOMMISJONSFORORDNING (EF) nr. 1452/2003. av 14. august 2003

Nr. 20/226 EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 98/71/EF. av 13. oktober 1998

Utkast til forskrift om anvendelse av konkurranseloven 10 tredje ledd på grupper av teknologioverføringsavtaler

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 61/2009. av 29. mai 2009

KOMMISJONSFORORDNING (EU) nr. 461/2010. av 27. mai 2010

UOFFISIELL OVERSETTELSE

WO034EN Opphavsrett (WPPT), WIPO-traktat om framføringer og fonogrammer, Vedtatt av diplomatkonferansen den 20. desember 1996.

Nr. 23/410 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. KOMMISJONSFORORDNING (EF) nr. 736/2006. av 16. mai 2006

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. KOMMISJONSFORORDNING (EU) nr. 461/2010. av 27. mai 2010

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 79/2019 av 29. mars 2019 om endring av EØS-avtalens vedlegg IX (Finansielle tjenester)

Kandidat JU Innføring i immaterialrett. Oppgaver Oppgavetype Vurdering Status 1 JU-102, forside Flervalg Automatisk poengsum Levert

Tradisjonshåndverk rettigheter og muligheter

AVTALE. mellom. Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo. arbeidstaker ved Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2006/115/EF. av 12. desember (kodifisert utgave)

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2003/20/EF. av 8. april 2003

Vedlegg B. Vedrørende gjensidig administrativ bistand i tollsaker

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 46/1 EØS-ORGANER EØS-KOMITEEN. EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 154/2018. av 6.

Gjør ideer til verdier

EØS-tillegget. NORSK utgave. til Den europeiske unions tidende. Nr. 32 ISSN årgang EØS-ORGANER. 1. EØS-rådet. 2.

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 78/2004. av 8. juni 2004

Hjelp til oppfinnere. 01 Beskyttelse av dine ideer 02 Patenthistorie 03 Før du søker et patent 04 Er det oppfinnsomt?

EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende RÅDSDIREKTIV 95/53/EF. av 25. oktober 1995

Nr. 73/480 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende KOMMISJONSFORORDNING (EU) 2016/293. av 1. mars 2016

RETTIGHETSPROBLEMATIKK KNYTTET TIL FORSKNINGS- OG UTREDNINGSOPPDRAG. Advokat (H) Arne Ringnes

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 74/1999 av 28. mai 1999

VEDLEGG VI. OMTALT I ARTIKKEL 7 Nr. 2 GJENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I TOLLSAKER

Publisert i EØS-tillegget nr. 33/2009, EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 45/2009. av 9. juni 2009

EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 95/26/EF. av 29. juni 1995

NOR/311R0670.bru OJ L 183/11, p COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 63/39 EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSFORORDNING (EU) 2019/494. av 25.

Nr. 49/164 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende RÅDSDIREKTIV 2001/111/EF. av 20. desember om visse typer sukker beregnet på konsum(*)


Avtale mellom Kongeriket Norges regjering og Den russiske føderasjons regjering om fremme og gjensidig beskyttelse av investeringer

NOR/306R T OJ L 129/år, p

Lov om endringer i lovgivningen om industrielt rettsvern m.m.

COMMISSION REGULATION (EU) 2016/293 of 1 March 2016 amending Regulation (EC) No 850/2004 of the European Parliament and of the Council on persistent

Besl. O. nr ( ) Odelstingsbeslutning nr Jf. Innst. O. nr. 79 ( ) og Ot.prp. nr. 43 ( )

Nr. 23/362 EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2000/55/EF. av 18. september 2000

Immaterielle rettigheters relevans til offentlige data - når slår de inn?

VEDLEGG VI OMTALT I ARTIKKEL 2.3 VEDRØRENDE GJENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I TOLLSAKER

EUROPAPARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPEISKE UNION HAR -

Prop. 3 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

NORSK LOVTIDEND Avd. I Lover og sentrale forskrifter mv. Utgitt i henhold til lov 19. juni 1969 nr. 53.

God morgen! Bergen Næringsråd 1. november 2011

NOR/311R0538.bru OJ L 147/11, p COMMISSION REGULATION (EU) No 538/2011 of 1 June 2011 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain

EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 94/47/EF. av 26. oktober 1994

NOR/308R T OJ L nr./2008, p

RÅDSDIREKTIV 93/39/EØF av 14. juni 1993 om endring av direktiv 65/65/EØF, 75/318/EØF og 75/319/EØF om legemidler(*)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 130/2004. av 24. september 2004

Nr. 79/236 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2014/60/EU. av 15.

