DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NORSK DANSK SUOMI

Like dokumenter
Körpergröße child`s size. < 60 cm. Körpergröße > 60 cm child`s size

DEUTSCH 01 ENGLISH 17 FRANÇAIS 33 ESPAÑOL 49 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 81 NEDERLANDS 97 NORSK 113 DANSK 129 SUOMI 145. Kindergewicht child s weight

CONCORD Industriestraße Stadtsteinach Made in Germany

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. 9 kg - 18 kg. approx.

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. Kindergewicht child s weight Kg. ca. Alter approx.

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

// GEEIGNETE BUGGY-FAHRGESTELLE // CHASSIS DE POUSSETTES APPROPRIES // CHASIS DE SILLA DE PASEO ADECUADOS // TELAI PER PASSEGGINO COMPATIBILI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

Forovervendt/fremadvendt. Brugsanvisning. Gruppe Vekt Alder kg 9m-4y

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bakovervendt/bagudvendt

Brukerhåndbok/ Brugsanvisning

Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R kg 9m 4å

Bakovervendt/Bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m 4å

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Brukerhåndbok/ Brugsanvisning

ECE R kg 4-12 år

Forover/fremad- og bakover/bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m 4å

Forovervendt/fremadvendt. Brugsanvisning. Gruppe Vekt Alder kg 9m-4å

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bruksanvisning R44 / 04. Kidzone. Forovervendt med setebelte 9-18 kilo. Bakovervendt med setebelte 9-25 kilo. Forovervendt med bilbelte kilo

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bruksanvisning R44 / 04. Kidzofix. Bakovervendt med feste i Isofix 9-18 kilo. Forovervendt med setebelte 9-18 kilo

Brugsanvisning. Bakovervendt/Bagudvendt. Høyde/højde cm. Maks vekt/vægt 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Alder 9m 4å

Sikring av barn i bil

Innholdsfortegnelse.

SIKRING AV BARN I BIL

Sikring av barn i bil

Bakovervendt/Bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R Gruppe Vekt Alder 0+/1/ kg 6 mnd 5 år

Sikring av barn i bil

RECARO Monza Nova 2 Reha / RECARO Monza Nova 2 Seatfix Reha

Bruksanvisning. Keezone ECE R44 / 04. Barnestoler kg. Sittepute kg. Testet og godkjent i henhold til

Bakovervendt/ bagudvendt Brukerhåndbok/ Brugsanvisning. Gruppe. Vektklasse/ vægtklasse kg 0-12 m

Barnestol BIMBO-FIX. type

BRUKERHÅNDBOK TRIMSYKKEL XTR PRO 91025

HUNDEGÅRD MED TAK MONTERINGSANVISNING

Bema AS Vardegaten Grimstad Tel:

the Grab-and-Go Booster

SYKKELTILHENGER. Manual Vennligst oppbevar denne manualen på en trygg plass. Ved videresalg bør den legges ved.

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ MATEBRETT VOEDSELBLAD INSTRUCTIES RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

For dine mest krevende passasjerer. Audi originale barneseter.

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning

Forover/fremad- og bakover/bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m-4å

my baby carrier NORSK BRUKSANVISNING OBS! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BEHOV!!

Sikring av barn i bil

gator Norsk bruksanvisning R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the walking aid Gator are registered trademarks of R82 A/S.

Ettermonteringssett belysning

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

DL 26 NDT. Manual /31

Monterings- og bruksanvisning

Norsk bruksanvisning R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Orca are registered trademarks of R82 A/S

Academy Active Cushion

K323W. Fitting Kit. Monteringsanvisning for takstativ. x 4 x 8 x 1 x 1. x 4 x 4 x 4 x 4. x 8. Revision No: 5C 1

ERGOBORD ST - Tekniske data Denne folder skal alltid oppbevares ved produktet!

MULTIFUNCTIONAL SEAT

BrukerManual. COMBI GAMMA TILT Dusj- og toalettstol

Holderfestet Nokia HH-20 og CR-122

SPECIALIST RESCUE EQUIPMENT HÅNDBOK FOR HJELMER

medemagruppen Bruksanvisning Niga barnestol

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag

Bruksanvisning SENsit. Alltid på den sikre siden.

