No. UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, NORWAY and UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS Agreement on the regulation of the fishing of North-East Arctic (Arcto-Norwegian) Cod. Signed at London on 15 March 1974 Authentic texts: English, Norwegian and Russian. Registered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 25 March 1974. ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, NORVÈGE et UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIÉTIQUES Accord sur la réglementation de la pêche à la morue du Nord- Est de l'arctique (Arcto-norvégienne). Signé à Londres le 15 mars 1974 Textes authentiques : anglais, norv gien et russe. Enregistr par le Royaume- Uni de Grande-Bretagne et d'irlande du Nord le 25 mars 1974.
United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1974 [NORWEGIAN TEXT TEXTE NORVÉGIEN] OVERENSKOMST MELLOM REGJERINGEN I DET FORENTE KONGERIKE STORBRITANNIA OG NORD-IRLAND, REGJE RINGEN I KONGERIKET NORGE OG REGJERINGEN I UNIO NEN AV SOVJETISKE SOSIALISTISKE REPUBLIKKER OM REGULERING AV FISKET ETTER NORSK ARKTISK (NORD- OST ARKTISK) TORSK Regjeringen i Det Forente Kongerike Storbritannia og Nord-Irland, Reg jeringen i Kongeriket Norge og Regjeringen i Unionen av Sovjetiske Sosialistiske Republikker, som onsker à regulere fisket av norsk arktisk (nord-ost arktisk) torsk i den hensikt à bevare bestanden, er blitt enige om folgende: Artikkel I. I denne overenskomst betyr: a. "Nord-ostlige arktiske omrâde" Det internasjonale havforskningsrâds statistiske omràder I og II, dvs. havomrâdene beliggende mellom 11 vestlig lengde og 68 30' ostlig lengde, nordenfor en linje lopende fra posisjon 11 vestlig lengde og 63 nordlig bredde i 0stlig retning langs breddegraden pâ 63 nordlig bredde til 4 vestlig lengde, deretter sorover til 62 nordlig bredde, og deretter ostover til norskekysten. b. "Kompetente myndigheter" betyr: for Det Forente Kongerike Departementet for landbruk, fiske og ernaering; for Norge Fiskeridepartementet; for Sovjetunionen Fiskeridepartementet for Sovjetunionen. Artikkel II. 1. De kontraherende parler forplikter seg til à gjennomfore de nedvendige tiltak for à regulere fisket utovet av personer og fartayer under deres jurisdiksjon i det nord-ostlige arktiske omrâde, slik at totalfangsten av norsk arktisk (nord-ost arktisk) torsk som tas i dette omrâde i 1974 ikke overskrider folgende kvanta: Det Forente Kongerike... 77.650 metriske tonn Norge... 242.850 metriske tonn Sovjetunionen... 179.500 metriske tonn 2. I tillegg til den norske kvote som er tillatt i henhold til pkt. 1 i denne artikkel skaï det legges til 40.000 tonn, som representerer det anslâtte gjennomsnitt av ârlig fangst av kysttorsk, som i relasjon til denne overenskomst anses som en séparât bestand. Artikkel III. 1. Hvis totalfangsten av norsk arktisk (nord-ost arktisk) torsk tatt av tredjeland overstiger 50.000 tonn, skaï de kontraherende parler snarest mulig dr0fte gjennomforingen av overenskomsten. Enhver av partene kan, etter slike konsultasjoner, si opp overenskomsten ved skriftlig varsel til de andre partene. 2. De kontraherende parters kompetente myndigheter skaï, gjennom Kommisjonen for fiske i det nord0stlige Atlanterhav, anmode om regelmessig og ajourfort
1974 United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités statistikk over fangsten av norsk arktisk (nord-ost arktisk) torsk fra de kompetente myndigheter i de tredjeland som fisker i omrâdet. Artikkel IV. De kontraherende parters kompetente myndigheter skaï hver mâned sende en rapport over totalfangsten av norsk arktisk (nord-0st arktisk) torsk for foregâende mâned til de andre parters kompetente myndigheter. Disse rapporter skaï gjennomgâs samlet nâr en av de kontraherende parler ber om det. Artikkel V. \. Hvis en av de kontraherende parter bruker opp sin kvote for utgangen av 1974, kan ken likevel gi sine borgere og fartoyer adgang til à fortsette fisket forutsatt at adgangen begrenses til fiske med garn, line og hândsnore, og at det pâ forhând gis skriftlig varsel til de andre parter om dette. 2. Ved mottagelsen av slikt varsel kan enhver av partene ved skriftlig varsel til de andre si opp overenskomsten. Artikkel VI. Intel i denne overenskomst skaï eller har til hensikt à innvirke pâ rettigheter, eksisterende eller framtidige krav, eller rettslige oppfatninger som de kontraherende parter har med hensyn til fiskerijurisdiksjonens karakter og omfang eller prinsippene for framtidige fangstbegrensningsordninger. Artikkel VII. Denne overenskomst trer i kraft den dag den blir undertegnet av allé tre kontraherende parter. Den skaï forbli i kraft inntil 31. desember 1974. TlL BEKREFTELSE HERAV har de undertegnede, som har behorig fullmakt fra sine respektive regjeringer, undertegnet denne overenskomst. UTFERDIGET i tre eksemplarer i London den 15. mars 1974, pâ engelsk, norsk og russisk, som allé har samme gyldighet. For Det Forente Kongerike Storbritannia og Nord-Irlands regjering: [Signed Signé] ' For Kongeriket Norges regjering: [Signed Signé] 2 For Unionen av Sovjetiske Sosialistiske Republikkers regjering: [Signed Signé] 3 ' Signed by David Ennals Signé par David Ennals. 2 Signed by G. H. Gundersen Signé par G. H. Gundersen. 1 Signed by A. S. Gaidukov Signé par A, S. Gaïdoukov.