(UOFFISIELL OVERSETTELSE)

Avtale om samarbeid i konkurransesaker

SUPPORTING SINCE Z acco 2016

STANDARD INFORMASJONSDELINGSAVTALE FOR FINANSPORTALEN.NO

Innhold. Forord til tredje utgave... 5

Vedlegg E. Frø (Art. 11)

Norwegian License for Open Government Data (NLOD) Bane NOR

KOMMISJONEN FOR DE EUROPEISKE FELLESSKAP. Forslag til. KOMMISJONSFORORDNING (EU) nr. /

Besl. O. nr. 17. ( ) Odelstingsbeslutning nr. 17. Jf. Innst. O. nr. 22 ( ) og Ot.prp. nr. 86 ( )

Beskyttelse av forretningshemmeligheter og immaterielle rettigheter

NOR/306R T OJ X 92/06, p. 6-9

Høring endringer i varemerkeloven og tolloven mv. Justis- og beredskapsdepartementet 18/ /

Nr. 76/626 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV 2009/139/EF. av 25. november 2009

Retningslinjer for immaterielle rettigheter ved Samisk høgskole

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. KOMMISJONSFORORDNING (EU) nr. 1218/2010. av 14. desember 2010

KOMMISJONSFORORDNING (EU) nr. 1218/2010. av 14. desember 2010

RÅDSDIREKTIV 98/50/EF. av 29. juni 1998

Immaterielle rettigheter

RÅDETS RETTSAKT. av 16. oktober 2001 (2001/C 326/01)

Transkript:

VEDLEGG XII HENVIST TIL I ARTIKKEL 5 BESKYTTELSE AV IMMATERIELLE RETTIGHETER

VEDLEGG XII HENVIST TIL I ARTIKKEL 5 BESKYTTELSE AV IMMATERIELLE RETTIGHETER KAPITTEL 1 GENERELLE BESTEMMELSER Artikkel 1 Definisjon av immaterielle rettigheter I denne avtale skal immaterialrett omfatte opphavsrett, herunder vern av datamaskinprogrammer og innsamlede og ordnede data, samt nærstående rettigheter, varemerker for varer og tjenester, geografiske betegnelser, herunder opprinnelsesbetegnelser for varer, kildeangivelser, design, patenter, plantesorter, kretsmønstre for integrerte kretser, samt fortrolige opplysninger. Artikkel 2 Internasjonale konvensjoner 1. Partene bekrefter sine forpliktelser i henhold til TRIPS-avtalen. 2. Partene skal overholde de materielle bestemmelsene i følgende multilaterale avtaler: (a) (b) (c) (d) (e) (f) Paris-konvensjonen av 20. mars 1883 angående beskyttelse av den industrielle eiendomsrett, revidert ved Stockholm-dokumentet fra 1967 (heretter referert til som "Paris-konvensjonen"); Bern-konvensjonen av 9. september 1886 til beskyttelse av litterære og kunstneriske verk, revidert ved Paris-dokumentet fra 1971; Internasjonal konvensjon av 26. oktober 1961 om rettsvern for de rettigheter som tilkommer utøvende kunstnere, fremstillere av fonogrammer samt kringkastingsinstitusjoner (Roma-konvensjonen) Konvensjon om patentsamarbeid (PCT) av 19. juni 1970, revidert ved Washington-dokumentet fra 2001; Budapest-konvensjonen av 28. april 1977 om internasjonal anerkjennelse av deponering av mikroorganismer i forbindelse med behandling av patentsaker; Nice-avtalen av 15. juni 1957 angående den internasjonale klassifikasjon av varer og tjenester for registrering av varemerker