BRANNSTIGE 4,5M / 7,5M

medemagruppen Bruksanvisning Swing Dusj- og toalettstol

Invacare Torill. Invacare Torill long, Invacare Torill short. Sengegrind til Invacare SB 755 Bruksanvisning

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61

STIGA VILLA 92M

SW /SW /FLOORTEC 570M/FLOORTEC 592M MANUAL PUSH SWEEPER INSTRUCTION FOR USE

gazelle ps Norsk bruksanvisning 2010 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Gazelle ps are registered trademarks of R82 A/S. 06.

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE BETJENING FOR EBERSPÄCHER VARMERE A WORLD OF COMFORT BILVARMEAPPARATER TEKNISK DOKUMENTASJON MONTERINGSANVISNING

BrukerManual. toalettstol hcda

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien Eiksmarka Norway Tlf: Fax:

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Sentida LE pleieseng

A 10 FORM NO B

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

crocodiletm Norsk bruksanvisning R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Crocodile are registered trademarks of R82 A/S.

tekniske hjelpemidler brukerveiledning TSE 150 toalettforhøyer

FROGNER DUSJKABINETT. FROGNER DUSJKABINETT 90 x 90 x 205cm KOMPLETT MED ARMATUR. nor-bad INSTRUKSJONSBOK BRUKSANVISNING

BRUKERVEILEDNING for Dusj- og toalettstolen ERGOTIP EL 5/6/7/8/9 m/elektrisk seteløft og elektrisk tilt

Bruksanvisning. Walkid

Fellow Rollator. Brukerveiledning

Monterings- og betjeningsveiledning

Sikkerhet i bil. barn og voksne

Montering enkel dør - venstre & høyre Montering dobbel dør

Holderfestet Nokia HH-20 og CR-116/117

Multiroller Jogger Brukerhåndbok

Monteringsveiledning. Boss MEGASWING. w w w. r k c. n o. Art. nr: 1750

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng

ACADEMY BACK SYSTEM GB NL D N S DK SF F E

BRUKERMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual. nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El

SPIDER BRUKSANVISNING

Transkript:

DEUTSCH 01 ENGLISH 21 FRANÇAIS 41 ESPAÑOL 61 ITALIANO 81 PORTUGUÊS 101 NEDERLANDS 121 NORSK 141 DANSK 161 SUOMI 181 Kindergewicht child s weight 9 kg - 18 kg ca. Alter approx age 9 Monate - 4 Jahre ECE Gruppen ECE group I ISOFIX Größenklasse ISOFIX size category A Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 15 12 13 14 16 11

_ NORSK TUSEN TAKK OVERSIKT ANVISNINGER GENERELLE INFORMASJONER BRUK AV CONCORD ABSORBER MONTERING AV CONCORD ABSORBER MED TREPUNKTS SIKKERHETSBELTE DEMONTERING AV CONCORD ABSORBER MED TREPUNKTS SIKKERHETSBELTE MONTERING AV CONCORD ABSORBER MED ISOFIX DEMONTERING AV CONCORD ABSORBER MED ISOFIX KJØRETØY EGNET FOR ISOFIX SIKRING AV BARNET I CONCORD ABSORBER BRUK AV HELLINGSJUSTERINGEN BRUK AV BEINSTØTTEN ANVISNINGER FOR STELL GARANTI 141 142 144 146 146 147 151 152 154 155 156 158 158 159 160 _ TUSEN TAKK Det er gledelig at du har bestemt deg for CONCORD kvalitetsprodukt. Du vil bli overbevist av mangfoldigheten og sikkerheten til dette produktet. Vi ønsker at du får mye glede av å bruke din nye CONCORD ABSORBER. 141

_ OVERSIKT 01 Hodestøtte 02 Betjening for størrelsestilpasning 03 Beltepolstring 04 Beltelås 06 Beinstøtte 05 Betjeningsknapp for belteklemme 13 Oppbevaringslomme for bruksanvisning 07 Betjening av setehelling 09 Belte for midtjusteringen 08 Påstigningshjelp 16 ISOFIX-adapter 12 Belteklemme for skulderbelte 14 Belteføring for bekkenbelte 10 Opplåsing for støttebein 15 Betjeningsknapp for ISOFIX 142 11 Støttebein 143