United Nations Treaty Series Nations Unies Recueil des Traités 1974 [RUSSIAN TEXT TEXTE RUSSE] COrjlAIIIEHHE ME3Krry IIPABHTEJTbCTBOM COE^HHEHHOrO KOPOJIEBCTBA BEJIHKOBPHTAHHH H CEBEPHOÔ HPJJAHriHPÏ, npabhtejibctbom KOPOJIEBCTBA HOPBEFHH H IIPA- BHTEJIbCTBOM COIO3A COBETCKHX COLIHAJIHCTHHECKHX PECnyBJIHK HO PErVJIHPOBAHHIO npombicjia CEBEPO- APKTHHECKOÔ (APKTO-HOPBE3KCKOK) TPECKH CoeflHHCHHoro KopojieBCTBa BejiHKo6pHTaHHH H CeaepHOH Hp- IIpaBHTejibCTBo KopojieBCTBa HopserHH H IIpaBHTejibCTBO Coioaa COBCT- CKHX CouHajiHCTHHecKHx Pecny6jiHK; ykenax peryjmposaxb npomhceji cebepo-socxoihoh apkxh«ieckoh (apicxo- HOpBejKCKOft) TpecKH (Gadus morhua) c u&iao oxpanti aanacos; Cmambft I. B UCJIHX nactoamero ConiaïueHHH: (à) «PaâoH cesepo-boctohhoa APKTHKH» oananaet CTaracTHiecKHe H II MeHCflyHapamioro Cosexa no nccjieflobahhk) Mopa, TO ecxb MOPCKHC paôohbi, pacnojiojkchhbie Meacay 1 1 aanaflnoâ wwiroxbi H 68 30' BOCXOHHOÔ aojiroxbi, K cesepy OT JIHHHH, npoxoflhmeîi ox XOIKH c KoopflHHaxaMH 1 1 3anaflHoô aojiroxh H 63 cesephofi LUHpoTbi B BOCTOHHOM HanpaBJieHHH B^ojib napajuicnh 63 cebepnoâ IIIHpoxbi H 4 aanaflhoô wwiroxbi, 3axeM na ior K 62 cesephoâ mnpoxbi H saxeiw na BO- CXOK K no6epeacbro HopaeraH; (6) «KoMnexenxHbie BJiacxn» osnanarox: B CoeflHneHHOM KoponescxBe MH- HHCxepcxBO cejibckoro xosaôcxsa, pwsojiobcxba H npoflobojibcxbhh, B HopsernH MHHHCxepcxBo pw6ojiobcxba, B CCCP MHHHCxepcxBo pbi6aoro xosnttcxba CCCP. CmambH II. (1) JJorosapHBaiomHecH CxopoHbi npeanpnmyx cooxbexcxbyromne Mepbi no peryjihpobahhk) npomwcjia, Be;iymerocH jihuamh H cyaamh, naxofljimh- MHCH IIOP, HX lophc^hkitheâ, B paâohe CeBCpO-BOCXOMHOft ApKTHKH T3KHM o6p33om, HXOÔW OÔmHH BbUIOB CCBepO-BOCXOHHOO apkxhicckoô (apkxo-hopbcmcckoë) XpCCKH B 3XOM pahone B 1974 roay ne npebwman c;ie,nyiomnx KBOX: KopojiescxBo... 77 650 MCXPHHCCKHX XOHH HopserHH... 242 850 MCXPHHCCKHX XOHH CCCP... 1 79 500 MexpHiecKHX XOHH (2) K KBOxe HopseraH, BbmejineMOH B COOXBBXCXBHH c naparpar^om (1) na- CxaxbH, 6yaex aonojihhxejibho Bbwejieno 40 000 MexpiwecKHx XOHH, KOXOpwe npeflocxasjihiox paciexhbift cpeflhhh eaceroanwh BbiiiOB npn6pe%hoh xpeckh, Koxopan B UCJIHX Hacxonmero CorjiaïueHHH cwraexcn oxaejibhbim sanacom. CmambH III. (1) ECJIH ogiunô BBIJIOB cesepo-bocxohhoh (apkto-hopbokckoft) XpCCKH CTpaHaMH, H6 flbjihkhuhmhch CxoponaMH, npebbiuiaex 50 000 iwexphieckhx XOHH, xo florobaphbarouihech CxopOHbi HeaaMCAHHTejibHO nepecmoxpnx aeflctbhe Hacxonmero CorjiameHHH. JlioGan ^orobaphbaiomahch Cxopona Moxcex nocjre xakoro nepecmoxpa ocbo6o^hxb ce6n ox o6n3axejibcxb, BbixeKaromHx HS CoraameHHH, nyxem nncbmehhoro yse^omjiehmh 06 3TOM flpyrnx Cxopon.
