Sistor 142 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES



Like dokumenter
Sistor 82 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES

Tecnoplasma 52 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING

Genesis 200 AC-DC/TLH Genesis 202 AC-DC/TLH

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

MBM Minima. Frityrtopp

PT-32EH. Tillegg til håndbok (NO): SKJÆREBRENNERE MED PLASMABUE

MBM Minima EFT46L EFT66L EFT66LR EFT46LC EFT66LC EFT66LRC EFT46R EFT66R EFT106LR EFT46RC EFT66RC EFT106LRC. Flatgrilltopp

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000

EFP Integrert Kablet Komfyr- og Tavlevakt (ICSG-1+IIR) Installasjons- og bruksanvisning

B r u k e r m a n u a l

B r u k e r m a n u a l

Instruksjons håndbok Varmelampe

Manual Summer 18/GE20 byggtørker

MBM Domina 900. Vannbadtopp

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.)

BRUKSANVISNING DRAG-GUN PLUS

LPG/GASSVARMER / BYGGTØRKER

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

Instruksjons håndbok Bain Maries

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX S3778KA8

TDS 75. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

PT-20AMX og PT-21AMX Skjжrebrennere for plasmabueskjжring

SP120 SP220 SP320 SP /19235/0 - Issue 0

Instruksjons håndbok

908 Series Bar blender Operation Manual (2) Mélangeur de bar série 908 Manuel d utilisation (4) Mezcladora para bar 908 Manual de operación (6)

Elektra H GB... 9 NO

GRAM PLUS/TWIN/EURO /02

XRC 25 XRC 40 XRC 55 XRC 90

Meaco Vifte Instruksjonsmanual

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

TF 18 EL FNO Montering og demontering

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620

ASU Monitor inng.: 0= frakoblet, 1= kontakt, 2= temperatur, 3= kont. + temp. 3.

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien Eiksmarka Norway Tlf: Fax:

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

Brukerhåndbok. AirQlean High takmontert luftfiltreringssystem

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011

INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD

B styring til Olimpia SLS (Smart) viftekonvektorer

RIO. Rio Series Bar blender Operation Manual (2) Mélangeur de bar série Rio Manuel d utilisation (4) Mezcladora para bar Rio Manual de operación (6)

Installeringshåndbok. Modbus Interface DIII EKMBDXA7V1. Installeringshåndbok Modbus Interface DIII. Norsk

Monteringsanvisning MA 4.B.1

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Elektra V GB NO DE PL

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

EFP Integrert Kablet Komfyrvakt (ICSG-1) Installasjons- og bruksanvisning

Vedlikehold: Batteriene bør skiftes hvert tredje år. Skapet må rengjøres en gang i året for å få luftgjennomstrømning til Power delen.

Fornybar energi. Komme i gang med LEGO Energimåler

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV TV 2100 frittstående modell

Noah Wall Heater Art. Nr:

Brynsalléen 4, 0667 Oslo TEL: Fax:

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX TRW1106G

Automatikkskap type ABS CP

Brukerveiledning Slagdrill

Rutland Regulator. RWS200 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/20 12v CA-11/21 24 v)

Vedlikehold: Batteriene bør skiftes hvert tredje år. Skapet må rengjøres en gang i året for å få luftgjennomstrømning til Power delen.

Hurtigveiledning. Før apparatet tas i bruk må du lese bruksanvisningen nøye.

ESSENSSE NEO BASIC. NO Monterings- og bruksanvisning

VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40

Apparat for pumping av dekk, med beskyttelsesbur i tilfelle dekkeksplosjon S700. Montering, bruk og vedlikehold

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA

Sveisehjelm i profesjonell kvalitet med solcellepanel og automatisk blendingsfilter

Drifts- og vedlikeholdsinstruks. Zanotti Uniblock

Drifts- og installasjonsveiledning

Brynsalléen 4, 0667 Oslo TEL: Fax:

Brukerinformasjon Bronx Hanging Heater

RÅD OG VINK. Bruksanvisning for gass topp for : T 30 SG2 T 30 SGW1 INSTRUKSJONER FOR BRUK, INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000.

Skuremaskin Primaster Top Light

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ MATEBRETT VOEDSELBLAD INSTRUCTIES RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

TAU STERIL MINI AUTOMATIC - INSTRUKSJONER FOR BRUK - CE 04262

INSTALLASJONSVEILEDNING

Figur 1. Bilde av Amos alarmenhet (til venstre) og sensor (til høyre).

Installasjonsveiledning

Brukerveiledning. Lyskaster Halogen 400w med bevegelsesdetektor. Vennligst les brukerveiledningen før bruk.

Kjøkkenhette NO Bruksanvisning

Installasjonsveiledning. Røros Siro komfyrvakt med strømstyringsenhet PCU5.1-P. Se installasjonsvideo: RØROS HETTA. v4.2.1 NOR RM Siro PCU5.

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57

Original instructions. Comfortinfra CIR DE NL FI RU... 20

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

Meaco 38Lm. Instruksjonsmanual. Utgave for mai Vennligst les denne instruksjonsmanualen før du bruker luftavfukteren og ta vare

Installasjon- og Brukerveiledning. VERN Komfyrvakt Sensor. El.nr.: Enkel trygghet

Rutland Shunt Regulator. SR200 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/18 12v CA-11/19 24v)

Installasjonsveiledning

Brukermanual. VebaBox Model: 100L L. VebaBox. Cool solution NORSK IMPORTØR/ FORHANDLER

Rutland Shunt Regulator. SR60 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/05 12v)

RØROS HETTA INSTALLASJONSVEILEDNING. Siro komfyrvakt. Se installasjonsvideo: Strømstyringsenhet: PCU5.1-P PCU5.1-PP PCU3

KDIX Monteringsinstruksjoner

Brukermanual for RadioLink base

KI52E - KI70E - KIL52E - KIL70E - KSEG5E - KSEG7E - KSEG51E

Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel.

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse.

Instruksjons Manual Frekvensomformer FC 750

Baderomsovn. Modell: ETG500-, ETG700-, ETG900-, ETG100- og ETG100A-serien

PRESENTASJON. Display. Telefonsvarer-tast. Telefonliste-tast. Rør Av/På-tast. Gjenta-tast. Norsk. Tast for flersamtale/hold med ventemusikk.