_ ANVISNINGER OBS! Du må lese denne bruksanvisningen nøye før du tar i bruk CONCORD ABSORBER, og du må absolutt oppbevare den for senere bruk. Hvis du ikke følger de anvisningene som er beskrevet her, kan det ha negativ innvirkning på barnets sikkerhet! Ved transport av barn i kjøretøy, må du også følge anvisningene i brukerhåndboken for det enkelte kjøretøyet. ADVARSEL! Ikke la barnet ditt være uten oppsyn. Barn har ofte gjenstander i jakke- og bukselommer (f.eks. leketøy), eller går med faste deler på klærne (f.eks. beltespenner). Sørg for at slike gjenstander ikke kommer mellom barnet og sikkerhetsbeltet, da de kan føre til unødige skader i tilfelle uhell. Disse farene gjelder forøvrig også for voksne! Naturligvis er de små ofte meget livlige. Derfor må du forklare barna hvor viktig det er, alltid å være godt sikret. Slik blir det en selvfølge, at belteplasseringen ikke må forandres og at låsen ikke skal åpnes. Sikkerheten til barnet ditt er kun optimalt sikret, dersom monteringen og betjeningen av sikkerhetsinnretningen blir utført forskriftsmessig. Beltebåndene til systemet må sitte stramt og uten å være vridd, og de må beskyttes mot skader. Beskytt de delene av CONCORD ABSORBER som ikke er overtrukket med stoff mot direkte solstråler, slik at barnet ditt ikke brenner seg. Sikringsutstyret for barn må ikke skades eller klemmes inn av bevegelige deler inne i kjøretøyet eller av dørene. Du må ikke foreta noen endringer på CONCORD ABSORBER, dette vil bringe sikkerheten til barnet ditt i fare. Etter et uhell må CONCORD ABSORBER skiftes ut eller sendes inn til produsenten for kontroll, sammen med en ulykkesrapport. Du må også informere dine medpassasjerer om hvordan barnet skal tas ut ved uhell eller fare. Ikke la barnet ditt være uten tilsyn i barnesetet, verken sikret eller usikret. Bagasje og andre gjenstander må sikres for å redusere risikoen for skader ved et uhell. Bruksanvisningen må alltid oppbevares sammen med barnesetet. 144 Bruk av tilbehørs- og byttedeler er ikke tillatt, og det vil føre til bortfall av alle garanti- og ansvarskrav hvis dette gjøres. Unntatt fra dette er originalt spesialtilbehør fra CONCORD. Passer for kjøretøy med trepunktsbelte, som er godkjent etter ECE-reglement nr. 16 eller tilsvarende standard. På grunn av den meget lange brukstiden til CONCORD ABSORBER, er det naturlig at setetrekk og andre bruksdeler slites på forskjellig måte og må skiftes ut enkeltvis avhengig av brukstid og bruksintensitet. Generelle holdbarhetsgarantier som går ut over en 6-måneders garantiperiode, kan derfor ikke gis. For kjøp av reservedeler må du henvende deg til din forhandler av barne- og babyutstyr, til varehusenes fagavdelinger, til bilrekvisitabutikker eller til postordreforretninger. Der finner du også det komplette tilbehørsprogrammet for CONCORD bilbarneseter. Låsen til bilbeltet må ikke ligge over kanten til føringen for bekkenbeltet. I tvilstilfeller eller ved uklarheter må du ta kontakt med CONCORD. Beltene må kun føres på de posisjonene og kontaktstedene på setet, som er angitt i bruksanvisningen. Andre føringer for beltene er ikke tillatt. Hvis den sitteplassen som brukes har en kollisjonspute foran, anbefaler vi å flytte bilsetet helt bakover. Da må skulder-/diagonalbeltet føres fra holderen i kjøretøyet forover til føringen for skulderbeltet (12). Bilsetestillingen må eventuelt korrigeres. Hvis kjøretøyet er utstyrt med kollisjonsputer foran og på siden, må du i tillegg ta hensyn til bruksanvisningen til det enkelte kjøretøyet. 145