(g) (h) (i) Verdensorganisasjonen for immaterialretts (heretter referert til som WIPO) traktat av 20. desember 1996 om kunstneriske fremføringer og fonogrammer; WIPO-traktaten av 20. desember 1996 om opphavsrett; og Internasjonal konvensjon om vern av nye plantesorter 1978 (1978 UPOVkonvensjon) eller Internasjonal konvensjon om vern av nye plantesorter 1991 (1991 UPOV-konvensjon) 3. Med forbehold om taushetsplikt og forholdet til tredjestater, etterstreber partene, dersom en part ber om det, å avholde ekspertmøter umiddelbart om aktiviteter knyttet til konvensjoner nevnt i denne artikkel, konvensjoner om beskyttelse av immaterielle rettigheter, samt fremtidige internasjonale konvensjoner om harmonisering, forvaltning, håndheving og normal utnyttelse av immaterielle rettigheter, og om virksomhet i internasjonale organisasjoner som WTO, samt om partenes forbindelser med tredjestater i spørsmål om immaterielle rettigheter. 4. I utviklingen av et gjensidig støttende handelsforhold mellom partene på immaterialrettens område, bør alle prinsipper, regler, institusjoner og prosesser involvert, være i samsvar med standardene og normene i WTO, WIPO og andre relevante internasjonale institusjoner. KAPITTEL II STANDARDER FOR TILGANG TIL, SAMT OMFANG OG UTØVELSE AV IMMATERIELLE RETTIGHETER Artikkel 3 Opphavsrett og beslektede rettigheter 1. Partene skal i sin nasjonale lovgivning sikre tilstrekkelige og effektive muligheter for beskyttelse av opphavsrett til verk, herunder typografisk utforming i publiserte utgivelser 1, kringkastingsendinger og program via kabel, samt beslektede rettigheter i audiovisuelle prestasjoner. 2. Partene skal, med hensyn til datamaskinprogrammer, lydopptak, filmer og kunstneriske og litterære verk i form av tegneserier, gi opphavsmennene og deres rettsetterfølgere, rett til å tillate eller forby kommersiell utleie til allmennheten av originaler og kopier av de verker de har opphavsrett til. 3. En part som har en gjeldende ordning for rimelig godtgjørelse til opphavsmenn ved utleie av kopier av verk de har opphavsrett til, kan opprettholde denne ordningen til tross for bestemmelsen i nr. 2, med mindre den kommersielle utleie av verk bidrar til en vesentlig forringelse av opphavsmannens enerett til å gjengi verket. 1 Beskyttelsen av typografisk utforming i publiserte utgivelser i EFTA-statene vil, i tilfelle av rettstvist, avhenge av rettslige myndigheters vurdering av om kriteriene for verkshøyde er oppfylt.

4. Partene kan i bestemte tilfeller gi begrensede unntak som ikke kommer i konflikt med den normale utnyttelsen av verket og som ikke på en urimelig måte skader rettighetshaverens legitime interesser. Artikkel 4 Fortrolige opplysninger 1. Partene skal beskytte fortrolige opplysninger i samsvar med artikkel 39 i TRIPSavtalen. 2. For farmasøytiske produkter, herunder kjemiske og biologiske produkter, og for landsbrukskjemikalier, som krever markedsføringstillatelse fra rette myndighet, skal partene forhindre at søkere av markedsføringstillatelse for slike produkter i en periode på minst åtte år for farmasøytiske produkter og minst ti år for landsbrukskjemikalier, regnet fra datoen for godkjenning av markedsføringstillatelsen, baserer seg på eller refererer til fortrolige prøvingsdata eller andre data inngitt til rette myndighet av den første søkeren. 3. Det kan gis tillatelse til å basere seg på eller henvise til slike data (a) (b) for å unngå unødvendige dobbeltforsøk med landbrukskjemikalier som involverer virveldyr, forutsatt at den første søkeren har mottatt tilstrekkelig kompensasjon; eller når det fremvises et skriftlig samtykke fra den første søkeren. Artikkel 5 Patenter Partene skal i sin nasjonale lovgivning minst sikre tilstrekkelig og effektiv patentbeskyttelse for oppfinnelser på alle teknologiske områder, forutsatt at de er nye, at de har oppfinnelseshøyde og de kan anvendes industrielt. Dette innebærer et beskyttelsesnivå som tilsvarer det som følger av artikkel 27.1 i TRIPS-avtalen. I tillegg til det som er bestemt i artikkel 27.2 i TRIPS-avtalen, kan partene unnta fra patenterbarhet: (a) enhver oppfinnelse av en fremgangsmåte for kirurgisk eller terapeutisk behandling av mennesker eller dyr eller for diagnostisk metode praktisert på mennesker eller dyr; denne bestemmelsen gjelder ikke produkter, særlig substanser og sammensetninger for bruk i noen av disse metodene; og (b) plantesorter og dyreraser eller vesentlig biologiske fremgangsmåter for produksjon av planter eller dyr; denne bestemmelsen gjelder ikke mikrobiologiske fremgangsmåter eller produkter fremstilt ved slike fremgangsmåter.