LEGO Energimåler. Komme i gang

Transkript:

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET Sistor 142

ITALIANO........................................................................3 ENGLISH........................................................................11 DEUTSCH.......................................................................19 FRANÇAIS.......................................................................27 ESPAÑOL........................................................................35 PORTUGUÊS.....................................................................43 NEDERLANDS....................................................................51 SVENSKA........................................................................59 DANSK.........................................................................67 NORSK.........................................................................75 SUOMI.........................................................................83.......................................................................91 Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,..................... 99 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på generatorns märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,.............................................................................. Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,..........................................................1 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,..........................................................2 Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset,..............................................4

NORSK INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, hel eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l. Utgave '02 SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19-3 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selco.it Erklærer at den nye maskinen SISTOR 142 er i samsvar med direktivene: 73/23/CEE 89/336 CEE 92/31 CEE 93/68 CEE og at følgende lovforskrifter er benyttet: EN 199 EN 60974-1 Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. gjør at denne erklæringen ikke lenger vil være gyldig. Vi setter CE-merke på maskinen. Onara di Tombolo (PADOVA) Administrerende direktør... INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0 SIKKERHET..............................76 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man...76 1.2 For å forebygge brann/eksplosjoner..........76 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass...............76 1.4 Plassering av generatorn..................76 1.5 Installasjon av maskinen..................76 1.6 Forsiktighetsregler mot risker som gjelder bruket av trykkluft..........................76 1.7 Løftemodus...........................77 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC)...77 2.1 Installasjon, bruk og vurdering av området.....77 2.2 Metoder for å minke støy.................77 3.0 RISIKOANALYSE..........................77 4.0 PRESENTASJON AV SVEISEMASKINEN..........78 4.1 Frontalt styringspanel....................78 4.2 Bakre styringspanel.....................79 4.3 Tekniske egenskaper.....................79 5.0 TRANSPORT - AVLASTING..................79 6.0 INSTALLASJON...........................79 7.0 KOPLING...............................79 7.1 Nettspenning..........................79 7.1.1 Valg av nettspenning...................79 7.1.2 Jordeledning.........................80 7.1.3 Elektrisk tilkobling til el-nettet.............80 Lino Frasson 8.0 TILKOBLING AV UTSTYR...................80 9.0 FOR Å TA ANLEGGET I BRUK................80.0 PROBLEM - ÅRSAKER.....................81.1 Mulige kuttedefekter...................81.2 Mulige elektriske problemer..............81 11.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID.81 12.0 ALMINDELIG INFORMASJON GJELDENDE PLASMAKUTTING............................81 12.1 Kutteprosess for plasmakutting.............82 13.0 KARAKTERISTISKE TREKK FOR KUTTING........82 SYMBOLENES FORKLARING Store farer som forårsaker alvorlige skader på personer og farlig oppførsel som kan føre til alvorlige skader. Oppførsel som kan føre til skader på personer eller på gjenstander. Merknadene som forutgås av dette symbolet er av teknisk natur og gjør det lettere å utføre inngrepene. 75

1.0 SIKKERHET ADVARSEL Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er beskrevet. Hvis du er i tvil eller det oppstår problemer angående bruk av maskinen, også hvis de ikke er beskrevet her, skal du henvende deg til kyndige teknikere. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer eller ting som oppstår på grunn av mangelfull lesing eller manglende utførelse avinstruksjonene i denne håndboka. 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man Sveiseprosessen (kutting) er årsak til strålning, støy, varme og gassutslipp. Alle personer som har livsviktige elektroniske apparater (pace-maker) må henvende seg til legen før de nærmer seg til soner hvor sveiseoperasjoner eller plasmakutting blir utført. Hvis skader oppstår og man ikke respektert normen ovenfor, hvil tilverkeren ikke ta ansvar for konsekvensene. Personlig beskyttelse: - Bruk aldri kontaktlinser!!! - Forsikre deg om at det finnes et første hjelpen-kit i nærheten. - Ikke undervurder forbrenninger eller sår. - Ha på deg beskyttelsesklær for å beskytte huden fra strålene, gnistene eller glødende metall og en hjelm eller en sveisehjelm. - Bruk masker med sidebeskyttelser for ansiktet og lempelig beskyttelsesfilter (minst NR eller mere) for øyene dine. - Bruk hørselvern hvis sveiseprosedyren (kuttingen) forårsaker altfor meget støy. Bruk alltid sikkerhetsbriller med sideskjermer spesielt for manuelle eller mekaniske operasjoner for å fjerne sveiserester (kuttingsrester). Avbryt sveiseoperasjonene (kuttingsoperasjonene) umiddelbart hvis du føler en elektrisk støt. Beskyttelse av tredje man: - Installer en brannvegg for å beskytte sveisesonen (kuttingssonen) mot stråler, gnist og glødende rester. - Advar alle personer at ikke feste blikken på sveisingsstrålen (kutting) og at beskytte seg om buens stråler eller den glødende metallen. - Hvis støynivået overstiger de tillatte grensene, må du avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner seg i sonen er utstyrt med beskyttelseslurer eller hørebeskyttelse. 1.2 For å forebygge brann/eksplosjoner Sveiseprosedyren (kuttingen) kan forårsake brann og/eller eksplosjoner. - Gassbeholdene er under trykk og kan være farlige: henvend deg til leverantøren før du manipulerer beholdene. Beskytt gassbeholdene som følger: - mot direkt kontakt med solstrålene; - flammer; - store temperaturforandringer; - meget lave eller høye temperaturnivåer. Fest beholdene på lempelig måte mot veggen eller andre overflater for å forhindre at de faller ned. - Fjern alle brannfarlige eller lettantennlige materialer eller formål fra arbeidssonen. - Plasser et anlegg eller maskin for å slekke brenner i nærheten av maskinen. - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte beholder eller rør. - Hvis beholder eller rør er åpne, skal du tømme og rengjøre dem nøye og sveiseoperasjonen (kuttingsprosedyren) må bli utført meget forsiktig. - Du skal ikke sveise (kutte) i atmosfærer som innholder støv, gass eller eksplosive anger. - Utfør ingen sveiseprosedyre (kutting) på eller i nærheten av beholder under trykk. - Ikke bruk denne typen apparat for å tine opp rørene. 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass Røyk, gass og støv som blir dannet under sveisingen (kuttingen) kan være farlige for menneskens helse. - Bruk aldri oksygen for ventilasjon av maskinen. - Forsikre deg om at ventilasjonen er fullgod, naturlig eller luftkondisjonering, i arbeidssonen. - Hvis du skal utføre sveising (kutting) i trange rom, anbefaler vi deg å la en kollege kontrollere operatøren utifra. - Plasser gassbeholdene utendørs eller i rom med fullgod luftsirkulasjon. - Utfør ingen sveiseoperasjoner (kutting) på plasser hvor avfettingseller maleprosedyrer skjer. 1.4 Plassering av generatorn Følg disse reglene: - Lett adgang til kontrollene og kontaktene. - Plasser ikke utstyret i trange rom. - Plasser aldri generatorn på et plan med en skråning som overstiger fra horisontal posisjon. 1.5 Installasjon av maskinen - Følg lokale regler og sikkerhetsnormer for installasjonen og utfør vedlikeholdet av maskinen i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner. - Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert personal. - Det er forbudt å kople (seriale eller parallelt) av generatorene. - Kople fra nettkabeln fra anlegget før du åpner generatorn for å utføre arbeid innvendig. - Utfør regelmessig vedlikehold av anlegget. - Forsikre deg om at strømforsyningsnettet og jordeledningen er tilstrekkelig og fullgode. - Jordeledningene skal koples så nære som mulig til sveisesonen (kuttesonen). - Følg forholdsreglene gjeldende generatorns beskyttelsesgrad. - Før du sveiser (kutter) materialet, skal du kontrollere de elektriske kablenes tilstand og sveisebrennerens tilstand. Hvis de er skadde, skal du ikke utføre sveiseprosedyren (kutteprosedyren) før eventuelle reparasjoner eller utskiftinger. - Gå ikke opp på eller støtt deg mot materialene som skal sveises (kuttes). - Vi rekommenderer deg å forsikre deg om at operatøren ikke samtidlig berør to sveisebrenner eller to elektrodholdertenger. 1.6 Forsiktighetsregler mot risker som gjelder bruket av trykkluft Kople luftforsyningsenheten til forlengelsen og forsikre deg om at trykket er minst 6 bar (0,6 MPa) med en minste kapasitet på 0 liter/min. Hvis luftforsyningen kommer fra en trykkreduserer, en kompressor eller et sentralisert anlegg må redusereren være regulert på maksimal utgangstrykk som ikke må overstige 8 bar (0,8 Mpa). Hvis luftforsyningen kommer fra en beholder med trykkluft, skal den være utstyrt med en trykkregulerer. Kople aldri en trykkluftsbeholder direkte til maskinens reduserer! Trykket kan overstige redusererens kapasitet og eksplodere! 76