_ GENERELLE INFORMASJONER Dette er en semi-universal barnesikringsinnretning. Den er godkjent for generell bruk i kjøretøy i henhold til ECE-reglement nr. 44, endringsserie 04, og passer til de fleste, men ikke alle personbilseter. Denne barnesikringsinnretningen i ECE-gruppen I, er egnet for barn fra 9 måneder til 4 år og med en kroppsvekt på 9-18 kg. Denne barnesikringsinnretningen tilfredsstiller ISOFIX-størrelsesklassen: A. Du kan forutsette korrekt feste av innretningen hvis kjøretøyprodusenten erklærer i håndboken for kjøretøyet, at kjøretøyet er egnet for montering av semi-universal -barnesikringsinnretning. Denne sikringsinnretningen er klassifisert som semi-universal etter strengere krav enn tidligere modeller som ikke ikke hadde denne merkingen. Skulle det være noe tvil, kan du spørre produsenten av barnesikringsinnretningen eller den enkelte forhandleren. Kun egnet for kjøretøy med trepunktsbelte, som er testet og godkjent i henhold ECE-reglene nr. 16 eller en tilsvarende standard. _ BRUK AV CONCORD ABSORBER Du har bestemt deg for vårt sete CONCORD ABSORBER for å sikre barnet ditt. Produktet har gjennomgått en omhyggelig kvalitetskontroll under produksjonen. De optimale sikkerhetsegenskapene for det får først full effekt hvis det brukes på en forskriftsmessig måte. Du må derfor passe på at du følger monterings- og bruksanvisningen til punkt og prikke. Overtrekket er en vesentlig del og bidrar til funksjonen til setet. Setet må derfor utelukkende brukes med det originale trekket! Setet kan brukes på alle sitteplassene i kjøretøyet som er utstyrt med trepunktsbelte. På grunn av statistikker om uhell, anbefaler vi plassen bak medpassasjeren. 146 _ MONTERING AV CONCORD ABSORBER MED TREPUNKTS SIKKERHETSBELTE Slå støttefoten (11) på undersiden av CONCORD ABSORBER forover, inntil den smetter på plass. Plasser CONCORD ABSORBER på bilsetet eller på setebenken i kjøreretningen. CONCORD ABSORBER bør om mulig ligge flatt an mot setet. For kjøretøy med nakkestøtte som standard, kan du få en bedre montering av setet hvis denne nakkestøtten flyttes eller tas bort. Vær oppmerksom på at denne nakkestøtten i bilen må monteres tilbake i den riktige stillingen når en voksen skal sitte i setet. Setet må også sikres med trepunktsbeltet ved all kjøring uten barn! Trykk betjeningen for setehellingen (07) oppover. Hold betjeningen (07) trykket og før setedelen til CONCORD ABSORBER til den fremre stillingen. 147

Skulderbeltet må forløpe innenfor belteklammeren (12). Åpne belteklemmen for skulderbeltet (12) på siden av trepunktsbeltet ved å trykke på betjeningsknappen for belteklemmen (05). Bekkenbeltet må forløpe på dem rødt markerte føringen til bekkenbeltet (14). Beltet må ikke føres på noen annen måte. Beltene må ikke være vridde! Trekk til trepunktsbeltet il det er stramt og lukk belteklemmen omhyggelig (12). Før trepunktsbeltet mellom setedelen og underdelen til CONCORD ABSORBER og lås låsen til trepunktsbeltet. Skyv betjeningsknappen (10) utover og still støttefoten (11) inn slik, at den står fast på bakken og sikkerhetsindikeringen er GRØNN. Slipp opp betjeningsknappen (10) og lås fast støttefoten. 148 149

OBS! Trepunktsbeltet må ligge stramt mot underdelen til CONCORD ABSORBER. Beltene må ikke være vridde. Skulderbelte må være lagt i belteklammer (12) og være strammet. Belteklemmene må være på plass og fastlåste. Støttebeinet må stå støtt på gulvet og være låst på plass. _ DEMONTERING AV CONCORD ABSORBER MED TREPUNKTS SIKKERHETSBELTE Trykk betjeningen for setehellingen (07) oppover og før setedelen til den øverste stillingen mens betjeningen (07) holdes trykket. Skyv åpningsknappen (10) utover og før støttefoten (11) til øverste posisjon. Før hver ny bruk, må du passe på at beltebåndene er riktig plasserte. Hvis det skulle oppstå tvil ved monteringen, må du henvende deg til CONCORD for en kontroll. Beltene må føres gjennom de belteføringene i setet som er merket med rødt. Beltet må ikke føres på noen annen måte. Åpne belteklemmen for skulderbeltet (12) på siden ved å trykke på betjeningsknappen for belteklemmen (05). Åpne beltelåsen på trepunktsbeltet, og før dette mellom setedelen og underdelen til CONCORD ABSORBER. 150 151