Artikkel 6 Industrielt design 1. Partene skal i sin nasjonale lovgivning sikre tilstrekkelig og effektiv beskyttelse av registrert industrielt design, især ved å gi en total beskyttelsesperiode på minst 25 år. Partene kan gi en kortere beskyttelsesperiode for design av bestanddeler som benyttes til reparasjon av et produkt. 2. Partene skal gi opphavsrettslig beskyttelse for industrielt design som kan anses som brukskunst og som oppfyller vilkårene for opphavsrettslig beskyttelse i den respektive nasjonale lovgivning. Artikkel 7 Kretsmønstre (topografier) til integrerte kretser 1. Partene skal i sin nasjonale lovgivning sikre tilstrekkelig og effektiv beskyttelse av kretsmønstre (topografier) til integrerte kretser. 2. I denne avtale skal kretsmønstre eller topografi av integrerte kretser forstås i samsvar med artikkel 35 i TRIPS-avtalen, som referer til artikkel 2 i Traktaten om immateriell eiendom med hensyn til integrerte kretser, vedtatt i Washington den 26. mai 1989. Artikkel 8 Varemerker 1. Partene skal gi innehavere av rettigheter til varemerker for varer eller tjenester et tilstrekkelig og effektivt vern. Ethvert kjennetegn eller enhver kombinasjon av kjennetegn som er egnet til å skille en virksomhets varer eller tjenester fra andre virksomheters varer og tjenester, skal kunne utgjøre et varemerke. Slike kjennetegn, særlig ord, herunder kombinasjoner av ord, personnavn, bokstaver, sifre, figurative elementer, varers form, lyder og kombinasjoner av farger, samt enhver kombinasjon av slike kjennetegn, skal være egnet for registrering som varemerke. Når kjennetegnene ikke i seg selv har adskillende evne for de aktuelle varene og tjenestene, kan partene gjøre registrering betinget av at kjennetegnene er blitt distinktive som følge av bruk. Partene kan stille som vilkår for registrering, at kjennetegnene er visuelt synlige. 2. Partene bekrefter betydningen av, og skal hvor det er hensiktsmessig, rette seg etter prinsippene nedfelt i WIPOs anbefaling om bestemmelser om vern av velkjente merker, vedtatt av både forsamlingen for Paris-unionen om vern av den industrielle eiendomsrett og generalforsamlingen i WIPO i 1999, og i WIPOs anbefaling om bestemmelser om beskyttelse av merker og andre industrielle rettigheter til kjennetegn, på internett, vedtatt av både forsamlingen for Paris-unionen om vern av den industrielle eiendomsrett og generalforsamlingen i WIPO i 2001.

3. Partene bekrefter betydningen av, og skal hvor det er hensiktsmessig, rette seg etter de standardiserte prosessuelle aspektene ved registrering av varemerker og lisensiering nedfelt i Singaporetraktaten, som muliggjør at nasjonale registreringsmyndigheter, ved behandling og administrasjon av varemerkerettigheter over tid, kan dra fordel av effektivisering som følge av bruk av moderne kommunikasjonsteknologi og hjelpe varemerkeinnehavere med å begrense transaksjonskostnadene ved å øke effektiviseringen av tjenester knyttet til varemerker. 4. Partene skal, hvor det er hensiktsmessig, fremme berørte parters muligheter til å forhindre bruk av en kildeangivelse for tjenester på en måte som villeder offentligheten om det virkelige opprinnelsesstedet eller som innebærer illojal konkurranse. Artikkel 9 Geografiske betegnelser og kildeangivelser 1. Partene skal i sin nasjonale lovgivning gi tilstrekkelige og effektive virkemidler for beskyttelse av geografiske betegnelser, kildeangivelser, samt navn og flagg for land eller områder for alle varer. 2. I denne avtale er geografiske betegnelser betegnelser som viser varer som har sin opprinnelse på en parts territorium, eller i en region eller på et sted på dette territoriet, når en bestemt kvalitet, et bestemt omdømme eller andre egenskaper ved disse varene i det vesentlige kan tilskrives deres geografiske opprinnelse. 3. I denne avtale er indications of source direkte eller indirekte henvisninger til varers geografiske opprinnelse. Ingen bestemmelse i denne avtale skal medføre at en part må endre sin lovgivning, dersom den, på tidspunktet for denne avtalens ikrafttredelse, begrenser beskyttelsen av kildeangivelser til tilfeller hvor en gitt kvalitet, ett gitt omdømme eller andre egenskaper ved varer i det vesentlige kan tilskrives deres geografiske opprinnelse. 4. Med forbehold om artikkel 23 i TRIPS-avtalen, skal partene sørge for at berørte parter har rettslige muligheter til å forhindre at en geografisk betegnelse eller kildeangivelse for varer som ikke har sin opprinnelse på det sted som er angitt i den aktuelle betegnelsen, brukes på en måte som villeder offentligheten med hensyn til varenes geografiske opprinnelse eller som innebærer illojal konkurranse i henhold til Paris-konvensjonens artikkel 10bis. 5. Partene skal, hvor det er hensiktsmessig fremme berørte parters muligheter til å forhindre bruk av en geografisk betegnelse for landbruksvarer og næringsmidler for identiske og lignende produkter som ikke har sin opprinnelse på det sted som er angitt i den aktuelle betegnelsen. 6. Partene skal sørge for rettslige muligheter til å forhindre uriktig eller villedende bruk eller registrering som varemerke av navn på en parts land. 7. Partene skal sørge for rettslige muligheter til å forhindre at en parts våpenskjold, flagg, og andre statlige eller regionale emblemer, blir brukt eller registrert som varemerke, design på en måte som ikke er i samsvar med vilkårene i vedkommende parts nasjonale lovgivning. Denne beskyttelse skal også gjelde kjennetegn som kan forveksles med en parts våpenskjold, flagg eller andre statlige eller regionale emblemer.