1.7 Løftemodus Figur A Figur B For en korrekt løfting av maskinen, skal du følge skjemaet i figur A. Unngå absolutt å utføre en løfting i en vinkel som skiller seg fra 90. Løft aldri maskinen som er vist i figur B: ellers kan øyeboltene gå i stykker. Vær forsiktig med å ikke gjøre deg ille mens du løfter maskinen. Hvis instruksjonene ovenfor ikke utførs regelmessig og uten unntak, fører det til at tilverkeren avsier seg alt ansvar. 2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) ADVARSEL Denne maskinen er konstruert i overensstemmelse med de indikasjoner som er angitt i normen EN199 som brukeren av maskinen må konsultere. - Installer og bruk anlegget i overensstemmelse med indikasjonene i denne håndboka. - Dette apparatet må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i industrimiljøer. Du må ta i betraktning at det kan være vanskelig å garantere elektromagnetisk kompatibilitet i miljøer som skiller seg fra industrimiljøer. 2.1 Installasjon, bruk og vurdering av området - Brukeren må har erfaringer i sektorn og er ansvarlig for installasjon og bruk av apparatet i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må komme med løsninger på problemet ved hjelp av tilverkerens tekniske assistans. - I hvert fall må de elektromagnetiske forstyrrelsene bli redusert slik at de ikke utgør et problem lenger. - Før du installerer dette apparatet, må du ta i betraktning mulige elektromagnetiske problemer som kan oppstå i området og som kan være farlige for personene som er området, f.eks. personer som bruker pace-maker eller høreapparater. 2.2 Metoder for å minke støy STRØMFORSYNING FRA ELNETTET - Sveisemaskinen må koples til nettet i overensstemmelse med fabrikantens instruksjoner. I fall av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre operasjoner, som f.eks. filtrering av Strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten å skjerme nettkabeln. VEDLIKEHOLD AV SVEISEMASKINEN Sveisemaskinen må vedlikeholdes regelmessig i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner. Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være stengt og sitte godt fast når apparatet er igang. Du må aldri modifiere sveisemaskinen. KABLER FOR SKJERMING OG KUTTING Sveisekablene (kuttekablene) skal være så korte som mulig og skal plasseres nære hverandre og løpe på eller nære gulvnivået. KOPLING AV FLERE MASKINER MED SAMME EFFEKT Koplingen av jordeledningen til alle metallkomponentene i sveiseanlegget (kutting) og dens nærhet må beregnes. Men de metallkomponentene som er koplet til delen som skal bearbeides, kan øke risikoen for elektrisk støt hvis operatøren rører samtidlig ved disse metallkomponentene og elektroden. Av denne grunn må operatøren være isolert fra alle disse metallkomponentene med jordeledning. Følj nasjonelle normer gjeldende kopling av maskiner med samme effekt. JORDELEDNING AV DELEN SOM SKAL BEARBEIDES Hvis delen som skal bearbeides ikke har jordeledning, på grunn av elektrisk sikkerhet eller på grunn av dens dimensjoner og plassering, kan du bruke en jordeledning mellom selve delen og jordekontakten for å minke forstyrrelsene. Vær meget nøye med å kontrollere at jordeledningen av delen som skal bearbeides ikke øker risikoen for ulykker for brukene eller risikoen for skader på de andre elektriske apparatene. Følg gjeldende nasjonelle normer gjeldende jordeledning. SKJERMING Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi problemer med forstyrrelser. Skjermingen av hele sveiseanlegget (kutting) kan bli brukt for spesielle applikasjoner. 3.0 RISIKOANALYSE Farer forbundet med maskinen Fare for feil installasjon. Støtfare - fare av elektrisk natur. Farer tilknyttet elektromagnetiske forstyrrelser på sveisemaskinen og foranlediget av selve sveisemaskinen. Løsninger brukt for å forhindre at disse farene skal oppstå Farene er fjernet ved at det er skrevet en instruksjonshåndbok. Bruk av lovforskriften EN 60974-1. Bruk av lovforskriften EN 199. 77