1974 United Nations Treaty Series» Nations Unies Recueil des Traités 9 (2) KoMnexeHXHbie BJiacxn floroaaphbaromnxch Cxopon oopaxaxca K KOMne- XCHXHHM BJiacxHM flpyrhx cxpah, BeflymHx npombiccji B 3xoM paôohe, o npcztocxa- BJICHHH HM H6pC3 KOMHCCHK) HO pbl6ojiobcxby B CeBepO-BOCXOHHOH AxJiaHXHKC peiy- JIHpHBIX H XeKymHX CXaXHCXHHCCKHX aahhblx 06 HX yjiobax CCBepO-BOCXOHHOH apkxh- H6CKOH (apkxo-hopbcmcckoh) XpeCKH. CmambH IV. KoMnexenxHbie BJiacxn KaacuoH florosaphbaiomehch CxopoHH 6yayx excemcchhho HanpaBjiHXb KOMnexeHXHbiM BJiacxHM flpyrnx florosaphbaio- IUHXCH CxOpOH OXHCX 06 HX o6mcm BHJIOBC CCBepO-BOCXOHHOft aprxhmcckoh (apkxo- HOpseïKCKOH) xpeckh sa npeflbiaymhh MCCHU. 3xn oxnexw 6yayx COBMCCXHO paccmaxphbaxbch B jno6oe BpeMH no npocbge jiro6oh AoroBapHBaromeHCH Cxoponbi. CmambH V. (1) ECJIH KaKan-nnGo ^orobapnbaromanch Cxopona BbinojiHHx CBOIO KBOxy «o HCXCMCHKH 1974 roaa, ona CMOXCCX, xem ne MCHee, paspeuihxb CBOHM rpaacaanam H cyaam npo^ojimcaxb npombiceji npn ycjiobhh, HXO ona orpanhhhx xanoe paspemehhe HPOMWCJIOM, BeaymHMCH acagepnbimh CCXHMH, HpycaMH H yae6hbimh JioBa, H HXO OHa npexcflc acero nncbmchho yseflomhx apyrne CxopoHbi o CBOCM namepehhh. (2) IIo nojiynehhh xakoro ybeaomjiehhh jtioôah HS apyrnx CxopOH MO3K6X ocbo6oflhxb ceôh ox o6«3axejibcxb, BbixeKaromHX H3 Corjiaine- HHH nyxem nhcbmchhoro yaeflomjiehhh apyrnx Cxopon. CmambH VI. HHHXO B nacxoamem CorjiameHHH ne Hanocnx ymep6a npasam cymecxbyrouihm HJIH GyaymnM nphxnsahhhm HJIH rophflhieckhm xoikam SPCHHH florobaphbatomhxch Cxopon B OXHOUICHHH xapaicxepa H pacnpocxpanehhh aeâcxbhh rophcflhkuhh B oxhouiehhh pw6ojiobcxba HJIH nphhuhnob 6yflyuiHx cxem no orpahh- HCHHK) yjiobob. CmambH VU. Hacxonmee CornauieHne scxynaex B cnjiy B flenb ero noflnnca- HHH BCCMH xpemh /J,oroBapHBaiomHMHCH CxopoHaMH. HacxoHiuee CorjiaineHHe 6y- ^ehcxbobaxb so 31 flckaopa 1974 roua. B y^octobepehhe HEFO HHHcenoflnHcaBinHecH, 6y«yHH aoji5khbim ogpasom na xo ynojihomoiehbi HX cooxbexcxsyioinhmh IIpaBHxejibcxBaMH, noflnncajih Hacxoamee CorjiameHHe. COBEPIIIEHO B r. JloHaone 15 Mapxa 1974 roaa B xpex 3K3eMnjiapax na CKOM, HopseaccKOM H pycckom HSbiKax, Ka^cflbift XBKCX flehcxbhxejieh B pashoh cxene- HH. 3a IlpaBHxejibcxBO CoeflHHCHHoro KopojiescxBa BejiHKoôpnxaHHH H CesepHOH HpjiauaHn: [Signed Signé] ' 3a IIpaBHxeJibcxBO KopoJieBcxsa HopBernn: [Signed Signé] 2 3 a IIpaBHxejibcxBO Corosa COBBXCKHX CouHajiHcxHHecKHx Pecny6jiHK: [Signed Signé] 3 ' Signed by David Ennals Signé par David Ennals. 3 Signed by G. H. Gundersen Signé par G. H. Gundersen. 1 Signed by A. S. Gaidukov Signé par A. S. Gaïdoukov.