KAPITTEL III HÅNDHEVING AV IMMATERIELLE RETTIGHETER Artikkel 10 Generelt Partene skal sørge for rettslige muligheter for berørte parter til å forhindre handel med varer som krenker immaterielle rettigheter. Artikkel 11 Suspensjon av frigivelse 1. Partene anser det meget relevant for rettighetshavere og relevante myndigheter å ha tilstrekkelige midler til disposisjon for å forhindre grenseoverskridende handel av varer med etterligning av et varemerke og kopier av varer som er beskyttet av opphavsrett. 2. Partene skal vedta prosedyrer som gir en rettighetshaver, som har velbegrunnet mistanke om at import av varer med etterligning av et varemerke eller som er kopier av varer som er beskyttet av opphavsrett kan komme til å finne sted, mulighet til å rette en skriftlig anmodning til vedkommende administrative eller rettslige myndighet, om at tollmyndighetene skal suspendere en vares frigivelse for fri omsetning. Partene kan vedta lignende prosedyrer ved mistanke om eksport eller omlastning av de aktuelle varene. 3. Partene skal sørge for at rette myndigheter har myndighet til å suspendere frigivelsen av varer med etterligning av et varemerke eller kopier av varer som er beskyttet av opphavsrett til fri omsetning, dersom de har mottatt relevant informasjon om import eller eksport av slike varer. 4. Det skal ikke foreligge noen forpliktelse til å anvende prosedyrene omhandlet i denne artikkelen ved suspensjon av frigivelse for fri omsetning av varer som av rettighetshaveren eller med dennes samtykke er brakt på markedet i et annet land. Artikkel 12 Rett til inspeksjon 1. I forhold til artikkel 11, skal rett administrativ eller rettslig myndighet i saken, gi den som retter en anmodning om suspensjon av varer og andre som er involvert i suspensjonen, mulighet til å inspisere de varene suspensjonen av frigivelse gjelder, eller som har blitt holdt tilbake.

2. Ved inspeksjon av varer som nevnt i nr. 1, kan rett myndighet ta prøver og, i samsvar med gjeldende regler hos vedkommende part, og på uttrykkelig anmodning fra rettighetshaveren, overlevere eller sende dem til rettighetshaveren, men kun for å analysere og forenkle den påfølgende saksgangen. Når omstendighetene tillater det, må prøver returneres etter at den tekniske analysen er fullført og hvis mulig, før varene blir frigitt eller tilbakeholdelsen av dem blir opphevet. Enhver analyse av prøver skal utføres ene og alene på rettighetshaverens ansvar. KAPITTEL IV SAMARBEID Artikkel 13 Samarbeid på immaterialrettens område Partene, som anerkjenner den rolle immaterielle rettigheter spiller i kreative og innovative prosesser, skal etter evne og i samsvar med sine politiske prioriteringer, styrke samarbeidet på immaterialrettens område med henblikk på å fremme økonomisk vekst, sosial utvikling og kulturelt mangfold.