Anvisningene i dette kapitlet er meget viktige og nødvendige for at garantin skal være gyldig. Hvis operatøren ikke respekterer instruksjonene, fører det til at tilverkeren avsier seg alt ansvar. 4.0 PRESENTASJON AV SVEISEMASKINEN Sistor 142 er en generator for plasmakutting idealisk for mellomtungt og tungt tømmermansarbeid. Sistor 142 bruker trykkluft som eneste gass og kan bli utstyrt med en normal kompressor eller av et sentralisert anlegg av lempelige mål; den kan utføre ekonomiske kuttinger av god kvalitet opp til tykkelser av 40/ mm på kullstål, rustfritt stål og aluminium. Man kan også bruke gass, som f.eks. kvelstoff; dette gir en mindre tykkelse og en større kuttepresisjon. Strømmen er stabil, presis og påvirkes ikke av variasjoner i nettspenningen, av høyden på kuttebuen, av fremgangshastigheten og tykkelsen på metallen som skal kuttes. Disse optimale prestasjoner er mulige takket være bruket av moderne teknologier som bruker den høye omkoplingshastigheten som er mulig med de nye elektriske komponentene. Der er sikkerhetssystem som blokkerer strømkresen når operatøren kommer i kontakt med deler under spenning i maskinen, og kontroller for å minke slitasje på elektrod og nippel da kuttebuen blir aktivert. Aktiveringen av pilotbuen skjer ved hjelp av en spenningsutladning med høy frekvense som blir automatisk frakoplet og begrenser utslipp av radiostøy under kuttingsprosedyren. På generatorn sitter: - et feste for sveisebrenneren - et jordeledningsuttak, - et frontpanel, - et bakpanel. 4.1 Frontalt styringspanel (Figur 1) Figur 1 * I1 : Bryter. Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen. Den har to posisjoner "O" slått av; "I" slått på. ADVARSEL * Med I1 i posisjonen "I" på, er sveisemaskinen operativ. * Når sveisemaskinen er tilkoblet el-nettet, selv med I1 i posisjonen "O" av, finnes det deler som står i spenning inne i maskinen. Man må forholde seg nøyaktig slik som advarslene i denne håndboken foreskriver. * L1 : Varsellys - grønn lysemitterende diode for å signalisere tilkobling til strøm. Lyset tennes med bryteren på det frontalt panelet (Figur 1) "I1" i posisjon "I" og viser at anlegget er slått på og at det mottar strøm. * L2: Rød lysindikator for utgangseffekt. Denne indikatorn tennes når buen blir aktivert, både i delen og utenfor delen og den slokker da buen blir avsluttet. * L3: grønn lysindikator for å indikere manglende hette på sveisebrenneren. Indikerer at sveisebrennerens hette ikke er korrekt installert. Generatorn har ingen utgangsstrøm. * L4: grønn lysindikator for å indikere manglende trykkluft. Indikerer at trykkluftens trykk er mindre enn 3 bar og derfor utilstrekkelig for en korrekt funksjon. Generatorn har ingen utgangsstrøm. * L5: Varsellys - gul lysemitterende diode for å signalisere overlastbryter. Lyset viser at overlastbryteren har slått seg på. Med "L5" tent forblir generatoren tilkoblet til el-nettet men gir ikke strøm. "L5" forblir tent inntil de interne temperaturene når normale nivå. Det er derfor nødvendig å la generatoren stå på for å kunne utnytte viften og redusere dødtid. * E1 : Kodenhet for innstilling av kuttingsstrømmen. For å regulere kuttingsstrømmen kontinuerlig. Denne strømmen er uforandret under kuttingen når stømforsyningstilstandet og kuttingstilstandet varierer innenfor den rekkevidde som er indikert i den tekniske beskrevelsen. * T1: Tast for valg av indikasjon VOLT-AMPERE. For å vise på SKJERM "D1" spenningsverdiet eller sveisestrømmen. Hvis lydindikator "V" lyser, blir det siste spenningsmålet vist. Hvis du ikke begynner kuttingen innen 5 sek. skjer en automatisk omkopling i A som indikerer innstillt strømverdi. Omvendt, hvis du begynner kuttingsprosedyren innen denne intervallen, blir spenningen vist under hele kuttingsprosessen, og siden blir det seneste målet vist i 5 sekunder til. Hvis lysindikator "A" lyser på skjermen "D1", blir den innstillte strømmen vist og kuttingsstrømmen også hvis prosedyren er igang. Denne visning skjer i 5 sekunder etter prosedyren er slutt. * T2: tast for gasstest. For å befrie trykkluftskretsen fra urenheter og utføre nødvendige preliminære reguleringer av trykket og trykkluftens effekt, uten utgangsstrøm. * D1:Indikerer de innstillte strømverdiene, kuttestrøm og kuttespenning og teksten GEN (da du kopler på strømmen) og ERR (blinker da alarmen går) * D2: Indikerer målt verdi for lufttrykket i kutteprosedyren. Da du kopler på strømmen blir softwarens versjon indikert. Hvis alarmen går, blir feilkoden indikert: 01 feil IIC 02 sveisebrennerens hette er åpen 03 lufttrykket er altfor lavt 11 termisk vern Hvis alarmet går, blir det operative tilstandet stillt tilbake på null bare hvis du fjerner årsaken til problemet. 78

4.2 Bakre styringspanel (Figur 2-3) 5.0 TRANSPORT - AVLASTING Se 1.7 Løftemodus Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk beskaffenhet). Ikke la lasten beveges eller henges over personer eller ting. Ikke la anlegget eller hver enkelt del falle eller plasseres hardhendt. Figur 2 6.0 INSTALLASJON Velg et passende miljø i henhold til anvisningene i punktene "1.0 SIKKERHET" og "2.0 ELEKTROMA- GNETISK FORENLIGHET (EMF)". Plasser aldri generatoren og anlegget på en flate som skråner/heller mer enn sett fra horisontal flate. Beskytt anlegget mot regn og sol. Ventilatorn blir aktivert kun da anlegget er varmt. Figur 3 * 1 : Strømførende kabel. * B1: Ekstre vernesikring 4A-2V TYPE T (TREG). * B2: Ekstre vernesikring 4A-2V TYPE T (TREG). * F1: Trykkregulator. Sitter i hjørnet bak til venstre på maskinen og gjør at du kan regulere trykkluftens trykk slik at du kan oppnå det verdi som passer for kuttingen og filtrere luften for å fjerne eventuelle urenheter (f.eks. fukt). * A1: Sentralisert feste Til dette uttaket skal du kople sveisebrennerens kabler. * A2: Uttak for jordeledning. 4.3 Tekniske egenskaper SISTOR 142 Spenning (/60 Hz) 3x230/400V Treg sikring 25A (400V) - 40A (230V) Nominell effekt 22.6 kw Kuttestrøm (x=40%) A (x=60%) 1A (x=%) 90A Kuttespenning (x=40%) 116V Tomgangsspenning 272V Pilotbuens strøm 22A Arbeidstrykk 5 bar Kapasitet 0 l/min Sveisebrenner som PLASMA-sveisebrenner skal benyttes 81..0 Beskyttelsesgrad IP21S Isolasjonsklasse H Byggeforskrifter EN60974-1/EN199 Størrelse (l x d x h) 400x700x780 mm Vekt 144.5 kg. Data ved 40 C romtemperatur 7.0 KOPLING 7.1 Nettspenning Før generatorn sendes bort fra fabrikken, blir den innstillt for en nettspenning på 400V ~. Apparatens funksjon er garantert for spenninger som skiller seg maks. ± % fra nominellt verdi (f.eks. Vnom 400V~ arbeidsspenningen er mellom 360V ~ og 440V ~). ADVARSEL: for å unngå skader på personer eller på anlegget, skal du kontrollere den nettspenning som du valgt og sikringene før du kopler maskinen til nettet. Dessuten skal du forsikre deg om at kabeln blir koplet til et uttak med jordeledning. 7.1.1 Valg av nettspenning ADVARSEL: for alle innvendige operasjoner i generatorn, må du først slå av strømforsyningsanlegget ved å fjerne kontakten fra uttaket. Nettspenningen kan endres kun av kvalifisert personal og med maskinen slått av. Da du fjerner sidepanelet, skal du være nøye med å utføre koplingene på korrekte måte på kabelfestet (fig.4). Fig. 4 Konfigurering av kabelfestet for spenningsskifte. For kopling til 230V vekselstrøm er det nødvendig å skifte ut strømkabeln ved å bruke settet med kod 73.11.008 79