_ MONTERING AV CONCORD ABSORBER MED ISOFIX Denne barnesikringsinnretningen tilsvarer vektklassen: inntil 18 kg og ISOFIX-størrelsesklasse: A Deretter vrir du ISOFIX-knappen (15) til høyre, helt til CONCORD ABSORBER ligger mest mulig inntil rygglenet til kjøretøyet. Slå støttefoten (11) på undersiden av forover, inntil den smetter på plass. For kjøretøy med nakkestøtte som standard, kan du få en bedre montering av setet hvis denne nakkestøtten flyttes eller tas bort. Vri ISOFIX betjeningsknappen (15) på fremkanten til venstre, til ISOFIX-adapterne (16) på baksiden av av setet er kjørt helt ut. Plasser CONCORD ABSORBER på bilsetet eller på setebenken i kjøreretningen. Vær oppmerksom på at denne nakkestøtten i bilen må monteres tilbake i den riktige stillingen når en voksen skal sitte i setet. Skyv betjeningsknappen (10) utover og still støttefoten (11) inn slik, at den står fast på bakken og sikkerhetsindikeringen er GRØNN. Slipp opp betjeningsknappen (10) og lås fast støttefoten. OBS! Skyv barnebilsetet bakover mot ISOFIX-festene inntil begge ISOFIX-adapterne (16) går hørbart i lås og begge sikkerhetsindikatorene på adapterne er grønne! 152 Setet må også sikres med trepunktsbeltet ved all kjøring uten barn! Begge ISOFIX-adapterne må være låst riktig på plass, og sikkerhetsindikatorene på begge adapterne må være grønne. Støttebeinet må stå støtt på gulvet og være låst på plass. 153

_ DEMONTERING AV CONCORD ABSORBER MED ISOFIX Skyv åpningsknappen (10) utover og før støttefoten (11) til øverste posisjon. Drei ISOFIX betjeningsknappen (15) til venstre til ISOFIX-adapterne er kjørt helt ut. _ KJØRETØY EGNET FOR ISOFIX CONCORD ABSORBER med ISOFIX-system er godkjent for semi-universal anvendelse og egner seg for montering på setene til bestemte kjøretøy. I tilleggsbrosjyren CAR FITTING LIST finner du en oversikt over kjøretøy og kjøretøyseter som er utprøvd for bruk av CONCORD ABSORBER med trepunktsbelte eller ISOFIX-system i forbindelse med støttebein. Hvis kjøretøyet ditt ikke står på denne oversikten, må du sjekke om CONCORD ABSORBER kan monteres korrekt inn i kjøretøyet ditt/på det setet du ønsker, før du kjøper den! Ta for dette også hensyn til bruksanvisningen fra kjøretøyprodusenten, samt til monterings- og advarselshenvisningene i denne bruksanvisningen. En til en hver tid oppdatert oversikt finner du også under www.concord. de. Før låseknappene på ISOFIX-adapterne (16) helt forover, inntil sikkerhetsindikatorene er røde og setet spretter ut. For å kjøre inn ISOFIX-adaperne (16) må CONCORD ABSORBER settes på en jevn og ren flate. Vri ISOFIX-knappen (15) til høyre, til ISOFIX-adapterne (16) er kjørt helt inn. Løsne sperrene til støttefoten (11) og slå den ned. 154 155

_ SIKRING AV BARNET I CONCORD ABSORBER OBS! CONCORD ABSORBER må være tilpasset størrelsen på barnet. Hver gang du bruker CONCORD ABSORBER, må du på forhånd kontrollere at den er korrekt montert og at alle belter er strammet godt, samt at alle låsemekanismer sitter som de skal. Trykk betjeningsinnretningen for størrelsestilpasningen (02) og beveg hodestøtten (01) med inntrykket betjening til ønsket stilling. Trykk betjeningsinnretningen for størrelsestilpasningen (02) og beveg hodestøtten (01) på CONCORD ABSORBER til den øverste stillingen. Hodedelen (01) låses i den aktuelle stillingen ved å slippe betjeningen (02). Føringen for skulderbeltet bør ligge noe høyere enn overkanten på skuldrene. Samtidig bør skulderbeltet føres midt i mellom halsen og den ytre siden av skulderen. Trykk på låsen for midtjusteringen oppover og trekk samtidig det 5-punkts beltesystemet forover ved å dra i bekkenbeltene. Stram beltet ved å trekke i beltet til midtjusteringen (09) slik at det ligger tett inntil kroppen til barnet. Åpne beltelåsen og legg beltene til siden og forover. OBS! Sett barnet ditt dypt inn i setet. Før skulder-/bekkenbeltene og midtbeltet sammen foran barnet og lukk beltelåsen. Beltene må ikke være vridde. Beltelåsen må være riktig lukket og beltene må ligge tett inntil kroppen til barnet. Hodestøtten/belteføringen må være tilpasset høyden til barnet og være smekket fast i lås. Kontroller at beltelåsen smekker riktig i lås. Pass på at beltene ikke er vridde. 156 157