7.1.2 Jordeledning For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være korrekt koplet til jordeledning. Strømkabeln er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordeledning og den skal koples til en kontakt med jordeledning. Denne prosedyren skal bli utført til festeringen er helt montert. For å kople fra sveisebrennerens skal du første fjerne blokkeringen som motvirker rotasjonen ved å sette in det medfølgende verktøyet (D) i hullet (C). 7.1.3 Elektrisk tilkobling til el-nettet Anlegget er utstyrt med en eneste el-tilkobling med en 6mmq lang kabel som befinner seg på generatorens bakre del. Tabell over kablenes skalering og sikringene i inngang ved generatoren: SISTOR 142 Nominell spenning 400 V ±15% - 230 V ±15% Spenningsverdiområde 340/460 V - 195/265 V Forsinkede sikringer 25 A 400 V - 40 A 230V Strømførende kabel 4x6 mm2-4x mm2 ADVARSEL * El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig personale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesifikke og i samsvar med lovgivningen i det landet der installasjonen utføres. * Sveisemaskinens strømførende kabel er utstyrt med en gul/grønn ledning, som ALLTID må tilkobles jordingen. Denne gul/grønne ledningen må ALDRI benyttes sammen med en annen ledning for strømuttak. * Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god stand. * Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhetsforskriftene. 8.0 TILKOBLING AV UTSTYR Man må holde seg til sikkerhetsforskriftene i punkt "1.0 SIKKERHET". Koble utstyret nøyaktig til for å unngå tap i spenning. 9.0 FOR Å TA ANLEGGET I BRUK For å ta anlegget i bruk, skal du følge disse indikasjonene: 1. Plasser generatorn på en tør, ren plass med tilstrekkelig ventilasjon. 2. Kople forsyningskabeln for trykkluft till luftuttaket P1 på filterhet F1 (Fig. 2) ved hjelp av en forlengelse på ¼". Tryket skal garantere minst 5 bar med en minste kapasitet på 0 liter per minutt. Kople jordeledningen til generatorn som i fig. 6. 3. Plasser jordeledningstangen på delen som skal kuttes og forsikre deg om at der er god elektrisk kontakt (Fig. 6). 4. Kontroller at alle komponentene er installert på sveisebrenneren og godt feste og kople sveisebrennerens feste til kontakten på generatorn som i Fig. 5. Sett inn feste "han" (sveisebrennerens side) på tilsvarende feste "hun" (maskinens side). Kontroller at retningstannen (A) kommer inn i setet og sett inn festeringen (B) som skal skrues og må være av kompatibel type. For å kunne skrue festeringen (B), må du først sette inn og trykke på hullet (C) med medfølgende verktøy (D) slik at fjerne blokkeringen som forhindrer rotasjonen. Fig. 5 5. Kople på generatorn og kontroller at signaleringsindikatorene og skjermene fungerer korrekt. Hvis du oppdager funksjonsfel i generatorn, blir den blokkert til normale operasjonstilstandet kommer tilbake. Trykk på tasten for gasstest (T2 i Fig.1) slik at du renser trykkluftskretsen fra eventuelle rester og urenheter, og løft siden og vri på kontrollen for å regulere trykket (F1 i Fig. 2) til et trykk på 5 bar blir indikert på skjerm D2 (utfør operasjonen ved å holde tasten for gasstest nedtrykkt slik at du utfør reguleringen med luftkretsen åpen). 6. Utfør innstillingen av korrekt kuttestrøm med potensmåleren og husk på tykkelsen som skal bearbeides. 7. Trykk kort på sveisebrennerens tast til pilotbuen blir generert; fjern kontrollen og kontroller korrekt funksjon i maskinen på skjermen. Vi anbefaler deg å ikke la pilotbuen være tennt i luften uten å bli brukt for å unngå slitasje på elektroden og nippeln; i hvert fall slokker apparaten selv pilotbuen etter 6 sekunder omtrent. Hvis feil oppstår under fasene som er beskrevet ovenfor, skal du kontrollere lysindikatorene, skjermene og eventuellt også kapittelet "Mulige elektriske problemer" i håndboka. Fig. 6 80

.0 PROBLEM - ÅRSAKER.1 Mulige kuttedefekter DEFEKT Utilstrekkelig penetrering Kuttebuen slokker Store kvantiteter metallrester dannes Overopphetning av nippeln.2 Mulige elektriske problemer DEFEKT Apparaten starter ikke (den grønne lysindikatorn L1 lyser ikke) Pilotbuen starter ikke (med den grønne lysindikatorn L1 som lyser) Pilotbuen starter ikke (med den grønne lysindikatorn L1 och den røde lysindikatorn L2 som lyser) ÅRSAK - Altfor høy kuttehastighet - Altfor lav strømnivå innstillt - Jordekontakten er ikke effektiv - Delen er altfor tykk - Slitasje på elektrod, nippel eller spreder - Altfor høyt lufttrykk - Altfor lav kuttehastighet - Utilstrekkelig luftkapasitet - Defekt trykkmåler - Altfor lav nettspenning - Galt lufttrykk - Altfor lav kuttehastighet - Erodert nippel - Erodert elektrod - Utilstrekkelig luftkvantitet ÅRSAK - Gal nettstrømsforsyning - Avbrudd i sikringene - Avbrudd i kontaktene på sveisebrennerens tast (kontroller kontinuiteten på festekontakten da du først slått av strømmen) - Sveisebrennerens deler som er utsatt for slitasje fungerer ikke - Altfor høyt lufttrykk - Mulige problemer med kontrollkretsen 11.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID Unngå at det hoper seg opp metallstøv nær eller på selve lufteribbene. Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inngrep! Periodiske inngrep på generatoren: * Rengjør innvendig med lav trykkluft og pensler med myk bust. * Kontroller de elektriske koplingene og alle koplingskablene. For vedlikehold eller utskifting av sveisebrennerens komponenter og/eller jordeledningene: * Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inngrep. * Kontroller komponentenes temperatur og pass på at de ikke overopphetes. * Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. * Bruk passende nøkler og utstyr. * For vedlikehold av sveisebrenneren, må du nøye følge instruksjonene i bruksanvisningen for sveisebrenneren som medfølger denne håndboka. BEMERK: Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir garantin erklært ugyldig og tilverkeren fratas alt ansvar. 12.0 ALMINDELIG INFORMASJON GJELDEN- DE PLASMAKUTTING En gass forandres til plasma når den oppnår meget høye temperaturer og den blir mer eller mindre helt jonisert og blir elektrisk konduktiv. Selv om plasman finns i hver elektrisk bue, betyr termen plasmabue (PLASMA ARC) den plasma som blir brukt i sveisebrennere for sveising eller kutting og som bruker en elektrisk bue som skal passere gjennem en spesiell nippel for å varme opp gassen som kommer ut av nippeln til den oppnår plasmatilstandet. Ingen overføring av pilotbuen til kuttebuen Ingen strømforsyning - Mulige problemer med kontrollkretsen - Defekte buesensorer (kort 15.14.084) - Vern aktivert (se kapittel "Kontrollfunksjoner") - Mulige problemer med kontrollkretsen Fig. 7 Manuelt anlegg for plasmakutting Se også kapittel 4.1 for problemer som presenterer en alarmkod. Ikke nøl med å ta kontakt med nærmeste tekniske assistansesenter hvis du skulle være i tvil eller det skulle oppstå problemer. 81

12.1 Kutteprosess for plasmakutting Kuttingen skjer da plasmabuen, som er meget varm og meget konsentrert på grunn av sveisebrennerens geometri, blir overført på den konduktive delen som skal kuttes ved å lukke en elektrisk bane med generatorn. Materialet blir først smelt av den høye temperaturen i buen og deretter fjernt ved hjelp av jonisert gass som sprøyter ut av nippeln med høy hastighet. Buen kan være i to situasjoner: i situasjonen med overført bue, når elstrømmen blir overført til den del som skal kuttes, til pilotbuen eller uten overføring til buen, hvis den er mellom elektroden og nippeln. 13.0 KARAKTERISTISKE TREKK FOR KUTTING I plasmakutting er noen faktorer sammenhengende: tykkelsen på materialet som skal kuttes, kuttingshastigheten og strømmen som blir forsynt av generatorn; dette beror på type og kvalitet av materialet, på type av sveisebrenner och elektrodens og nippelns tilstand, på avstandet mellom nippel og arbeidsdelen, av trykket og urenheter i trykkluften, ønsket kuttkvalitet, temperatur på den del som skal kuttes, etc. Følgende tabeller og diagrammane i fig. 8, 9 og indikerer dette og du kan bemerke hvordan tykkelsen som skal kuttes er omvendt proporsjonell til kuttehastigheten og hvordan disse to størrelser kan økes da strømmen øker. Kutteprøvene er blitt utført i overensstemmelse med standardfunksjonene og ved hjelp av en sveisebrenner Trafimet ved A KULLSTÅL Tykkelse (mm) 3 6 6 30 40 30 40 RUSTFRITT STÅL Tykkelse (mm) 3 6 6 30 40 30 40 Strøm (A) Strøm (A) Hastighet (mm/min) 4300* * 7* 0 3700* 1800* 7* 400* 0 2800* * 6* 3* 0* Hastighet (mm/min) * 0* 5 0 3400* 1800* 5* 300 130 2700* 900* 0* 300* 1 ALUMINIUM Tykkelse (mm) 3 6 6 30 40 30 40 * Kutt av høy kvalitet KUTTEHASTIGHET (mm/min) KUTTEHASTIGHET (mm/min) KUTTEHASTIGHET (mm/min) Strøm (A) KUTTEHASTIGHET MED A TYKKELSE (mm) KUTTEHASTIGHET MED A TYKKELSE (mm) KUTTEHASTIGHET MED A Hastighet (mm/min) 4300* 1900* 800 300 4000* 3000* 900* 600 300 3600* 1600* 0* 600* 300* KULLSTÅL RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM Fig. 8 KULLSTÅL RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM Fig. 9 KULLSTÅL RUSTFRITT STÅL ALUMINIUM TYKKELSE (mm) Fig. 82

Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque des données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, 99

Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, ITALIANO 1 Marchio di fabbricazione 2 Nome ed indirizzo del costruttore 3 Modello dell apparecchiatura 4 N di serie 5 Simbolo del tipo di saldatrice 6 Riferimento alle norme di costruzione 7 Simbolo del processo di saldatura/taglio 8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica 9 Simbolo della corrente di saldatura/taglio Tensione assegnata a vuoto 11 Gamma della corrente assegnata di saldatura/taglio massima e minima e della corrispondente tensione convenzionale di carico 12 Simbolo del ciclo di intermittenza 13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura/taglio 14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura/taglio 15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza 15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura/taglio 15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico 18 Simbolo per l alimentazione 19 Tensione assegnata d alimentazione Massima corrente assegnata d alimentazione 21 Massima corrente efficace d alimentazione 22 Grado di protezione IP21 S Grado di protezione dell'involucro in conformità alla EN 60529: IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. IPX1X : Involucro protetto contro pioggia a 0 sulla verticale. ENGLISH 1 Trademark 2 Name and address of manufacturer 3 Machine model 4 Serial no. 5 Welder type symbol 6 Reference to construction standards 7 Welding/cutting process symbol 8 Symbol for welders suitable for operation in environments with increased electrical shock risk 9 Welding/cutting current symbol Assigned loadless voltage 11 Range of maximum and minimum assigned welding /cutting current and corresponding conventional load voltage 12 Intermittent cycle symbol 13 Assigned welding/cutting current symbol 14 Assigned welding/cutting voltage symbol 15-16-17 Intermittent cycle values 15A-16A-17A Assigned welding/cutting current values 15B-16B-17B Conventional load voltage values 18 Power supply symbol 19 Assigned power supply voltage Maximum assigned power supply current 21 Maximum effective power supply current 22 Protection rating IP21 S Casing protection rating in compliance with EN 60529: IP2XX Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign. bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm. IPX1X Casing protected against rain hitting it at 0. DEUTSCH 1 Marke 2 Herstellername und -adresse 3 Gerätemodell 4 Seriennr. 5 Symbol des Schweißmaschinentyps 6 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen 7 Symbol des Schweißprozesses/Schneidprozesses 8 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr eignen 9 Symbol des Schweißstroms/Schneidstroms Zugeteilte Leerlaufspannung 11 Bereich des zugeteilten Höchst- und Mindestschweißstroms/Mindestschneidstroms und der entsprechenden Ladespannung 12 Symbol für den intermittierenden Zyklus 13 Symbol des zugeteilten Schweißstroms/ Schneidstroms 14 Symbol der zugeteilten Schweißspannung/ Schneidspannung 15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus 15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms/ Schneidstroms 15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung 18 Symbol der Versorgung 19 Zugeteilte Versorgungsspannung Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom 21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom 22 Schutzart IP21 S Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529: IP2XX Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12.5 mm. IPX1X Gehäuse mit Regenschutz auf 0 an der Vertikalen. FRANÇAIS 1 Marque de fabrique 2 Nom et adresse du constructeur 3 Modèle de l'appareil 4 Numéro de série 5 Symbole du type de soudeuse 6 Référence aux normes de construction 7 Symbole du processus de soudure/decoupage 8 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler dans un local où il y a un gros risque de secousse électrique 9 Symbole du courant de soudure/decoupage Tension attribuée à vide 11 Gamme du courant de soudure/decoupage maximum et minimum attribué et de la tension conventionnelle de charge correspondante 12 Symbole du cycle d'intermittence 13 Symbole du courant attribué de soudure/decoupage 14 Symbole de la tension attribuée de soudure/ decoupage 15-16-17 Valeurs du cycle d'intermittence 15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure/ decoupage 15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge 18 Symbole pour l'alimentation 19 Tension attribuée d'alimentation Courant maximum attribué d'alimentation 21 Courant maximum efficace d'alimentation 22 Degré de protection IP21 S Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529: IP2XX Boîter de protection contre l accès aux parties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/égal à 12.5 mm. IPX1X Boîter de protection contre la pluie à 0 sur la verticale. ESPAÑOL 1 Marca de fabricación 2 Nombre y dirección del fabricante 3 Modelo del aparato 4 N de serie 5 Símbolo del tipo de soldadora 6 Normas de construcción de referencia 7 Símbolo del proceso de soldadura/corte 8 Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en un ambiente en donde existan riesgos de descargas eléctricas 9 Símbolo de la corriente de soldadura/corte Tensión en vacío asignada 11 Gama de la corriente de soldadura/corte máxima y mínima asignada y de la tensión convencional de carga correspondiente 12 Símbolo del ciclo de intermitencia 13 Símbolo de la corriente de soldadura/corte asignada 14 Símbolo de la tensión de soldadura/corte asignada 15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia 15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura/corte asignada 15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga 18 Símbolo para la alimentación 19 Tensión de alimentación asignada Corriente de alimentación máxima asignada 21 Corriente de alimentación máxima eficaz 22 Clase de protección IP21 S Grado de protección de la envoltura en conformidad con EN 60529: IP2XX Envoltura protegida contra el acceso a partes peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual a 12.5 mm. IPX1X Envoltura protegida contra la lluvia a 0 en la vertical.

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, 1

54.01. SISTOR 142 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, 2

ITALIANO POS.DESCRIZIONE CODICE 1 Cofano superiore 01.02.086 2 Ruota girevole 04.03.001 3 Pannello laterale sinistro 03.07.072 4 Pannello laterale destro 03.07.073 5 Ruota 04.04.001 6 Pannello comandi FP135 15.22.135 (scheda 15.14.283+targa serigrafata) 7 Manopola 09.11.0 8 Maniglia 01.15.030 9 Adattatore centralizzato 19.06.007 Presa fissa.13.0 11 Pannello plastico frontale 01.04.267 12 Pressacavo 08.22.012 13 Controdado 08.22.013 14 Scheda filtro 15.14.281 15 Teleruttore arco pilota 09.02.008 16 Teleruttore linea 09.02.014 17 Scheda H.F. 15.14.192 18 Scheda logica 15.14.087 19 Trasformatore ausiliario 05.11.3 Elettrovalvola gas 09.05.006 21 Elettrovalvola gas flusso ridotto 09.05.001 22 Supporto per filtro regolatore 01.14.235 23 Filtro-regolatore 24.02.0 24 Scheda sensori di corrente 15.14.084 25 Trasformatore H.F. 05.03.016 26 Condensatore 12.06.116 27 Induttanza di livellamento 05.04.2 28 Raddrizzatore 14..142 29 Gruppo chopper 14.60.142 30 Interruttore 09.01.001 31 Portafusibile 08.25.2 32 Cavo alimentazione 49.04.00901 33 Motore del ventilatore 07.13.005 34 Ventola 07.11.011 35 Trasformatore di potenza 05.01.153 36 Scheda filtro out 15.14.214 ENGLISH POS.DESCRIPTION CODE 1 Upper cover 01.02.086 2 Rotating wheel 04.03.001 3 Side panel left 03.07.072 4 Side panel right 03.07.073 5 Wheel 04.04.001 6 Control panel FP135 15.22.135 (board 15.14.283+silk screen panel) 7 Knob 09.11.0 8 Handle 01.15.030 9 Centralized adapter 19.06.007 Fixed socket.13.0 11 Front plastic panel 01.04.267 12 Cable clamp 08.22.012 13 Counter-nut 08.22.013 14 Filter board 15.14.281 15 Pilot arc contactor 09.02.008 16 Line contactor 09.02.014 17 H.F. board 15.14.192 18 Logic board 15.14.087 19 Auxiliary transformer 05.11.3 Solenoid valve gas 09.05.006 21 Reducer flux solenoid valve 09.05.001 22 Regulator-filter holder 01.14.235 23 Regulator-filter 24.02.0 24 Hall PC board 15.14.084 25 H.F. transformer 05.03.016 26 Capacitor 12.06.116 27 Leveling inductor 05.04.2 28 Rectifier 14..142 29 Chopper unit 14.60.142 30 Switch 09.01.001 31 Fuse carrier 08.25.2 32 Supply main cable 49.04.00901 33 Fan motor 07.13.005 34 Propellers 07.11.011 35 Power transformer 05.01.153 36 Out filter board 15.14.214 DEUTSCH POS.BESCHREIBUNG CODE 1 Obere Haube 01.02.086 2 Drehbares Rad 04.03.001 3 Seitenteil links 03.07.072 4 Seitenteil rechtd 03.07.073 5 Rad 04.04.001 6 Bedienungsfeld FP135 15.22.135 (Platine 15.14.283+siebdruck Schild) 7 Drehknopf 09.11.0 8 Griff 01.15.030 9 Zentralisierter Adapter 19.06.007 Feste Steckdose.13.0 11 Stirnplastiktafel 01.04.267 12 Kabelklemme 08.22.012 13 Gegenmutter 08.22.013 14 Filterplatine 15.14.281 15 Pilotbogenschutz 09.02.008 16 Hauptschutz 09.02.014 17 H. F. - Platine 15.14.192 18 Logik - Platine 15.14.087 19 Hilfstrafo 05.11.3 Elektroventil gas 09.05.006 21 Solenoidventil riduzierte flussigkeit 09.05.001 22 Halterung für Reglerfilter 01.14.235 23 Regler-Filter 24.02.0 24 Hallsensorplatine 15.14.084 25 Transformator H.F 05.03.016 26 Kondensator 12.06.116 27 Glättungsdrosselspule 05.04.2 28 Gleichrichter 14..142 29 Chopper einheit 14.60.142 30 Schalter 09.01.001 31 Sicherungshalter 08.25.2 32 SpeiseKabel 49.04.00901 33 Ventilatormotor 07.13.005 34 Fluegelrad 07.11.011 35 Leistungstransformator 05.01.153 36 Filterplatine out 15.14.214 FRANÇAIS POS.DESCRIPTION CODE 1 Capot supérieur 01.02.086 2 Roue pivotante 04.03.001 3 Panneau lateral gauche 03.07.072 4 Panneau lateral droit 03.07.073 5 Roue 04.04.001 6 Panneau de reglage FP135 15.22.135 (platine 15.14.283+panneau avec serigraphie) 7 Bouton 09.11.0 8 Poignée 01.15.030 9 Adaptateur central 19.06.007 Prise fixe.13.0 11 Panneau plastique antérieur 01.04.267 12 Serre-cable 08.22.012 13 Ecrou de blocage 08.22.013 14 Carte filtre 15.14.281 15 Télérupteur arc pilote 09.02.008 16 Télérupteur ligne 09.02.014 17 Carte H.F 15.14.192 18 Carte logique 15.14.087 19 Transformateur auxiliaire 05.11.3 Soupape electrique gaz 09.05.006 21 Soupape flux d aire reduit 09.05.001 22 Support pour filtre-régulateur 01.14.235 23 Filtre-régulateur 24.02.0 24 Platine capteur courant 15.14.084 25 Transformateur H.F. 05.03.016 26 Condensateur 12.06.116 27 Inductance d écrêtage 05.04.2 28 Redresseur 14..142 29 Groupe chopper 14.60.142 30 Interrupteur 09.01.001 31 Tableau de fusibles 08.25.2 32 Câble d alimentation 49.04.00901 33 Moteur ventilateur 07.13.005 34 Helices 07.11.011 35 Transformateur de puissance 05.01.153 36 Platine filtre out 15.14.214 ESPAÑOL POS.DESCRIPCION CODIGO 1 Cofre superior 01.02.086 2 Rueda giradoria 04.03.001 3 Panel lateral izquierdo 03.07.072 4 Panel lateral derecho 03.07.073 5 Rueda 04.04.001 6 Panel de control FP135 15.22.135 (tarjeta 15.14.283+panel con serigrafia) 7 Botón 09.11.0 8 Mango 01.15.030 9 Adaptador central 19.06.007 Enchufe fijo.13.0 11 Panel plastico anterior 01.04.267 12 Abrazadera 08.22.012 13 Contratuerca 08.22.013 14 Tarjeta filtro 15.14.281 15 Telerruptor arco piloto 09.02.008 16 Telerruptor linea 09.02.014 17 Ficha H.F. 15.14.192 18 Tarjeta lógica 15.14.087 19 Transformador auxiliar 05.11.3 Electrovalvula 09.05.006 21 Electrovalvula flujo reducido 09.05.001 22 Soporte para filtro regulador 01.14.235 23 Filtro regulador 24.02.0 24 Tarjeta sensor de corriente 15.14.084 25 Transformador H.F. 05.03.016 26 Condensador 12.06.116 27 Bobina de inductancia stabilizadora de corriente 05.04.2 28 Rectificador 14..142 29 Grupo chopper 14.60.142 30 Interruptor 09.01.001 31 Portafusibles 08.25.2 32 Cable de alimentación 49.04.00901 33 Motor helice 07.13.005 34 Helice 07.11.011 35 Transformador de potencia 05.01.153 36 Tarjeta filtro out 15.14.214 - Kit cavo alimentazione 230 V 73.11.008 - Kit input cable 230 V 73.11.008 - Netzkabel kit 230 V 73.11.008 - Kit cable d alimentation 230 V 73.11.008 - Kit cable de alimentación 230 V 73.11.008 3

Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Spegnimento generatore Power source switch-off Ausschalten des Generators Arrêt générateur Apagado del generador Accensione generatore Power source switch-on Einschalten des Generators Allumage générateur Encendido del generador Alimentazione del generatore Power source power supply Versorgung des Generators Alimentation du générateur Alimentación del generador Allarme sovratemperatura Overtemperature alarm Übertemperaturalarm Alarme surchautle Alarma sobretemperatura Protezione cappuccio torcia Torch cap protection Brennerkappenschutz Protection capuchon torche Protección capuchón antorcha Impostazione di corrente Current setting Stromeinstellung Réglage de courant Configuración de corriente Impostazione di tensione Voltage setting Spannungseinstellung Réglage de tension Configuración de tensión Alimentazione gas Gas feeding Gasleitung Alimentation gaz Alimentación gas Test gas Gas test Gasprüfung Test gaz Test gas Procedimento di taglio plasma Plasma cutting process Plasmaschneideverfahren Procédé de coupe au plasma Procedimiento de corte plasma 4

SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19-3 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:selco@selco.it SELCO 2 - Via Macello, 61-313 CITTADELLA (PADOVA) ITALY Codice 91.07.011