_ BRUK AV HELLINGSJUSTERINGEN For å bruke hellingsjusteringen til COCORD ABSORBER, trykker du på betjeningen for setehellingen (07) i forkant på setet. Hold betjeningen trykket og beveg setet til den stillingen du ønsker. Hellingen til CONCORD ABSORBER blir låst i den aktuelle stillingen, når du slipper betjeningen for setehellingen (07). _ ANVISNINGER FOR STELL Trekket kan tas av for vask. For å gjøre dette, setter du setet i den fremre og hodedelen (01) i den høyeste stillingen. Dra trekket rett ut av forankringen for å ta det av! Begynn med å ta trekket av hodedelen (01), deretter følger seteområdet. Når trekket skal settes på igjen, begynner du med seteområdet. Før det under hodestøtten, og stikk festene inn i det sporet som går rundt kanten, og som er beregnet for dette. Sett deretter på trekker til hodedelen (01). Dra trekket på nedefra over dekkplaten og deretter over hodestøtten. _ BRUK AV BEINSTØTTEN CONCORD ABSORBER har en beinstøtte (06) som kan trekkes ut. Denne beinstøtten befinner seg på forkanten til setet og kan lett trekkes frem ved hjelp av håndgrepene på høyre og venstre side. Fest trekket ved hjelp av trykknappene på CONCORD ABSORBER. Tekstilene i trekket kan lett farge av i forbindelse med fuktighet, og spesielt ved vask. Ikke bruk løsemidler! 158 159

_ GARANTI Garantien begynner den dagen produktet kjøpes. Garantivarigheten tilsvarer den lovmessige garantifristen som er gyldig i sluttforbrukerens hjemland. Garantien omfatter etteropprustning, reservedelslevering eller nedsettelse, alt etter hva produsenten velger. Garantien gjelder kun for førsteforbruker. Ved feil/mangler kan en kun bruke garantirettighetene hvis defekten vises forhandleren øyeblikkelig etter at feil/mangler oppstår. Hvis fagforhandleren ikke kan løse problemet sendes produktet med en nøyaktig beskrivelse av feilen og en offisiell kvittering med kjøpedato til produsenten. Produsenten har ikke noe ansvar for skader på produkter som ikke leveres av produsenten selv. Garantien utløper hvis: produktet ble endret. produktet ikke leveres komplett tilbake til forhandleren med kjøpekvitteringen 14 dager etter at feilen oppstod. defekten oppstod pga. feil håndtering, vedlikehold eller annen fremmedinngrep av brukeren, spesielt også hvis en ikke er oppmerksom på bruksanvisningen. reparasjoner på produktet ble utført av tredjemann. defekten oppstod pga. en ulykke. Serienummeret er skadet eller ble fjernet. Endringer eller nedsettelse av produktets kvalitet som oppstår under kontraktmessig bruk (slitasje) er ingen garantitilfeller. Hvis produsenten gir ytelser i sammenheng med et garantitilfelle forlenges ikke garantien. 160

D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: EN // To ensure the functionality and safety of your child s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG ECE-Nr. / ECE No. / N ECE / Número ECE / N ECE Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro EX 0...... 0000000000 Serien-Nr. / Serial No. / N de série / Número de serie / N di serie Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro Ersatzteil / Spare part / Type de siège / Pieza de repuesto / Parte di ricambio Peça / Type kinderzitje / Reservedel / Reservedel / Varaosa Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comercio especializado / Rivenditore specializzato Loja especializada / Speciaalzaak / Forhandler / Forhandler / Jälleenmyyjä Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indirizzo Meu endereço / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite

Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet ABTF 07/0316. IM 1790,01 _ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI