Réf: FR-NO-DK/MX/A-06 Sulky Burel

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Réf: 400 189 FR-NO-DK/MX/A-06 Sulky Burel"

Transkript

1 A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D UTILISER LA MACHINE VENNLIGST LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR LÆS OMHYGGELIGT DENNE BRUGSANVISNING, FØR MASKINEN TAGES I BRUG Réf: FR-NO-DK/MX/A-06 Sulky Burel BP 92 - rue Fabien Burel 3522 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: Fax: Site Internet : [email protected]

2 Cher Utilisateur Kjære kunde Kære Kunde Cher Client, Vous avez choisi l Epandeur DPX MAGNUM et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice. De par votre expérience, n hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l amélioration de nos produits. Nous vous saurions gré de nous retourner le bon de Garantie dûment rempli. En vous souhaitant bon usage de votre épandeur d engrais, Veuillez agréer, Cher Client, l assurance de nos meilleurs sentiments. J. BUREL Président Directeur Général NO DK Kjære kunde, Gratulerer med din nye DPX MAGNUM gjødselspreder. For å oppnå riktig bruk, og for å få maksimalt ut av sprederen, anbefaler vi deg at du leser denne instruksjonen nøye. Ikke nøl med å gi oss dine forslag og kommentarer basert på din erfaring. De er bestandig verdifulle for utviklingen av våre produkter. Vi ville være takknemlige hvis du kunne fylle ut og returnere garanti-kupongen. Vi ønsker deg lykke til med gjødselsprederen. Vennlig hilsen Kære Kunde Vi ønsker Dem tillykke med valget af Deres nye DPX MAGNUM gødningsspreder. Vi anbefaler, at De læser disse anvisninger nøje for at kunne bruge maskinen rigtigt og derved få størst udbytte af den. De er meget velkommen til at fortælle os om de erfaringer, De får med maskinen. Disse erfaringer kan hjælpe os med at forbedre vore produkter. Udfyld og returner venligst garantikuponen til os. Vi ønsker Dem tillykke med såmaskinen. Med venlig hilsen J. BUREL Styreformann og administrende direktør J. BUREL Administrerende direktør og bestyrelsesformand

3 Déclaration de Conformité Konformitetserklæring Overensstemmelseserklæring Selon Article 5 annexe 2 point A de la directive européene 89/392/CE et additif I henhold til artikkel 5 tillegg 2 punkt A fra EEC direktivet med tillegg 89/392 I henhold til artikel 5, tillæg 2, punkt A i EU-direktivet 89/392/EØF med tillæg Nom du Fabricant : Produsentens navn: Fabrikantens navn: SULKY BUREL BP CHÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE Description de la Machine : - Maskinbeskrivelse: - Beskrivelse af maskinen: - Type : Type: Type: Distributeur d engrais Gjødselspreder Gødningsspreder DPX MAGNUM Numéro de Série : Serienummer: Serienummer: ACCESSOIRES : ACCESSORIES: ZUSATZAUSRÜSTUNGEN: FR NO DK LA MACHINE RÉPOND AUX DISPOSITIONS SUIVANTES : DIRECTIVE MACHINE EUROPÉENNE 98/37 CE 97/23 CE 89/336 / CEE MASKINEN ER I SAMSVAR MED FØLGENDE BESTEMMELSER: EUROPEISK MASKINDIREKTIV 98/37 CE 97/23 CE 89/336 / CEE MASKINEN OPFYLDER KRAVENE I FØLGENDE FORSKRIFTER: DET EUROPÆISKE MASKINDIREKTIV 98/37 EU 97/23 EU 89/336 /EØF LES NORMES EUROPÉENNES SUIVANTES ONT ÉTÉ UTILISÉES : EN 292- NF EN NF EN 553 FØLGENDE EUROPEISKE STANDARDER ER ANVENDT: EN 292- NF EN NF EN 553 FØLGENDE EUROPÆISKE STANDARDER ER BLEVET ANVENDT: EN 292- NF EN NF EN 553 Befugter Verantwortlicher: Underskrevet: Fait à Châteaubourg le 3 juillet 2000 Utstedt i Châteaubourg, den 3. juli 2000 Châteaubourg, den 3. juli J. BUREL Président Directeur Général Administrerende direktør Administrerende direktør

4 Prescriptions de sécurité FR Risque d accident Risque d endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant chaque utilisation et mise en service de l ensemble tracteur-machine, s assurer de sa conformité avec la réglementation en matière de sécurité du travail et avec les dispositions du Code de la Route. GÉNÉRALITÉS - Respecter, en plus des instructions contenues dans cette notice, la législation relative aux prescriptions de sécurité et de prévention des accidents. 2 - Les avertissements apposés sur la machine fournissent des indications sur les mesures de sécurité à observer et contribuent à éviter les accidents. 3 - Lors de la circulation sur la voie publique, respecter les prescriptions du Code de la Route. 4 - Avant de commencer le travail, l utilisateur devra se familiariser obligatoirement avec les organes de commande et de manœuvre de la machine et leurs fonctions respectives. En cours de travail, il sera trop tard pour le faire. 5 - L utilisateur doit éviter de porter des vêtements flottants qui risqueraient d être happés par des éléments en mouvement. 6 - Il est recommandé d utiliser un tracteur équipé d une cabine ou d un arceau de sécurité, aux normes en vigueur. 7 - Avant la mise en route de la machine et le démarrage des travaux, contrôler les abords immédiats (enfant!). Veiller à avoir une visibilité suffisante! Eloigner toute personne ou animal de la zone de danger de la machine (projections!). 8 - Le transport de personnes ou d animaux sur la machine lors du travail ou lors des déplacements est strictement interdit. 9 - L accouplement de la machine au tracteur ne doit se faire que sur les points d attelage prévus à cet effet conformément aux normes de sécurité en vigueur. 0 - La prudence est de rigueur lors de l attelage de la machine au tracteur et lors de son désaccouplement! - Avant d atteler la machine, il conviendra de s assurer que le lestage de l essieu avant du tracteur est suffisant. La mise en place des masses de lestage doit se faire sur les supports prévus à cet effet conformément aux prescriptions du constructeur du tracteur. 2 - Respecter la charge à l essieu maximum et le poids total roulant autorisé en charge. 3 - Respecter le gabarit maximum sur la voie publique. 4 - Avant de s engager sur la voie publique, veiller à la mise en place et au bon fonctionnement des protecteurs et dispositifs de signalisation (lumineux, réfléchissants ) exigés par la loi. 5 - Toutes les commandes à distance (corde, câble, tringle, flexible ) doivent être positionnées de telle sorte qu elles ne puissent déclencher accidentellement une manœuvre génératrice de risque d accident ou de dégâts. 6 - Avant de s engager sur la voie publique, placer la machine en position de transport, conformément aux indications du constructeur. 7 - Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. 8 - La vitesse et le mode de conduite doivent toujours être adaptés aux terrains, routes et chemins. En toute circonstance, éviter les brusques changements de direction. 9 - La précision de la direction, l adhérence du tracteur, la tenue de route et l efficacité des dispositifs de freinage sont influencées par des facteurs tels que : poids et nature de la machine attelée, lestage de l essieu avant, état du terrain ou de la chaussée. Il est donc impératif de veiller au respect des règles de prudence dictées par chaque situation Redoubler de prudence dans les virages en tenant compte du porte-à-faux, de la longueur, de la hauteur et du poids de la machine ou de la remorque attelée. 2 - Avant toute utilisation de la machine, s assurer que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. Les protecteurs endommagés doivent être immédiatement remplacés Avant chaque utilisation de la machine, contrôler le serrage des vis et des écrous, en particulier de ceux qui fixent les outils (disques, palettes, déflecteurs ). Resserrer si nécessaire Ne pas stationner dans la zone de manœuvre de la machine Attention! Des zones d écrasement et de cisaillement peuvent exister sur les organes commandés à distance, notamment ceux asservis hydrauliquement Avant de descendre du tracteur, ou préalablement à toute intervention sur la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre l arrêt complet de toutes les pièces en mouvement Ne pas stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement serré le frein de parcage et/ou avoir placé des cales sous les roues Avant toute intervention sur la machine, s assurer que celle-ci ne puisse être mise en route accidentellement Ne pas utiliser l anneau de levage pour lever la machine lorsqu elle est remplie. UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE Le Distributeur ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. En cas de dommage lié à l utilisation de la machine hors du cadre des applications spécifiées par le constructeur, la responsabilité de celui-ci sera entièrement dégagée. Toute extrapolation de la destination d origine de la machine se fera aux risques et périls de l utilisateur. L utilisation conforme de la machine implique également : - le respect des prescriptions d utilisation, d entretien et de maintenance édictées par le constructeur, - l utilisation exclusive de pièces de rechange, d équipements et d accessoires d origine ou préconisés par le constructeur. Le Distributeur ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes compétentes, familiarisées avec les caractéristiques et modes d utilisation de la machine. Ces personnes doivent aussi être informées des dangers auxquels elles pourraient être exposées. L utilisateur est tenu au respect scrupuleux de la réglementation en vigueur en matière de : - prévention contre les accidents, - sécurité du travail (Code du Travail), - circulation sur la voie publique (Code de la Route). - Il lui est fait obligation d observer strictement les avertissements apposés sur la machine. - Toute modification de la machine effectuée par l utilisateur lui-même ou toute autre personne, sans l accord écrit préalable du constructeur engagera la responsabilité du propriétaire du matériel modifié. - Le bruit créé par la machine n excède pas 70 décibels. ATTELAGE - Lors de l attelage de la machine au tracteur ou de sa dépose, placer le levier de commande du relevage hydraulique dans une position telle que toute entrée en action du relevage ne puisse intervenir de façon inopinée. 2 - Lors de l attelage de la machine au relevage 3 points du tracteur, veiller à ce que les diamètres des broches ou tourillons correspondent bien aux diamètres des rotules du tracteur. 3

5 FR 3 - Attention! Dans la zone de relevage 3 points, il existe des risques d écrasement et de cisaillement! 4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de la manœuvre du levier de commande extérieur du relevage. 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les tirants de rigidification du relevage pour éviter tout flottement et débattement latéral. 6 - Lors du transport de la machine en position relevée, verrouiller le levier de commande du relevage. ORGANES D ANIMATION (Prises de force et arbres de transmission à cardans) - N utiliser que les arbres de transmission à cardans fournis avec la machine ou préconisés par le constructeur. 2 - Les protecteurs des prises de force et des arbres de transmission à cardans doivent toujours être en place et en bon état. 3 - Veiller au recouvrement correct des tubes des arbres de transmission à cardans, aussi bien en position de travail qu en position de transport. 4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre de transmission à cardans, débrayer la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. 5 - Si l arbre de transmission à cardans primaire est équipé d un limiteur de couple ou d une roue libre, ceux-ci doivent impérativement être montés sur la prise de force de la machine. 6 - Veiller toujours au montage et au verrouillage corrects des arbres de transmission à cardans. 7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des arbres de transmission à cardans soient immobilisés en rotation à l aide des chaînettes prévues à cet effet. 8 - Avant d embrayer la prise de force, s assurer que le régime choisi et le sens de rotation de la prise de force sont conformes aux prescriptions du constructeur. 9 - Avant d embrayer la prise de force, s assurer qu aucune personne ou animal ne se trouve à proximité de la machine. 0 - Débrayer la prise de force lorsque les limites de l angle de l arbre de transmission à cardans prescrites par le constructeur risquent d être dépassées. - Attention! Après le débrayage de la prise de force, les éléments en mouvement peuvent continuer à tourner quelques instants encore. Ne pas s en approcher avant immobilisation totale. 2 - Lors de la dépose de la machine, faire reposer les arbres de transmission à cardans sur les supports prévus à cet effet. 3 - Après avoir déconnecté l arbre de transmission à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci doit être recouverte de son capuchon protecteur. 4 - Les protecteurs de prise de force et d arbres de transmission à cardans endommagés doivent être remplacés immédiatement. CIRCUIT HYDRAULIQUE - Attention! Le circuit hydraulique est sous pression. 2 - Lors du montage de vérins ou de moteurs hydrauliques, veiller attentivement au branchement correct des circuits, conformément aux directives du constructeur. 3 - Avant de brancher un flexible au circuit hydraulique du tracteur, s assurer que les circuits côté tracteur et côté machine ne sont pas sous pression. 4 - Il est vivement recommandé à l utilisateur de la machine de suivre les repères d identification sur les raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine afin d éviter des erreurs de branchement. Attention! Il y a risque d interversion des fonctions (par exemple : relever/abaisser). 5 - Contrôler une fois par an les flexibles hydrauliques :. Blessure de la couche extérieure. Porosité de la couche extérieure. Déformation sans pression et sous pression. Etat des raccords et des joints La durée d utilisation maximum des flexibles est de 6 ans. Lors de leur remplacement, veiller à n utiliser que des flexibles de caractéristiques et de qualité prescrits par le constructeur de la machine. 6 - Lors de la localisation d une fuite, il conviendra de prendre toute précaution visant à éviter les accidents. 7 - Tout liquide sous pression, notamment l huile du circuit hydraulique, peut perforer la peau et occasionner de graves blessures! En cas de blessure, consulter de suite un médecin! Il y a danger d infection! 8 - Avant toute intervention sur le circuit hydraulique, abaisser la machine, mettre le circuit hors pression, couper le moteur et retirer la clé de contact. ENTRETIEN - Avant tous travaux de maintenance, d entretien ou de réparation, ainsi que lors de la recherche de l origine d une panne ou d un incident de fonctionnement, il faut impérativement que la prise de force soit débrayée, que le moteur soit coupé et la clé de contact retirée. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des écrous. Resserrer si nécessaire! 3 - Avant de procéder à des travaux d entretien sur une machine en position relevée, étayer celleci à l aide d un moyen approprié. 4 - Lors du remplacement d une pièce travaillante, (pale pour les distributeurs ou socs pour les semoirs), mettre des gants de protection et n utiliser qu un outillage approprié. 5 - Pour la protection de l environnement, il est interdit de jeter ou de déverser les huiles, graisses et filtres en tout genre. Les confier à des entreprises spécialisées dans leur récupération. 6 - Avant toute intervention sur le circuit électrique, déconnecter la source d énergie. 7 - Les dispositifs de protection susceptibles d être exposés à une usure doivent être contrôlés régulièrement. Les remplacer immédiatement s ils sont endommagés. 8 - Les pièces de rechange doivent répondre aux normes et caractéristiques définies par le constructeur. N utiliser que des pièces de rechange Sulky! 9 - Avant d entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée, débrancher les câbles de l alternateur et de la batterie. 0 - Les réparations affectant les organes sous tension ou pression (ressorts, accumulateurs de pression, etc) impliquent une qualification suffisante et font appel à un outillage spécifique ; aussi ne doivent-elles être effectuées que par un personnel qualifié. DANGER ❶ ❶ Agitateur en rotation ❷ Pression hydraulique ❸ Risque d écrasement attelage ❹ Disque en rotation Projection d engrais ❷ ❸ ❹ 4

6 Sikkerhetsbestemmelser NO Fare for ulykke Fare for skade på maskinen Brukertips Disse symbolene er brukt i forbindelse med anbefaling for sikkerhet og for å sikre en riktig bruk av maskinen. Alle brukere av maskinen må kjenne til disse anbefalingene. GENERELLE SIKKERHETSBESTEMMELSER Hver gang en traktor/redskap påmonteres og klargjøres til bruk må du på forhånd forsikre deg om at det er i samsvar med gjeldende lover angående sikkerhet og iht vegtrafikkloven. GENERELT - I tillegg til instruksjonene som er gitt i denne bruksanvisningen, må det også taes hensyn til gitte lover og bestemmelser ang. forebyggende tiltak mot ulykker og farlige situasjoner. 2 - Advarsels-skilt som er festet til maskinen gir opplysning om sikkerhetsavstander for å forhindre ulykker. 3 - Ved transport på offentlig vei gjelder gjeldende trafikkbestemmelser. 4 - Før oppstarting er det viktig at brukeren setter seg inn i funksjonen og virkemåten på maskinen. Når arbeidet allerede er igang kan det være for sent. 5 - Brukeren bør unngå å bruke vide klær som kan henge seg opp i roterende deler. 6 - Det må brukes en traktor med godkjent førerhytte eller veltebøyle iht gjeldende bestemmelser. 7 - Påse at ingen personer - spesielt barn - står i nærheten av maskinen når den startes opp, og at det er oversiktlig rundt maskinen. Sørg for at det ikke står personer eller dyr i faresonen. 8 - Det er strengt forbudt å frakte personer eller dyr på sprederen enten den er i arbeid eller ikke. 9 - Sprederen må kobles til traktoren kun ved hjelp av trepunktsopphenget og iht gjeldende sikkerhetsbestemmelser. 0 - Det må vises spesielt hensyn når sprederen kobles til og fra traktoren. - Forsikre deg om at det er tilstrekkelig vekt på den spesielle braketten og iht veiledning fra traktorleverandøren. 2 - Ikke overskrid maksimum vektbelastning på traktorens aksler. 3 - Ved kjøring på offentlig vei, ikke overstig gitte bestemmelser i veitrafikkloven angående bredde på sprederen. 4 - Før ferdsel på offentlig vei må Iys, reflekser etc. ifølge veitrafikklovens bestemmelser være på plass og virke etter hensikten. 5 - Alle fjernkontroller (vaiere, kabler, spaker, etc.) må monteres slik at det ikke oppstår en farlig situasjon. 6 - Før kjøring på offentlig vei må maskinen settes i transportstilling ifølge fabrikantens ambefalinger. 7 - Forlat aldri førersetet når traktoren er igang. 8 - Fart og bruk må alltid tilpasses forholdene; på jordet, veien etc. Plutselig skifting av kjøreretning bør under alle omstendigheter unngås. 9 - Traktorens styreegenskaper, veigrep, veiens standard og traktorens bremseegenskaper er påvirket av vekt og tilstand på utstyret som er påmontert, framakselens posisjon og tilstanden på underlaget. Det er derfor viktig at nødvendige hensyn blir tatt i alle situasjoner Ved svinging er det viktig at det blir tatt hensyn til tung og overhengende last på sprederen. 2 - Forsikre deg om at alle sikkerhetsdetaljer er på plass og er i orden før oppstart. Ødelagte vern/sikkerhetsanordninger må repareres omgående Kontroller at alle skruer og bolter er fast før bruk, spesielt de som sitter på roterende deler (spredeskiver, spredevinger, etc.). Skru til hvis nødvendig Opphold deg ikke i sprederens arbeidsområde Advarsel! Vis forsiktighet i maskinens arbeidsområde spesielt ved fjernbetjent og hydraulisk betjent utstyr Før du forlater førerplassen, eller før det blir utført arbeid på maskinen, må motoren stanses og tenningsnøkkelen fjernes. Vent til alle roterende deler har stoppet Opphold deg ikke mellom traktoren og sprederen før håndbrekket er dratt på/eller drivhjulene er blokkert Før noe arbeid blir utført på maskinen må du forsikre deg om at traktoren ikke kan startes ved et uhell Ikke bruk løfteringen på sprederen til å løfte sprederen med gjødsel i. RIKTIG BRUK AV SPREDEREN Sprederen må ikke brukes til oppgaver som den ikke er beregnet for. Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått hvis maskinen er brukt til andre arbeidsoppgaver enn det som er spesifisert av fabrikanten. Bruk av sprederen til oppgaver utenom de som er beregnet skjer fullstendig på brukerens eget ansvar. Riktig bruk av maskinen innbefatter også: - bruk i overensstemmelse med bruksanvisningen, service og vedlikehold foreskrevet av fabrikanten; kun bruk av originale reservedeler eller reservedeler samt tilbehør og ekstrautstyr som er anbefalt av fabrikanten. Sprederen må kun brukes, repareres og edlikeholdes av kyndig personell, som er kjent med spesifikasjoner og maskinens bruksområde. Disse personene må også informeres om farer som kan oppstå. Brukeren må rette seg etter gjeldende lovgivning m.h.t.: - forebygge ulykker; - sikkerhet under arbeidet (helse- og sikkerhetsbestemmelser); - ferdsel på offentlig vei (veitrafikkloven). I overensstemmelse med advarsler som er henvist på maskinen. Eieren av utstyret er ansvarlig for alle skader som er oppstått p.g.a. forandringer på maskinen som er gjort av brukeren eller annen person, foruten skriftlig anvisning fra fabrikanten. Støynivået fra sprederen overstiger ikke 70 desibel. LØFTING - Ved til- og frakobling til traktorens trepunkt må spaken for hydraulikken stå i en posisjon hvor hydraulikken ikke kan aktiveres ved et uhell. 2 - Forsikre deg om at hydraulikkarmer og toppstag har samme kategori på traktor og spreder. 3 - Advarsel! Påse at du ikke kommer i klem mellom traktor og spreder i traktorens løfteområde. 4 - Opphold deg ikke mellom traktor og spreder når du betjener den utvendige hydraulikkkontrollen. 5 - Under transport må det benyttes stabiliseringsstag. 6 - Når sprederen transporteres i oppløftet stilling, må hydraulikken låses. KRAFTUTTAK (kraftuttak og kraftoverføringsaksel) - Bruk kun kraftoverføringsakselen som er levert med sprederen eller tilsvarende anbefalt av fabrikanten. 2 - Kraftuttaket og kraftoverføringsakselens beskyttelse må bestandig være montert og være i orden. 3 - Forsikre deg om at røret på kraftoverføringsakselen er tilfredsstillende beskyttet både under arbeid og i transportstilling. 4 - Før kraftoverføringsakselen monteres eller avmonteres må motoren stanses og tenningsnøkkelen fjernes. 5 - Hvis den originale kraftoverføringsakselen er levert med en slurekobling eller frihjul, må denne monteres mot traktorens kraftuttak. 5

7 NO 6 - Forsikre deg alltid om at kraftoverføringsakselen er riktig montert i begge ender. 7 - Påse alltid at kraftoverføringsakselens sikkerhetsrør ikke roterer ved hjelp av kjettingene. 8 - Før kraftuttaket startes må du forsikre deg om at det er riktig hastighet og riktig rotasjonsretning på kraftuttaket iht fabrikantens instruksjoner. 9 - Før kraftuttaket startes må du forsikre deg om det ikke er personer eller dyr i nærheten av maskinen. 0 - Koble ut kraftuttaket når vinkelen på kraftuttakakselen overskrider det som er bestemt av fabrikanten. - Advarsel! Når kraftuttaket er slått av kan det ta noen minutter før alle roterende deler har stanset. Ikke gå i nærheten av maskinen før alle deler står stille. 2 - Når kraftoverføringsakselen demonteres fra traktoren skal den legges på plass i støtten. 3 - Når kraftoverføringsakselen demonteres fra kraftuttaket skal sikkerhetshetten skrus på kraftuttaket. 4 - Ødelagt kraftuttak og kraftuttaksbeskyttelse må repareres omgående. HYDRAULISK OPPLEGG - Advarsel! Det hydrauliske anlegget står under trykk. 2 - Forsikre deg om at hydrauliske motorer og sylindere blir koblet iht fabrikantens retningslinjer. 3 - Påse at det ikke er trykk på traktorens hydraulikkanlegg før du kobler slangene til sprederen. 4 - Påse at tur/retur-slangene på utstyret blir riktig montert på traktorens hydraulikkuttak. Advarsel! Det er fare for motsatt funksjon dersom slangene feilkobles. 5 - Kontroller hydraulikkslangene en gang i året :. Utvendig skade,. porøse og sprukne slanger,. deformert med eller uten trykk,. tilstand på koblinger og pakninger, Maksimum levetid for hydraulikkslanger er 6 år. Når slangene skal skiftes, forsikre deg om at slangene er av samme type som er foreskrevet av fabrikanten. 6 - Hvis det oppdages en lekkasje, må alle nødvendige forholdsregler tas for å unngå en ulykke. 7 - Væske under trykk, spesielt hydraulikkolje, kan gjøre skade hvis den kommer i kontakt med huden. Hvis det oppstår en skade må lege oppsøkes umiddelbart. Det er alltid fare for infeksjoner. 8 - Før det utføres noe arbeid på det hydrauliske anlegget, må maskinen senkes ned. Avlast trykket fra hydraulikken, stopp motoren og ta ut tenningsnøkkelen. VEDLIKEHOLD - Før det startes med vedlikehold, service eller reparasjon, eller før en prøver å lokalisere en feil, er det absolutt nødvendig at kraftuttaket utkobles, motoren stanses og tenningsnøkkelen tjernes. 2 - Kontroller regelmessig at bolter og muttere er tildratt. Skru til hvis nødvendig. 3 - Før service utføres med maskinen i løftet stilling, må du forsikre deg om at maskinen ikke kan falle ned. 4 - Bruk alltid beskyttelsesbriller og riktig verktøy når du skal skifte reservedeler. 5 - For å ta vare på miljøet er det forbudt å kaste olje, fett eller filter av noe slag. Sørg for å levere denslags til et gjenvinningfirma. 6 - Frakoble batteriet før arbeid blir utført med det elektriske anlegget. 7 - Sikkerhetsanordninger som er utsatt for slitasje må kontrolleres regelmessig. Skift dem umiddelbart dersom de er ødelagt. 8 - Reservedeler må være i overensstemmelse med standard og spesifikasjoner bestemt av produsenten. Bruk kun originale Sulky reservedeler. 9 - Batterikablene og den elektriske tilkoblingen til generatoren må demonteres før sveising blir gjort på traktoren eller redskapen. 0 - Reparasjon på deler som er oppspent eller under trykk (fjærer, trykktanker, etc.) må utføres av kvalifisert personell med spesialverktøy. ADVARSEL ❶ ❶ Roterende røreverk. ❷ Hydraulisk trykk. ❸ Fare for klemskader. ❹ Roterende spredeskiver. Spreding av gjødsel. ❷ ❸ ❹ 6

8 Sikkerhedsforskrifter DK Risiko for personskade Risiko for beskadigelse af maskine Letter arbejdet Disse symboler bruges i denne brugsanvisning hver gang vore anbefalinger vedrører Deres sikkerhed, andre personers sikkerhed eller maskinens drift. Det er påkrævet, at alle maskinens brugere læser disse sikkerhedsforskrifter. GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Før hver gang gødningssprederen bruges, og før idriftsættelse af traktor-gødningsspreder skal man sikre sig, at materiellet er i overensstemmelse med lovgivningen med hensyn til sikkerhed på arbejdspladsen og bestemmelserne i færdselsloven. GENERELT - Overhold lovgivningen vedrørende sikkerhedsforskrifter og forebyggelse mod ulykker foruden instruktionerne i denne brugsanvisning. 2 - Der er sat advarselsskilte på maskinen, som angiver de sikkerhedsregler, der skal overholdes, og som er medvirkende til at undgå ulykker. 3 - Ved kørsel på offentlig vej skal færdselsloven overholdes. 4 - Før arbejdet påbegyndes, er det påkrævet, at brugeren bliver bekendt med maskinens styre- og betjeningsorganer samt deres funktion. Når arbejdet er påbegyndt, er det for sent at sætte sig ind i driften. 5 - Brugeren må ikke bære flagrende tøj, som maskinens bevægende dele kan gribe fat i. 6 - Det anbefales at anvende en traktor med førerhus eller afstivning, der opfylder gældende normer. 7 - Før maskinen sættes i drift, og før arbejdet påbegyndes, skal man kontrollere, at der ikke er uvedkommende personer og ting (f.eks. børn!) i området omkring materiellet. Sørg for at have et tilstrækkeligt udsyn. Sørg for, at alle uvedkommende personer og dyr har flyttet sig fra maskinens farezone (sprøjt, mv.). 8 - Transport af personer eller dyr på maskinen under arbejdet eller under kørsel er strengt forbudt. 9 - Maskinen må kun tilkobles traktoren på de dertil beregnede punkter og i henhold til gældende sikkerhedsnormer. 0 - Vær altid opmærksom på omgivelserne og udvis forsigtighed, når maskinen tilkobles eller frakobles traktoren. - Før maskinen tilkobles, skal det kontrolleres, at ballasten på traktorens forreste hjulaksel er tilstrækkelig. Påsætning af ballast skal foretages på de dertil beregnede bæringer i henhold til traktorfabrikantens anvisninger. 2 - Overhold den maksimale belastning af hjulakslen og den tilladelige totalvægt ved kørsel med last. 3 - Overhold de maksimalt tilladelige dimensioner for kørsel på offentlig vej. 4 - Kontroller, at de lovbestemte beskyttelses- og signaleringsanordninger er rigtigt påsat og virker (lys, spejle, mv.), før De kører ud på offentlig vej. 5 - Alle fjernbetjeninger (reb, kabel, trækstang, slange, mv.) skal placeres således, at de ikke utilsigtet kan indkoble en manøvre, der fremkalder en ulykke eller skader. 6 - Indstil maskinen til transport i henhold til fabrikantens anvisninger, før De kører ud på offentlig vej Forlad aldrig førersædet, når traktoren er i drift. 8 - Hastighed og kørselsmåde skal altid tilpasses terrænet, vejen eller stien. Under alle omstændigheder skal man undgå at dreje skarpt. 9 - Styretøjets præcision, traktorens køresikkerhed, hjulenes vejgreb og bremseanordningernes ydeevne påvirkes af faktorer såsom: den tilkoblede maskines vægt og type, ballast af forreste hjulaksel, terrænets eller vejens stand, og det er derfor nødvendigt, at man overholder de sikkerhedsregler, der gælder for hver af disse situationer Vær ekstra forsigtig i sving og tag hensyn til udhængende elementer på maskinen samt maskinens eller den tilkoblede anhængers længde, højde og vægt. 2 - Kontroller, at alle beskyttelsesanordninger sidder på plads og er i korrekt stand, før maskinen tages i brug. Alle beskadigede beskyttelsesanordninger skal udskiftes med det samme Før hver gang maskinen bruges, skal skruer og møtrikkers tilspænding kontrolleres, i særdeleshed de skruer og møtrikker, der fastholder redskaberne (skiver, skovle, deflektorer, mv.). Tilspænd, hvis det er nødvendigt Ophold Dem ikke inden for maskinens manøvreområde Advarsel! Der kan forekomme knusningseller skæreområder på fjernbetjeningsanordningerne, specielt dem, som betjenes hydraulisk Sluk motoren, tag tændingsnøglen ud, og vent indtil alle bevægelsesdele standser helt, før De forlader traktoren, eller før der påbegyndes arbejde på maskinen Ophold Dem ikke mellem traktoren og maskinen, uden at parkeringsbremsen er trukket og/eller, der er sæt klodser under hjulene Kontroller, at maskinen ikke utilsigtet kan sættes i drift, før der påbegyndes arbejde på maskinen Brug aldrig løfteringen til at løfte maskinen, når den er fuld. ANVISNINGER FOR BRUG AF MASKINEN Gødningssprederen må kun bruges til de anvendelser, den er konstrueret til. I tilfælde af skader, der er forbundet med brug af maskinen ud over rammerne af de af fabrikanten anførte anvendelser, fralægger fabrikanten sig ethvert ansvar. Ændring af maskinens oprindelige formål foregår på brugerens egen risiko. Anvendelse af maskinen i henhold til gældende bestemmelser omfatter desuden: - overholdelse af fabrikantens anvisninger for brug, vedligeholdelse og reparation, - anvendelse af originale eller de af fabrikanten anbefalede reservedele og udstyrs- eller tilbehørsdele. Gødningssprederen må udelukkende bruges, vedligeholdes og repareres af kompetente personer, der er bekendte med maskinens specifikationer og anvendelsesmåder. De pågældende personer skal også være informeret om de farer, som de kan blive udsat for. Brugeren har pligt til nøje at overholde den gældende lovgivning inden for: - forebyggelse af ulykker, - sikkerhed på arbejdspladsen (Loven om arbejdsforhold) - kørsel på offentlig vej (Færdselsloven) - Det er brugeren pålagt nøje at overholde de advarselsskilte, der er sat på maskinen. - Ansvaret for enhver ændring af maskinen, som foretages af brugeren selv eller af en anden person, uden fabrikantens forudgående skriftlige godkendelse, påhviler ejeren af det ændrede materiel. - Maskinens støjniveau overstiger ikke 70 db. TILKOBLING - Når maskinen tilkobles eller frakobles en traktor skal den hydrauliske trækstang placeres i en stilling, der forhindrer utilsigtet træk. 2 - Når maskinen tilkobles traktorens 3 punktstræk skal spindlernes eller tilkoblingens diameter svare til diameteren på traktorens kugleled. 3 - Advarsel! I trepunkts trækzonen er der risiko for knusning og skæring. 4 - Ophold Dem ikke mellem traktoren og maskinen, når det ydre betjeningshåndtag for træk er i brug. 7

9 DK 5 - Maskinen skal under transport stabiliseres ved hjælp af trækafstivningsstænger for at undgå, at maskinen vipper eller hælder til siden. 6 - Når maskinen transporteres i trækstilling, skal betjeningshåndtaget for træk låses. DRIVORGANER (Kraftudtag og kraftoverførselsaksler) - Brug kun de kraftoverførselsaksler, der leveres med maskinen, eller som fabrikanten anbefaler. 2 - Beskyttelsesskærmene for kraftudtag og kraftoverførselsakslerne skal altid sidde på plads og være i driftsklar stand. 3 - Sørg for at overdække rørene fra kraftoverførselsakslerne korrekt både under arbejde som under transport. 4 - Før en kraftoverførselsaksel tilkobles eller frakobles, skal kraftudtaget afkobles, motoren standses, og tændingsnøglen skal tages ud. 5 - Hvis den primære kraftoverførselsaksel er udstyret med en momentbegrænser eller et frihjul, skal disse monteres på maskinens kraftudtag. 6 - Sørg altid for, at kraftoverførselsakslerne monteres og blokeres korrekt. 7 - Sørg altid for, at kraftoverførselsakslernes beskyttelsesanordninger er blokeret mod omdrejning ved hjælp af de medfølgende kæder. 8 - Før kraftudtaget indkobles skal man kontrollere, at det valgte gear og kraftudtagets omdrejningsretning er i overensstemmelse med fabrikantens anbefalinger. 9 - Før kraftudtaget indkobles skal man kontrollere, at der ikke befinder sig personer eller dyr i nærheden af maskinen. 0 - Frakobl kraftudtaget, når grænserne for kraftoverførselsakslens vinkel, som angivet af fabrikanten, risikerer at blive overskredet. - Advarsel! Når kraftudtaget er frakoblet, kan de roterende dele endnu dreje i et øjeblik. Nærm Dem ikke de roterende dele, før disse er helt standset. 2 - Når maskinen afmonteres, skal kraftoverførselsakslerne hvile på de beregnede bæringer. 3 - Tildæk kraftudtaget med beskyttelseshætten, når kraftoverførselsakslen er frakoblet kraftudtaget. 4 - Eventuelt beskadigede beskyttelsesanordninger til kraftudtag og kraftoverførselsaksler skal udskiftes med det samme. HYDRAULIKKREDS - Advarsel! Hydraulikkredsen er under tryk. 2 - Når de hydrauliske cylindre eller motorer monteres, skal man sørge for, at kredsene tilkobles rigtigt, i overensstemmelse med fabrikantens retningslinjer. 3 - Kontroller, at kredsene på traktorens og på maskinens side ikke er under tryk, før der sluttes en slange til traktorens hydraulikkreds. 4 - Det anbefales kraftigt, at maskinens bruger følger afmærkningerne på de hydrauliske tilslutningsstykker mellem traktoren og maskinen for at undgå forkert tilslutning. Advarsel! Hvis de hydrauliske enheder tilsluttes forkert, risikerer man, at der byttes om på funktionerne (f.eks. løft/sænk). 5 - Kontroller de hydrauliske slanger en gang om året for: - Beskadigelse af det yderste lag - Porøsitet på det yderste lag - Deformering uden tryk og under tryk - Samlingers og tilslutningsstykkernes stand Den maksimale driftstid for slanger er 6 år. Slangerne skal udskiftes med nye slanger med de specifikationer og af den kvalitet, som maskinens fabrikant anbefaler. 6 - I tilfælde af utæthed skal alle forholdsregler tages for at undgå en ulykke. 7 - Al væske, der er under tryk, herunder især olie fra den hydrauliske kreds, kan trænge gennem huden og forårsage alvorlige personskader. I tilfælde af skader skal der straks tilkaldes eller konsulteres en læge. Der er fare for infektion! 8 - Før der foretages arbejde på den hydrauliske kreds, skal maskinen sænkes, kredsen trykaflastes, motoren standses, og tændingsnøglen tages ud. VEDLIGEHOLDELSE - Det er påkrævet at frakoble kraftudtaget og standse motoren, før der påbegyndes vedligeholdelses- eller reparationsarbejde på maskinen eller traktoren, samt når der søges efter årsagen til en driftsforstyrrelse. 2 - Kontroller med regelmæssige mellemrum, at skruer og møtrikker er tilspændt! Tilspænd, hvis det er nødvendigt. 3 - Hvis der skal udføres vedligeholdelsesarbejde på en løftet maskine, skal den understøttes ved hjælp af passende midler. 4 - Når en af de bevægelige dele skal udskiftes (blad på gødningsspreder eller skær på såmaskine) skal der bruges beskyttelseshandsker og passende værktøj. 5 - Af miljøhensyn er det forbudt at smide eller hælde olie, smørefedt og alle typer filtre ud i naturen. Aflever dem på virksomheder, der er specialiseret i genvinding. 6 - Afbryd energikilden, før der påbegyndes arbejde på det elektriske kredsløb. 7 - De beskyttelsesanordninger, der kan udsættes for slid, skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udskift dem med det samme, hvis de er beskadiget. 8 - Reservedelene skal opfylde de normer og specifikationer, som fabrikanten har defineret. Brug kun reservedele fra Sulky. 9 - Før der påbegyndes elektrosvejsning på traktoren eller på den tilkoblede maskine, skal vekselstrømsgeneratorens og batteriets kabler afbrydes. 0 - Reparationer, der påvirker de spændingsførende organer samt organer under tryk (fjedre, trykakkumulatorer, mv.), kræver den nødvendige kvalificering samt specialværktøj: Derfor må de kun udføres af kvalificeret personale. FARE ❶ ❶ Røreværk i omdrejning ❷ Hydraulisk tryk ❸ Risiko for sammenklapning ved tilkobling ❹ Skive i omdrejning Udkastning af gødning ❷ ❸ ❹ 8

10 Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE A B C D E Utilisation Montage des béquilles Roulette de remisage Manutention Attelage F G H I Transmission Branchement des commandes Chargement Vidange Pages REGLAGES A B C D E Réglage débit Réglage largeur Contrôle largeur Réglage bordure Optimisation bordure environnement 2 Pages ENTRETIEN A B C D Lavage Graissage Vérification Contrôle étalonnages 3 Pages MONTAGE EQUIPEMENTS A Dôme anti-tassement B Dispositif réducteur de débit C Bâche de recouvrement D MS - Vision WPB/DPB E Cardan télescopique Télé-space 4 Pages CARACTERISTIQUES A Identification B Caractéristiques Techniques 5 Lire attentivement la notice avant l utilisation. Comprendre son épandeur c est mieux l utiliser. En français suivre le symbole. FR 9

11 Norsk INNHOLD Side IGANGSETTING A B C D E Bruk Montering av føtter Rulle for anbringelse i skur Håndtering, løft Tilkopling F G H I Kraftoverføring Tilkopling av betjeninger Påfylling Tømming Side INNSTILLINGER A B C D Innstilling av spredemengden Innstilling av spredebredden Breddekontroll Kantinnstilling E Kantoptimisering i forhold til omgivelser Side VEDLIKEHOLD A B C D Rengjøring Smøring Ettersyn Kontroll av innstillinger Side MONTERING AV EKSTRAUTSTYR A B C D Trykkreduseringsplate Anordning for redusert gjødselmengde Presenning MS-Visjon WPB/DPB E Télé-space teleskopisk kardang Side TEKNISKE SPESIFIKASJONER A B Identifikasjon Tekniske spesifikasjoner Les bruksanvisningen nøye før bruk. Bedre forståelse betyr bedre og sikrere spreding. For norsk, følg symbolet NO 0

12 Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE Side IGANGSÆTTELSE A Brug B Montering af støtter C Styrehjul til henstilling D Håndtering E Trækanordning F G H I Transmission Tilslutning af betjeningsgreb Påfyldning Tømning Side INDSTILLINGER A Flowindstilling B Breddeindstilling C Breddekontrol D Justering af kantspredning E Mere miljøvenlig kantspredning 2 Side VEDLIGEHOLDELSE A Vask B Smøring C Kontrol D Kontrol af kalibreringer 3 Side MONTERING AF EKSTRAUDSTYR A B C D Anordning mod tilstopning Spredningsregulator Presenning MS-Vision WPB/DPB E "Télé-space" teleskopkardanled 4 Side TEKNISKE SPECIFIKATIONER A Identifikation B Tekniske specifikationer 5 Læs omhyggeligt denne vejledning, før maskinen tages i brug. Når man forstår, hvordan gødningssprederen virker, udnytter man den bedre. Følg symbolet DK for dansk.

13 Mise en route Igangsetting Igangsættelse B C 2 D Lever la machine avec précaution, vérifier qu'il n'y ait personne autour. Retirer toutes fixations ou protections mises sur le MAGNUM, nécessaires au transport. Vær forsiktig når du løfter maskinen. Påse at det ikke er noen personer eller dyr rundt maskinen. Fjern all emballasje og alle fester osv. på MAGNUM-maskinen. Disse er kun beregnet på transport. Vær forsigtig ved løft af maskinen. Kontroller, at der ikke er nogen personer i nærheden. Fjern alle skærmplader og fastspændingsanordninger, der er installeret på MAGNUM med henblik på transport. 2

14 Mise en route Igangsetting Igangsættelse FR A Utilisation Au moment de la livraison, vérifier que l appareil vous est livré complet. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la trémie. Le MAGNUM ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Vérifier que la machine n a subi aucun dommage en cours de transport et qu il ne manque aucune pièce. Seules les réclamations formulées à réception de la machine pourront être prises en considération. Faire constater d éventuels dégâts par le transporteur. En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur. B C D Montage des béquilles A la réception de votre MAGNUM, veuillez monter les béquilles ➀ de parking qui vous aiderons à atteler plus facilement la machine au tracteur. Roulette de remisage Effectuer le montage comme indiqué sur les schémas. Les roulettes ont deux positions. ➀ Position utilisation ➁ Position travail N utiliser les roulettes que lorsque le distributeur est vide. Manutention Utiliser l anneau prévu à cet effet dans la trémie. Utiliser cet anneau que trémie vide. NO A Bruk B Montering av føtter Ved mottakelse, kontroller at sprederen er komplett. Forsikre deg om at det ikke er er noen fremmedlegemer i beholderen. Etter at du har mottatt din MAGNUM, bør parkeringsføttene monteres ➀. De vil gjøre det lettere å kople maskinen til traktoren. MAGNUM sprederen skal kun brukes til de arbeidsoppgaver den er beregnet for. Kontroller at maskinen ikke har blitt skadet under transporten, og at ingen deler mangler. Kun de reklamasjoner som gjøres ved mottakelse av maskinen vil bli fulgt opp. Eventuelle skader skal konstateres av transportøren. I tvils- eller tvistetilfelle, ta kontakt med din forhandler. C D Rulle for anbringelse i skur Foreta monteringen slik det angis i skjemaene. Rullene har to stillinger. ➀ Bruksstilling ➁ Arbeidsstilling Rullene skal bare brukes med tom spreder. Håndtering, løft Bruk den spesielle kroken som plassert midt på beholderen. Denne kroken skal kun brukes når beholderen er tom. DK A Brug B Montering af støtter Ved maskinens levering skal det kontrolleres, at den er komplet. Kontroller, at der ikke er nogen fremmedlegemer i gødningskassen. MAGNUM-enheden må kun anvendes til det arbejde, den er beregnet til. Kontroller, at maskinen ikke har lidt overlast under transporten, og at der ikke mangler nogen dele. Kun de reklamationer, der fremsættes ved maskinens modtagelse bliver taget i betragtning. Tag forbehold over for transportøren med henblik på at få konstateret eventuelle skader. I tilfælde af tvivl eller tvist bedes De henvende Dem til Deres forhandler. C D Ved modtagelsen af MAGNUM-enheden skal støtterne monteres ➀. De gør det lettere at koble maskinen til traktoren. Styrehjul til henstilling Udfør montagen som anført på diagrammerne. Styrehjulene har to positioner. ➀ Driftsposition ➁ Arbejdsposition Brug kun styrehjulene, når sprederen er tom. Håndtering Brug ringen i gødningskassen, der er beregnet til håndtering. Brug kun denne ring, når gødningskassen er tom. 3

15 Mise en route Igangsetting Igangsættelse E a A B a C A B b b C 2 c 4 T maxi 4 T max. Max 4 T d 4 T 4 T 4 T f 0 T maxi 0 T max Maks. 0 T e Mini 20% charge tracteur à vide Minimum 20% last med tom traktor Minimum 20% belastning, når traktoren er i tomgang Charge maximum 4000Kg Maksimumslast 4000 kg Maksimal belastning 4000 kg 4

16 Mise en route Igangsetting Igangsættelse FR F E Attelage Le MAGNUM est équipé d un attelage 3 points catégorie II avec chape inférieure. La position du MAGNUM au travail est horizontale (A=B) et (C) à 70 cm, utiliser la flèche de niveau ➀ pour régler l aplomb. Respecter la charge maximum du distributeur ainsi que celle du tracteur. ➁ UTILISATEUR Faire attention à ne pas trop charger votre distributeur d engrais pour respecter à la fois: c d e f 4 T max 0 T max 20% du tracteur à vide Les 4 T de charge. NO E Tilkopling MAGNUM er utstyrt med en 3-punkts tilkopling med bunnfeste i kategori II. Under spredningen skal MAGNUM være vannrett (A=B) og ( C) og 70 cm over bakken. Bruk indikatoren ➀ for å justere sprederen. Overhold sprederens og traktorens maksimumslast. ➁ BRUKER Sørg for at du ikke overfyller gjødselsprederen slik at du overholder både: c d e 4 T max 0 T max 20% av tom traktor f De 4 T last. DK E Trækanordning MAGNUM-enheden er udstyret med en 3-punkts trækanordning i kategori II med bundgreb. MAGNUM-enhedens position under arbejdet er vandret (A=B), og (C) i en højde af 70 cm fra jorden. Brug niveaupilen ➀ til at indstille sprederen vinkelret. Overhold den maksimale belastning, der gælder for sprederen og for traktoren. ➁ BRUGER Sørg for ikke at overfylde gødningssprederen, og overhold følgende punkter: c d e Maks. 4 T Maks. 0 T 20% når traktoren er i tomgang f Belastning 4 T. 5

17 Mise en route Igangsetting Igangsættelse F L mini X L maxi /2 X cm Travailler avec une transmission protégée en bon état, conforme aux normes en vigueur. Respecter le régime de prise de force de 540 tr/min. Aucune garantie ne sera accordée pour des dégâts causés sur le bloc 3 renvois, par une transmission dont la longueur n aura pas été ajustée au tracteur. Forsikre deg om at kraftoverføringsakselen og dekselet er i god stand og i samsvar med de gjeldende bestemmelser. Overhold kraftuttakshastigheten på 540 o/min. Garantien dekker ikke skader på girkassen som skyldes at lengden på kraftoverføringsakselen ikke er justert i forhold til traktoren. Sørg for, at PTO-drevet er beskyttet, i driftssikker stand, og at det er i overensstemmelse med gældende normer. PTOdrevet skal køre ved en omdrejningshastighed på 540 omdr. / min. Garantien dækker ikke skader på den centrale gearboks forårsaget af kraftoverførselsakslen, hvis længden ikke er justeret i forhold til traktoren. 6

18 Mise en route Igangsetting Igangsættelse F F F Transmission Le régime est de 540 Tr/mn. Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force. Angle de la transmission : Pour garder votre cardan en bon état de fonctionnement, respecter les positions de travail dans la limite de l angle maximum de 35. ➁ Montage : - Graisser l arbre d entrée du renvoi de l appareil avant d emboîter la transmission. Longueur du cardan : - Vérifier que la longueur du cardan est bien adaptée à votre tracteur. Remarque: Attention à la longueur maximale au travail (L maxi). Kraftoverføring Turtallet er på 540 omdr/min (000 omdr/min som opsjon) Les nøye bruksanvisningen som følger med kraftoverføringsakselen. Vinkel på kraftoverføringsakselen: Ikke overstig en vinkel på 35 ➁ når sprederen er i bruk. Montering: Smør den inngående aksel før du monterer kraftoverføringen. Lengden på akselen: - Kontroller at lengden på kraftoverføringsakselen er tilpasset din tranktor. Bemerkning: Vær oppmerksom på maksimal lengde under arbeid (L maks.). Overførsel Omdrejningshastigheden er på 540 omdr./min (000 omdr./min som ekstraudstyr) Læs nøje vejledningen, der følger med kraftoverførslen. Overførselsvinkel: For at bevare kraftoverførselsakslen i korrekt driftssikker stand skal arbejdsstillingerne overholdes inden for grænsen af en maksimumvinkel på 35. ➁ Montering: Smør indgangsakslen for maskinens overførsel, før den tilkobles. Kraftoverførselsakslens længde: - Kontroller at kraftoverførselsakslens længde er korrekt tilpasset Deres traktor. Bemærk: Overhold den maksimale arbejdslængde (maks. L). - Pour la mise à longueur, mettre les deux demitransmissions côte à côte dans leur plus courte position de travail et les repérer. Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité ➂. -Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs ➃ de la même longueur. - Raccourcir les profils coulissants intérieurs et extérieurs ➄ de la même longueur que les tubes protecteurs. - Arrondir les bords et nettoyer soigneusement la limaille. - Graisser les profils coulissants. La prise de force est équipée d un limiteur de couple qui stoppe la transmission lorsque le couple dépasse la valeur de tarage. Il se réengage automatiquement en réduisant la vitesse ou en arrêtant la PTO. NO - For å sette lengden settes de to halv-transmisjonene ved siden av hverandre i deres korteste arbeidsstilling og de merkes. - La det være et spillerom på 3 cm i hver ende.➂ -Forkort de indre og ytre beskyttelsesrørene ➃ til samme lengde. - Forkort de indre og ytre skyveprofilene ➄ til samme lengde som beskyttelsesrørene. - Rund av kantene og rengjør filsponet nøye. - Smør skyveprofilene. Kraftoverføringsakselen er utstyrt med en automatisk slurekobling som stopper akslingen når belastningen overstiger den innstilte verdien. Den blir automatisk innkoblet igjen når hastigheten reduseres eller kraftuttaket stoppes. - Til indstilling af længden placeres de to halve transmissioner ved siden af hinanden i den korteste arbejdsposition og afmærkes. - Sørg for, at der er et slør på 3 cm i hver ende. ➂ -Forkort de indvendige og udvendige beskyttelsesrør ➃ til samme længde. - Forkort de indvendige og udvendige glideprofiler ➄ til samme længde som beskyttelsesrørene. - Afrund kanterne, og rengør omhyggeligt slibespånerne. - Smør glideprofilerne. Kraftoverførslen er udstyret med en momentbegrænser, der stopper overførslen, når momentet overstiger den indstillede værdi. Den indkobles igen automatisk, når hastigheden nedsættes, eller når PTO'en stoppes. FR DK 7

19 Mise en route Igangsetting Igangsættelse G R 2 3 B Montage des commandes : voir notice jointe. Attention huile sous pression. Stocker les commandes ou les flexibles hydrauliques aux endroits prévus à cet effet sur la machine. Montering av spaker og betjeninger: Se medsendte instruksjon. Forsiktig: Olje under trykk. Oppbevar kontrollene eller de hydrauliske slangene på et egnet sted på maskinen. Montering af styreanordninger: Se vedlagte vejledning. Advarsel: Olie under tryk. Opbevar betjeningsgrebene eller de hydrauliske slanger på den dertil beregnede plads på maskinen. 8

20 Mise en route Igangsetting Igangsættelse FR G Branchement des commandes a) Commande téléflexible Monter le support de commande sur le tracteur ➀. Pour cela, baisser l appareil, présenter le boîtier de commande et son support sur le côté droit de la cabine et après avoir déterminé un emplacement, percer et fixer ce dernier. b) Commande hydraulique Montage avec 2 distributeurs simple effet ➁.` - L ouverture des trappes se fait indépendamment par les deux simple effet. Pour ouvrir ou fermer les trappes, on agit sur le levier du distributeur du tracteur. Un robinet permet d isoler le circuit pour éviter l ouverture intempestive des trappes au transport (non étanchéité des distributeurs par exemple). - Robinet rouge pour la trappe gauche, - Robinet bleu pour la trappe droite. Montage avec distributeur simple effet. ➂. - L ouverture des trappes se fait par un simple effet. Les 2 robinets montés à l extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une trappe par rapport à l autre. Cela permet aussi d isoler le circuit pour éviter l ouverture intempestive des trappes au transport. Les deux montages disposent d un limiteur de débit fixe évitant les manœuvres brutales. - Utilisation Si vous voulez épandre côté droit : - fermer les trappes, - tirer sur le levier rouge, - actionner le distributeur hydraulique du tracteur. Si vous voulez épandre côté gauche : - Utiliser le levier bleu. Pour épandre avec les deux côtés : - actionner le distributeur (pression), - pousser le levier rouge ou bleu et réouvrir les trappes. NO G Tilkopling av betjeninger a) Betjening med fjernkontroll Monter festet for hendlene på traktoren ➀. Før du gjør dette, må sprederen senkes. Finn en passende plass på den høyre side av traktorhytta og fest braketten ved å bore to hull. b) Hydraulisk betjening For bruk med to enkeltvirkende uttak ➁. - Begge sidene av maskinen åpnes uavhengig ved hjelp av enkeltvirkende uttak. Traktorens hydrauliske hendler brukes til å åpne og stenge begge sidene. En kran er montert på begge de hydrauliske slangene for å hindre utilsiktet åpning under transport (dersom ventilene lekker, for eksempel). - Den blå slangen er for høyre side. - Den røde kranen er for venstre klaff. For bruk med ett enkeltvirkende uttak ➂. - Begge klaffene åpnes med en enkelt styreventil. Klaffene kan åpnes uavhengig av hverandre ved hjelp av to kraner som monteres på utsiden av traktorhytta. Med disse kranene kan du også stenge strømmen for å hindre utilsiktet åpning av klaffene under transport. Begge monteringsanordningene er utstyrt med en fast mengdebegrenser som gjør at man unngår brå manøvre. - Bruk: For spredning kun på høyre side: - steng begge klaffene, - trekk i den røde hendelen - aktiver traktorens hydrauliske ventil. For spredning kun på venstre side: - bruk den blå hendelen. For spredning på begge sider: - aktiver ventilen (trykk), - skyv på den røde hendelen eller åpne opp begge klaffene igjen. G Tilslutning af betjeningsgreb a) Fjernbetjeningskabler: Monter styreboksens bæring på traktoren ➀ Sænk maskinen og hold styreboksen med bæring i højre side af førerhuset og bor og fastspænd styreboksen, når den nøjagtige placering er bestemt. b) Hydraulisk styring Montering med 2 enkeltvirkende fordelere ➁ - Klapperne åbnes uafhængigt af de to enkeltvirkende fordelere. Aktiver traktorens fordelergreb for at åbne eller lukke klapperne. En ventil sikrer, at kredsen kan afspærres, for at undgå utilsigtet åbning af klapperne under transport (f.eks. hvis fordelerne ikke er tætte). - Den røde ventil svarer til venstre klap. - Den blå ventil svarer til højre klap. Montering med enkeltvirkende fordeler ➂. - Klapperne åbnes ved hjælp af en enkeltvirkende fordeler. De to ventiler, der er monteret uden for førerhuset, giver mulighed for at styre den ene klap uafhængigt af den anden. Dette giver også mulighed for at afspærre kredsen for at undgå utilsigtet åbning af klapperne under transport. De to monteringer indeholder en fast flowbegrænser til glidende ændringer. - Brug. For at sprede i højre side: - luk klapperne, - træk i det røde greb, - aktiver traktorens hydrauliske fordeler. For at sprede i venstre side: - Brug det blå greb. For at sprede i begge sider: - aktiver fordeleren (tryk), - skub det røde eller det blå greb og åbn klapperne igen. DK 9

21 Mise en route Igangsetting Igangsættelse H a) c) b) c) Mini d) 40 cm mini Ne pas stationner dans la trémie au travail! Stå ikke inne i beholderen når maskinen er i funksjon! Det er forbudt at opholde sig i gødningskassen under arbejdet. 20

22 Mise en route Igangsetting Igangsættelse FR H Chargement I Vidange a) Tamis - Vérifier qu'il n'y ait pas de corps étranger dans la trémie avant le chargement. - Bloquer les tamis en position basse. Ne jamais travailler sans les tamis. b) L'indicateur de capacité donne la valeur en litre de produit pour les deux côtés. c) Chargement Pour baisser la hauteur de chargement, régler l attelage du tracteur de manière à ce que le DPX MAGNUM soit incliné et repose sur ses béquilles. La machine doit être à l'arrêt. Démonter les disques d'épandage Positionner votre DPX haut de la poutre à 40 cm du sol (appareil horizontal) afin de pouvoir placer votre essai de débit sous la distribution (d). Récupérer l'engrais dans votre seau côté droit puis gauche en agissant manuellement sur le levier de réglage ou sur les téléflexibles correspondants. Remonter vos disques en respectant le sens de montage. Bien resserrer les disques. NO H Påfylling I Tømming a) Siktesold - Kontroller at det ikke forekommer fremmedlegemer i beholderen før denne fylles. - Blokker siktesoldene i nederste posisjon. Bruk aldri sprederen uten at siktesoldene er montert. b) Fyllindikatoren oppgir antall liter som er fylt på hver side. Maskinen skal være stanset. Demonter spredeskivene Plasser DPX-en med bjelkens øverste del 40 cm fra bakken (horisontalt redskap) for å kunne sette kalibreringsprøven under fordeleren (d). c) Påfylling For å redusere lastehøyden, juster traktorhudraulikken så MAGNUM'en kan senkes ned på parkeringsføttene. Samle opp gjødselen i beholderen på høyre side og så til venstre samtidig som du beveger innstillingsspaken eller de samsvarende fjernkontrollene. Gjenmonter platene i riktig monteringsretning. Stram skivene godt til. DK H Påfyldning I Tømning a) Gødningskasse - Kontroller, at der ikke er nogen fremmedlegemer i gødningskassen før påfyldning. - Bloker gødningskasserne i laveste position. Arbejd aldrig uden gødningskasser. b) Kapacitetsindikatoren angiver værdien i liter produkt for begge sider. c) Påfyldning Hvis man vil sænke påfyldningshøjden, skal man indstille traktorens tilkobling således at MAGNUM-enheden hælder og hviler på støtterne. Maskinen skal være standset. Afmonter spredningstallerkenerne Placer DPX øverst på bommen 40 cm fra jorden (apparat vandret) for at kunne placere flowtesten under spredningen (d). Saml gødningen i spanden til højre og derefter til venstre ved manuelt at aktivere justeringsgrebet eller de tilsvarende fjernstyringer. Sæt spredningstallerkenerne på igen i den rigtige monteringsrækkefølge. Tilspænd tallerkenerne godt. 2

23 Réglages Innstillinger Indstillinger A 2 Kg/ha g a La réalisation de l essai de débit est vivement conseillée pour avoir une bonne précision de réglage. Les tableaux de réglage ne sont donnés qu à titre indicatif. Utiliser la réglette pour déterminer votre réglage. Cette méthode pratique tient compte des différentes conditions influant le débit. Vi anbefaler en test for å oppnå nøyaktig innstilling. De oppgitte verdier og diagrammer for innstilling er kun ment som en indikasjon. Bruk skyvediagrammet for å finne den rette innstillingen. En praktisk test vil ta hensyn til de varierende forhold som kan ha innvirkning på spredemengden. Det anbefales kraftigt at foretage en flowtest for at opnå optimal flowindstilling. Justeringsskemaerne er kun vejledende. Brug linealen for at bestemme indstillingen. Denne praktiske metode tager højde for de forskellige forhold, der har indflydelse på flowhastigheden. 22

24 Réglages Innstillinger Indstillinger FR A Réglage débit Le réglage de débit s effectue en modifiant l ouverture de la trappe par l intermédiaire d une butée sur un repère gradué. a) Utilisation : - Desserrer la poignée de la butée ➀ - Positionner le repère choisi face à l index. - La lecture se fait sur la partie large de la butée ➁. - Bien resserrer la poignée. Le choix du repère selon votre débit/ha peut se faire de deux façons Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : choisir l engrais correspondant au mieux à votre produit, lire directement le réglage théorique et faire un essai de contrôle. Utilisation de la réglette de débit fournie avec la machine. 2 NO A Innstilling av spredemengden Innstillingen av spredemengden foretas ved å variere åpningen på beholderen ved hjelp av en endestopp som forflyttes på en graduert skala. a) Bruk - Løsne på håndtaket til endestoppen ➀ - Plasser hendelen ved det valgte merket på skalaen. - Den øverste kanten av endestoppen ➁ brukes til å lese av innstillingsverdien. - Stram til håndtaket igjen. Valg av avmerking ifølge din ytelse/ha kan gjøres på to måter Ved bruk av spredediagrammet som følger med maskinen. Velg den gjødseltypen som er mest lik din egen gjødsel. Les av den teoretiske verdien og kjør en praktisk prøve. Bruk skyvediagrammet som følger med maskinen. DK A Flowindstilling Indstillingen af flowhastigheden foregår ved at ændre klappens åbning ved hjælp af et endestop på den gradinddelte afmærkning. a) Gør som følger: - Løsn endestoppets ➀ håndgreb. - Indstil afmærkningen til den ønskede værdi. - Aflæsningen sker på endestoppets brede del ➁. - Tilspænd håndgrebet igen. Mærket til indstilling som funktion af flowhastigheden/ hektar kan vælges på to måder Ved hjælp af de flowskemaer, som leveres med vejledningen. Vælg den gødningstype, der bedst svarer til det anvendte produkt. Aflæs direkte åbningens indstilling, og udfør en kontroltest. Brug den flowmåler, der leveres med maskinen. 23

25 Réglages Innstillinger Indstillinger A m 3 9 m ,6 m 0 m ,0 m 2 m ,7 m 5 m ,4 m 8 m ,8 m 20 m ,0 m 2 m ,8 m 24 m ,8 m 27 m ,5 m 28 m ,9 m 32 m ,7 m 36 m ,9 m 38 m ,2 m 40 m ,5 m 42 m ,9 m 44 m ,36 m 2 Attention à la précision de votre balance. Ne pas oublier de retirer le poids du bac dans la dose récupérée de l essai. Faire l épandage à la vitesse d avancement déterminée à l essai. Il est conseillé de contrôler la vitesse du tracteur sur 00 m. Bruk en nøyaktig vekt. Ikke glem å trekke vekten av bøtta fra den dosen som brukes til testen. Spredningen skal foretas i den kjørehastighet som ble fastsatt under testen. Det anbefales å kontrollere traktorens hastighet over 00 m. Kontroller, om vægten er præcis. Husk at trække beholderens vægt fra den udtagne prøvedosis. Udfør spredningen med den under prøven valgte kørehastighed. Det anbefales at kontrollere traktorens hastighed over en afstand på 00 m. 24

26 Réglages Innstillinger Indstillinger FR b) Essais de débit L essai est à réaliser avant chaque épandage afin de mettre la bonne dose par hectare. La nature des engrais est tellement variée qu il est obligatoirement nécessaire de l effectuer. Mise en place de l essai : La machine doit être à l'arrêt. L essai de débit s effectue côté droit. ➀ Retirer le disque en dévissant la vis M0 inox et la remettre sur l axe. ➁ Mettre l'entonnoir sur le seau et le fixer à l'aide de la molette, au côté correspondant. ➂ Mettre le seau en place à la charnière du châssis, et le mettre en position. (remettre la goupille) ➃ Mettre la goulotte au repère 0 (en butée arrière). Réglages avec tableaux - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais lu dans les tableaux joints. - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant la distance ➄ correspondant à votre largeur de travail et votre modèle de DPX (Prima Expert ou Magnum). - Peser la quantité obtenue et multiplier par 40. NO b) Kontroll av spredemengden For å sikre en nøyaktig utspredt gjødselmengde pr. ha er det viktig at denne prøven blir utført før oppstart. Den store variasjonen i gjødseltyper gjør at denne prøven er nødvendig. Forberedelse til spredeprøven: Maskinen må være av. Prøven skal taes på den høyre siden. ➀Fjern spredeskiven ved å demontere den rustfrie 0 mm skruen og skru den på igjen. ➁Sett trakten på spannet og fest den ved hjelp av moletten, på den overenstemmende siden. ➂Sett spannet på plass på understellets hengsel, og anbring det i stilling. (sett stiften på plass igjen) ➃Plasser nedslippet ved innstilling 0 (helt bakerst). Innstilling med spredetabell - Sett innstillingsspaken så den stemmer overens med innstillingene som er beskrevet i spredetabellen. - Kontroller denne avmerkingen ved en ytelsesprøve, samtidig som du kjører over den avstanden ➄ som overensstemmer med din arbeidsbredde og din DPXmodell (Prima Expert eller Magnum). - Vei gjødselen du oppnår og multipliser med 40. DK b) Flowtest Testen skal udføres før hver spredning for at sikre, at der spredes den rigtige mængde pr. hektar. Gødningstyperne er så forskellige, at det er nødvendigt at foretage en test før hver spredning. Iværksættelse af testen: Maskinen skal være standset. Flowtesten skal foretages i højre side. Indstilling ved hjælp af skemaer - Indstil mærket ud for den værdi, der svarer til den anvendte gødning i henhold til skemaet. - Kontroller mærket ved hjælp af en flowtest, idet De tilbagelægger en afstand ➄, der svarer til arbejdsbredden og DPX-modellen (Prima Expert eller Magnum): - Afvej den mængde, der opnås, og gang med 40. ➀Demonter tallerkenen ved at løsne M0 skruen i rustfrit stål, og sæt den i aksen igen. ➁Placer gødningskassen på spanden og gør den fast på den tilsvarende side vha. fingerskruen. ➂Anbring spanden ved chassisets hængsel og sæt den i position. (sæt stiften tilbage på plads) ➃Indstil slidsken til mærke 0 (ved bagerste endestop). 25

27 Réglages Innstillinger Indstillinger A 2 3 Bien suivre les instructions. Følg instruksjonene nøye. Følg nøje anvisningerne. 26

28 Réglages Innstillinger Indstillinger FR Réglage avec la réglette Elle vous permet quel que soit l engrais, de déterminer le réglage de l ouverture des trappes pour le débit désiré, avec un seul essai sans utiliser les tableaux. - Principe : (voir sur réglette) - Mettre deux jalons espacés de la distance correspondant à votre largeur d épandage, exemple 36 m pour 3,9 m d'épandage. - Monter le kit d essai de débit (voir page 25). - Régler la butée de débit de la trappe droite au repère 35 (quel que soit votre débit). - Laisser la trappe gauche fermée. - Peser la quantité obtenue (en retirant le poids du bac). - Au dos de la réglette placer la barre rouge ➀ sur la partie haute ➁ au poids que vous avez obtenu. - Choisir la courbe ➂ correspondant à votre dose hectare. - Lire le repère de réglage à l endroit où cette courbe coupe la ligne rouge ➀. - Reporter sur les deux trappes du MAGNUM le repère de réglage obtenu. - Pour encore plus de précision, il est possible de faire un deuxième test avec le repère déterminé au premier essai. La quantité obtenue sera à multiplier par 40 (prendre la même distance d'essai). - Mettre la prise de force à 540 tr/min et parcourir la distance d essai à votre vitesse de travail. NO Innstilling med skyvediagrammet Uansett hvilken gjødseltype du bruker, vil du ved hjelp av skyvediagrammet kunne stille inn den rette spredemengden, ved hjelp av en enkelt prøve og uten bruk av diagrammene. - Prinsipp (se skyvediagrammet): - Marker avstanden mellom to oppmålte punkter som korresponderer med spredebredden, f.eks. 36 m for 3,9 m spredebredde. - Monter utstyret for prøvetaking (se side 25). - Juster spredeinnstillingen på høyre side til 35 (uansett spredemengde). - Den venstre spredeklaffen skal være stengt. - Kjør den oppmålte distansen med 540 omdreininger/minuttet på kraftuttaket. - Vei gjødselen i bøtta (husk å trekke fra vekten av bøtta). - På baksiden av skyvediagrammet stiller du den oppveide gjødselmengden ➁ inn etter den røde vertikale streken ➀. - Velg den kurven ➂ som stemmer overens med ønsket spredemengde pr/ha. - Avles verdien på den røde skalaen ➀ i krysningspunktet med ønsket gjødselsmengde. - Overfør oppnådd instillingsmerke på de to lukene på DPX MAGNUM-en. - For å kontrollere kan det tas enda en veieprøve basert på innstillingen etter første prøve. Den oppveide mengden må multipliseres med 40 (samme prøvestrekning skal kjøres). DK Indstilling med lineal Lige meget hvilken type gødning, der anvendes, kan man ved hjælp af linealen bestemme indstillingen for klappernes åbning til at opnå den ønskede flowhastighed, med kun en enkelt test og uden at benytte skemaerne. - Princip (se på linealen): - Opstil to afmærkninger med en afstand, der svarer til spredningsbredden, f.eks. 36 m for 3,9 m spredning. - Monter flowtestsættet (se side 25). - Indstil endestop for flow på højre klap til mærke 35 (for alle flowhastigheder). - Lad den venstre klap være lukket. - Indstil kraftoverførslen til 540 omdr. pr. min., og kør testafstanden med den normale arbejdshastighed. - Afvej den opnåede mængde (husk at fratrække beholderens vægt). - Placer den røde stang ➀ bag på linealen øverst ➁ ved den opnåede vægt. - Vælg den kurve ➂, der svarer til mængden pr. hektar. Aflæs afmærkningen på det sted, hvor denne kurve skærer den røde linje ➀. - Overfør afmærkningen for den opnåede indstilling til de to klapper på MAGNUM. - Det er muligt at udføre en test nr. to med den afmærkning, der blev bestemt under den første test, hvis man ønsker en helt præcis indstilling. Den opnåede mængde skal ganges med 40 (brug samme teststrækning). 27

29 Réglages Innstillinger Indstillinger A 2 3 Bien suivre les instructions. Følg instruksjonene nøye. Følg nøje anvisningerne. 28

30 Réglages Innstillinger Indstillinger FR Modulation de dose (exemple -20% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 40 ➀. Multiplier cette dose par 0,8 (200 x 0,8 = 60 Kg/ha). Reporter cette valeur sur le débit recherché ➁. Lire le nouveau repère de débit ➂ ici: repère 33. NO Dosemodulering (eksempel -20 % à 200 kg/ha) Maskinen er stilt inn for 200 kg/ha på merket 40 ➀. Multipliser denne dosen med 0,8 (200 x 0,8 = 60 kg/ha). Overfør denne verdien på ønsket mengde ➁. Les av det nye mengdemerket ➂ her: merke 33. DK Modulation af spredningsmængde (f.eks. -20 % ved 200 kg/ha) Maskinen er indstillet til 200 kg/ha ved afmærkning 40 ➀. Gang denne mængde med 0,8 (200 x 0,8 = 60 kg/ha). Overfør denne værdi til flowtesten ➁. Aflæs den nye afmærkning for flow ➂ her: afmærknig

31 Réglages Innstillinger Indstillinger B 2 Pour un bon épandage, il est indispensable de maintenir les plateaux et les pales d éjection en bon état. For å oppnå riktig spredebilde må spredeskiver og spredevinger være i god stand. Tallerkenen og udkastbladene skal holdes i god stand for at opnå korrekt spredning. 30

32 Réglages Innstillinger Indstillinger FR B Réglage largeur a) Utilisation La goulotte de réglage ➀permet de changer le point de chute de l engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l engrais granulé de trouver le réglage en ayant un recouvrement optimum. La lecture se fait sur la partie la plus large du repère ➁. NO B Innstilling av spredebredden a) Bruk Punktet der gjødselen faller ned på spredeskiven, og derav spredebredden, kan justeres med et justerbart nedslipp ➀. Denne innstillingen er trinnløs, og uansett gjødseltype, vil du kunne finne den rette innstillingen som gir optimalt spredebilde. Innstillingen skal avleses på den bredeste siden på markøren ➁. DK B Breddeindstilling a) Anvendelse Indstillingsslidsken ➀ giver mulighed for at ændre det punkt, hvor gødningen falder ned på tallerkenen og derved ændre arbejdsbredden. Denne indstilling sker trinløst og giver mulighed for at finde indstillingen for optimal dækning, lige meget hvilken type granulatgødning, der anvendes. Aflæsningen sker på den bredeste del af afmærkningen ➁. 3

33 Réglages Innstillinger Indstillinger B E D C B A 0cm E D C B A 4 3,5 2, E D C B A 2 E D C B A E D C B A E D C B A 32

34 Réglages Innstillinger Indstillinger FR b) Caractéristiques de l'engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la stucture et la forme de l'engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre ) Positionner le couvercle ouvert. Remplir d'engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle. 2) Agiter l'appareil pendant au minimum 0 secondes. 3) L'appareil reposé, lire directement l'histogramme formé par les cinq colonnes de produits séparés par les tamis. Les compartiments sont les suivants: A : de 2mm B : - de 2,5 à 2mm C : de 3,5 à 2,5mm D : de 4 à 3,5mm E : + de 4mm b) Gjødselens karakteristikker Gjødselens struktur og form er viktige for å oppnå stor arbeidsbredde, og det anbefales å velge det produktet som egner seg best. Bruk av granulometeret ) Plasser dekselet i åpen stilling. Fyll det venstre rommet på granulometeret med gjødsel, og lukk igjen dekselet. 2) Rist apparatet i minst 0 sekunder. 3) Med apparatet i ro, les direkte av hyppighetsdiagrammet som dannes av de fem kolonnene med produkt som er atskilt av siktene. Rommene er som følger: A : på 2 mm B : - 2,5 til 2 mm C : fra 3,5 til 2,5 mm D : fra 4 til 3,5 mm E : + 4 mm Lecture du résultat Pour atteindre les performances maximales du distributeur (44m avec jeu de pales 36-44m par exemple): 80% de l'engrais doit avoir une granulométrie supérieure à 3mm avec une densité supérieure ou égale à 0,9. C'est à dire avec le granulomètre ➀ C + D + E 8cm. Remarques: Pour l'urée, le chlorure de potasse et tous les compactés en général : Pale 2-8m Largeur maxi 8m Pale 8-28m Largeur maxi 24m Pale 28-36m Largeur maxi 28m Pale 36-44m Largeur maxi 36m Engrais homogène ➁ Les granulés se répartissent dans les 2 compartiments centraux du Granulomètre aucune particule n'est présente dans les cases extrêmes. Il y a 0% de granulés de diamètre inférieur à 2mm. Engrais hétérogène ➂ Les granulés se répartissent dans 3 ou 4 compartiments. Il y a une grosse quantité de particules de diamètre inférieur à 2mm. NO Resultatavlesing For å oppnå sprederens maksimumsytelser (44 m med vingesett på m for eksempel): 80% av gjødselen skal ha en granulometri på over 3 mm med en øvre tetthet på over eller lik 0,9. Dvs. med granulometeret ➀ C + D + E 8cm. Bemerkning: For urinstoff, kaliumkarbonatklorid og alle komprimerte produkter generelt: Vinge 2-8m Maksimumsbredde 8m Vinge 8-28m Maksimumsbredde 24 m Vinge 28-36m Maksimumsbredde 28 m Vinge 36-44m Maksimumsbredde 36 m Homogen gjødsel ➁ Granulatene fordeles i de 2 midtrommene på granulometeret, og det finnes ingen partikler i ytterbåsene. Det finnes 0% granulat på under 2 mm. Blandet gjødsel ➂ Granulatene fordeles i 3 eller 4 rom. Det finnes en stor mengde partikler med en diameter på under 2 mm. DK b) Gødningens egenskaber Gødningens struktur og form er vigtige for at opnå en stor arbejdsbredde, og det er bedst at vælge det mest egnede produkt. Anvendelse af kornstørrelsesmåleren ) Sæt låget i åben stilling. Fyld kornstørrelsesmålerens venstre rum med gødning og luk låget igen. 2) Ryst apparatet i mindst 0 sekunder. 3) Sæt apparatet fra Dem og aflæs direkte det histogram, der dannes af de fem kolonner af produkter, der er blevet adskilt af sigterne. Rummene er som følger: A : mindre end 2mm B : fra 2,5 til 2mm C : fra 3,5 til 2,5mm D : fra 4 til 3,5mm E : større end 4mm Aflæsning af resultatet For at opnå den maksimale ydelse af sprederen (for eksempel 44m med 36-44m-bladsættet): skal 80% af gødningen have en kornstørrelse på over 3mm med en densitet større end eller lig med 0,9. Det vil med kornstørrelsesmåleren ➀ sige C + D + E 8cm. Bemærkninger: For urinstof, kaliumchlorid og generelt alle kompakte produkter: 2-8m-blad Max. bredde 8m 8-28m-blad Max. bredde 24m 28-36m-blad Max. bredde 28m 36-44m-blad Max. bredde 36m Homogen gødning ➁ Granulatet fordeler sig i de 2 midterste rum i kornstørrelsesmåleren - der er ingen partikler i de yderste rum. Der er 0% granulat med en diameter på under 2mm. Heterogen gødning ➂ Granulatet fordeler sig i 3 eller 4 rum. Der er en stor mængde partikler med en diameter på under 2mm. 33

35 Réglages Innstillinger Indstillinger B 540tr/mn 70cm Pour un bon épandage, il est indispensable de maintenir les plateaux et les pales d éjection en bon état. For å oppnå riktig spredebilde må spredeskiver og spredevinger være i god stand. Tallerkenen og udkastbladene skal holdes i god stand for at opnå korrekt spredning. 34

36 Réglages Innstillinger Indstillinger FR c) Réglage Réglage avec tableaux En consultant les tableaux, rechercher l engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez à épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa grosseur, sa densité, sa forme et sa rugosité. Mettre la goulotte au repère lu et serrer la molette. Ex: KALSALPETER 5,5 % Jeu de pale à 28m > repère 3 Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l'engrais sont importantes, et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. NO c) Innstilling Innstilling med tabeller Se tabellen for å finne den gjødselen som ligger nærmest mulig det produktet som du skal spre ifølge dets hovedkarakteristikker, dvs.: størrelse, tetthet, form og ruhet. Sett avløpsrennen på det avleste merket og stram moletten. Eks: KALSALPETER 5,5 % Vingesett til 28m > avmerking3 For å oppnå en stor arbeidsbredde er gjødselens struktur og form viktig, og det anbefales å velge det produktet som egner seg best. DK c) Indstilling Indstilling vha. skemaer Ved at slå op i skemaerne og finde den gødning, der ligger tættest på det produkt, De skal sprede, hvad angår de vigtigste egenskaber, dvs. størrelse, densitet, form og ruhed. Placer slidsken i det aflæste mærke og stram fingerskruen. Eks.: KALSALPETER 5,5 % 28-36m-bladsæt på 28m > mærke 3 Gødningens struktur og form er vigtige for at opnå en stor arbejdsbredde, og det er bedst at vælge det mest egnede produkt. 35

37 Réglages Innstillinger Indstillinger C 4 3,5 2,5 2 B A E C D B D C D 2 E 3 E E 4 A 36

38 Réglages Innstillinger Indstillinger FR C Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement La zone critique d épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d ajuster le réglage. Mise en place de l essai : ➀ Préparer les bacs, monter les cloisons et les poser dans chaque bac. NO C Breddekontroll Innstillinger med overlappingstester Den kritiske spredesonen er overlappingen mellom hver tur og retur med maskinen. Dette settet gir deg mulighet til å kontrollere dette området for å gjøre en bedre justering. Forberedelse til testen ➀ Klargjør prøvekar ved å montere sprutskjermene som utgjør et rutemønster. DK C Breddekontrol Indstilling med test af skæring Det kritiske område for spredningen svarer til dækningen af en strækning frem og tilbage med sprederen. Kittet giver mulighed for at kontrollere dette område, hvorved De kan justere indstillingen. Iværksættelse af testen: ➀ Klargør beholderne, monter skillevæggene, og placer dem i hver beholder. 37

39 Réglages Innstillinger Indstillinger C /2 L 2 = L 9m 0m 2m 5m 6m 8m 20m 2m 24m 27m 28m 32m 36m 38m 40m 42m 44m 2 3 4,0m 2,20m 3,30m 4,50m,25m 2,50m 3,75m 5,00m,50m 3,00m 4,50m 6,00m,80m 3,70m 5,60m 7,50m 2,00m 4,00m 6,00m 8,00m 2,25m 4,50m 6,75m 9,00m 2,50m 5,00m 7,50m 0,00m 2,60m 5,20m 7,80m 0,50m 3,00m 6,00m 9,00m 2,00m 3,38m 6,76m 0,4m 3,50m 3,50m 7,00m 0,50m 4,00m 4,00m 8,00m 2,00m 6,00m 4,50m 9,00m 3,50m 8,00m 4,75m 9,50m 4,25m 9,00m 5,00m 0,00m 5,00m 20,00m 5,25m 0,50m 5,75m 2,00m 5,50m,00m 6,50m 22,00m Pour un bon épandage, il est indispensable de maintenir les plateaux et les pales d éjection en bon état. For å oppnå riktig spredebilde må spredeskiver og spredevinger være i god stand. Tallerkenerne og udkastbladene skal holdes i god stand for at opnå korrekt spredning. 38

40 Réglages Innstillinger Indstillinger FR ➁ Placement des bacs : - Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail et de votre DPX (suivant le tableau 2) - Les placer sur un sol plat. NO ➁ Plassering av prøvekar: - Det er viktig å overholde deres stillinger avhengig av din arbeidsbredde og din DPX (ifølge tabell 2). - Plasser dem på et vannrett underlag. DK ➁ Placering af beholderne: - Sørg for, at de sidder rigtigt i henhold til arbejdsbredden og DPX (se tabel 2). - Anbring dem på et plant underlag. 39

41 Réglages Innstillinger Indstillinger C m 5m 50m 5m 50m /2 L 40

42 Réglages Innstillinger Indstillinger FR Réalisation de l'essai La distance d essai nécessaire est d environ 20 m. ➀ Mettre en route l épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. ➁ Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. ➂ Reprendre le passage correspondant à votre largeur de travail. NO Gjennomførng av testen Nødvendig kjørelengde for testen er ca. 20 m. ➀Start å sprede ca. 0 m før prøvekarene. ➁Ikke stopp spredingen før du har kjørt minst 50 m etter passering av prøvekarene. ➂Kjør tilbake med en avstand som tilsvarer innstilt spredebredde. DK Udførelse af testen Den nødvendige teststrækning er på omkring 20 m. ➀Sæt sprederen i gang ca. 0 meter før beholderne. ➁Stop først spredningen efter minimum 50 meter efter at have tømt beholderne. ➂Gentag den strækning, der svarer til den anvendte arbejdsbredde. 4

43 Réglages Innstillinger Indstillinger C OK a b 2 + 0% % % % % % +0 4 OK - 30% 42

44 Réglages Innstillinger Indstillinger FR Analyse de l'essai ➀ Quantité identique dans les 4 éprouvettes: Bon recroisement correspondant à un bon épandage. ➁ Trop d engrais au recroisement: Réglage de la goulotte trop important. Diminuer le réglage de la goulotte en fonction de la surdose mesurée au recroisement. EXEMPLE: Pour un sur-dosage au recroisement de l ordre de 25%, diminuer la goulotte de 5. Pour des sur-dosages intermédiaires, diminuer la goulotte par paliers intermédiaires. EXEMPLE: Pour +35% au recroisement, diminuer la goulotte de 7 graduations ➂ Pas assez d engrais au recroisement: Augmenter la goulotte en fonction du sous-dosage mesuré au recroisement. Analysering av testresultatet ➀Lik mengde i de 4 prøvekarene. Riktig kryssing gir god spredning. ➁For mye overlapping: Nedslippet er justert for bredt: Reduser innstillingen av gliderennen avhengig av overdoseringen målt ved overlappingen. EKSEMPEL: For en overdosering ved overlappingen i størrelsesordenen 25 %, reduserer du gliderennen med 5. For mellomliggende overdoseringer, reduserer du gliderennen med mellomliggende trinn. EKSEMPEL: For +35 % ved overlappingen, reduserer du gliderennen med 7 gradinndelinger ➂ Ikke nok ved overlappingen: Øk gliderennen avhengig av underdoseringen målt ved overlappingen. Testanalyse ➀ Samme mængde i de 4 prøver. God skæring svarende til en god spredning. ➁ For meget gødning ved skæringen Indstillingen af slidsken er for stor: Reducer indstilling af slidsken for at måle overdosering ved skæringen. F.EKS. : Ved en overdosering ved skæringen i størrelsesordenen 25 %, sænkes slidsken med 5. Ved overdosering af mellemled, sænkes slidsken ved de mellemste blade. F.EKS. : Ved +35 % ved skæringen, sænkes slidsken med 7 graddelinger ➂For lidt gødning ved skæringen: Forøg slidskens indstilling ved måling af underdosering ved skæringen. EXEMPLE: Pour un sous-dosage au recroisement de l ordre de 25%, augmenter la goulotte de 5 graduations. Pour des sous-dosages intermédiaires, augmenter la goulotte par paliers intermédiaires. EXEMPLE: Pour -35% au recroisement, augmenter la goulotte de 7 graduations ➃ Cas particuliers: les éprouvettes forment un dôme: Il faut essayer d obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. Pour cela procéder comme aux points précedents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la différence de quantité observée. Si l écart est à 30%, alors il faut réduire la largeur de travail car les limites physiques de l engrais sont atteintes Optimisation : Si vous souhaitez une grande précision de réglage du recroisement, peser la quantité recueillie dans les éprouvettes a et b (grammes) et utiliser la formule suivante : Déplacement de la goulotte = ((quantité éprouvette a / quantité éprouvette b)- )x 20 NO EKSEMPEL: For en underdosering ved overlappingen i størrelsesordenen 25 %, øk gliderennen med 5 gradinndelinger. For mellomliggende underdoseringer, øk gliderennen med mellomliggende trinn. EKSEMPEL: For -35 % ved overlappingen, øk gliderennen med 7 gradinndelinger ➃Spesielle tilfeller: Prøvene danner en kuppel: Prøv å oppnå samme mengde for de 2 prøvene i endene. Gjør dette ved å gå fram på samme måte som for de to forrige punktene, dvs.: Still inn gliderennen avhengig av den iakttatte mengden. Hvis forskjellen er enn 30 %, må du redusere arbeidsbredden, for gjødselens fysiske grenser er nådd. Optimalisering: Hvis du ønsker høy innstillingsnøyaktighet for overlappingen, må du veie oppsamlet mengde i prøvene a og b (gram) og bruke følgende formel: Gliderennens bevegelse = ((mengde prøve a / mengde prøve b)- )x 20 DK F.EKS.: Ved en underdosering ved skæringen i størrelsesordenen 25 %, hæves slidsken med 5. Ved underdosering af mellemled, hæves slidsken ved de mellemste blade. F.EKS.: Ved -35 % ved skæringen, hæves slidsken med 7 graddelinger ➃ Ved særlige tilfælde: Prøver viser tilstopning: Forsøg af få fat i samme kvantitet i de 2 prøver fra enderne. For at gøre dette som ved forrige målinger, skal du tage hensyn til følgende: justere slidsken med den forskel, der er observeret. Hvis spredningen er på 30 %, så skal arbejdsbredden formindskes til de fysiske grænser for gødning er nået Optimering: Hvis du ønsker en større præcision ved justering af skæringen, så afvej de udtagne prøver a og b (gram), og brug følgende formel: Flytning af slidsken = ((kvantitet af prøve a / kvantitet af prøve b) - )x20 43

45 Réglages Innstillinger Indstillinger C a) L /2 L 2 L = 24m b) ;;;;; A B c) 3 2 Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 44

46 Réglages Innstillinger Indstillinger FR a) Epandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disque épand suivant une forme demi-sphérique. L engrais est projeté à l arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l arrêt de l épandage entre chaque aller et retour suivant le schéma: Exemple: 24m ➀ Mise en route = correspond à une largeur de travail. ➁ Arrêt = correspond à une /2 largeur de travail. c) Epandage en forte pente Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engrais dans des parcelles à forte pente, placer le déflecteur dans le centre de la goulotte. ➀ Récupérer le déflecteur sous la poignée plastique de la goulotte. ➁ Mettre le déflecteur. ➂ Bloquer le déflecteur en vrillant les petites équerres. b) Epandage tardif Pour réaliser un bon épandage sur culture haute, incliner le distributeur vers l avant en agissant sur le troisième point du tracteur. Régler avant de charger le distributeur. Mettre le repère ➀ en position B. A étant la position horizontale. NO a) Spredning av gjødsel over full bredde Prinsippet for en toskivet gjødselspreder er at den sprer i en halvsirkel. Gjødselet slynges ut bak maskinen. Påse at start og stopp av spredningen anpasses etter hver tur-retur i henhold til følgende skjema: Eksempel: 24 m. ➀ Start = tilsvarende en arbeidsbredde. ➁ Stopp = tilsvarende en halv arbeidsbredde. c) Spredning i bratte skråninger Dersom du ønsker å bruke gjødselsprederen i bratte skråninger, skal deflektoren plasseres midt i rennen. ➀ Ta deflektoren frem fra under plasthåndtaket på rennen. ➁ Anbring deflektoren. ➂ Blokker deflektoren ved å vri på de små vinkelfestene. b) Forsinket spredning For å foreta optimal gjødselspredning over høytvoksende avlinger, skal sprederen vippes fremover ved å betjene det tredje punktet på traktoren. Foreta innstilling før sprederen fylles. Merket ➀ skal være i posisjon B. A er den normale vannrette posisjon. DK a) Spredning i fuld bredde Normalt spredes der med dobbelt tallerken i en halvrund form. Gødningen kastes ud bag maskinen. Derfor skal igangsætning og stop af spredningen mellem hver frem- og tilbagetur forskydes efter følgende skema: Eksempel: 24 m ➀ Start svarer til en arbejdsbredde. ➁ Stop svarer til /2 arbejdsbredde. c) Spredning på stejle skråninger Hvis gødningssprederen skal bruges på jordstykker, der ligger på stejle skråninger, skal deflektoren placeres midt i renden. ➀ Tag deflektoren ud under rendens plastikhåndgreb. ➁ Monter deflektoren. ➂ Bloker deflektoren ved at vride de små vinkelbeslag. b) Forsinket spredning For at spredningen bliver udført korrekt på høje afgrøder, skal sprederen vippes fremover ved at aktivere traktorens tredje kreds. Foretag alle indstillinger, før sprederen fyldes op. Indstil mærket ➀ til position B. A er vandret position. 45

47 Réglages Innstillinger Indstillinger D a) /2 L ;;; 2 3 3m +20% b) L = 24m JUSTOBORD ;;;/2 L = 2m Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 46

48 Réglages Innstillinger Indstillinger FR D D Réglage bordure Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de recroisement SULKY. a) Epandage en /2 largeur. Il est possible de fermer une distribution ou l autre soit pour l'épandage dans les angles de parcelle, soit pour réaliser la bordure. Pour éviter les projections en dehors de la demi largeur de travail en bordure, retourner le déflecteur central de 80 - dévisser les molettes de fixation. - retirer le carter ➀ central. - retourner le carter et le fixer au pied de la trémie avec la molette. Epandre en passant à 3m du bord, au centre du distributeur d'engrais ➁ quelque soit votre largeur de travail.. Augmenter le débit de 20%. ➂ Kantinnstilling Still inn arbeidsbredden med SULKY overlappingsbeholdere. a) Spredning av gjødsel i halv bredde. Det er mulig å lukke en av sidene på sprederen for å spre i endene av en parsell eller i kanter. For å unngå at det spres gjødsel utenfor den halve arbeidbredden, snu den bakre deflektoren rundt skru løs festemolettene. - fjern den midtre deflektoren ➀. - snu deflektoren rundt og fest den til beholderen ved hjelp av festehjulet. Spre gjødselet 3 m fra kanten, midt i gjødselsprederen ➁, uansett arbeidsbredde.. Øke mengden med 20%.. Si vous trouvez de l engrais à 6 mètres de votre passage de tracteur, remettre le débit à la valeur plein champ. b)epandage en bordure avec JUSTOBORD optimisation du rendement Système standard gauche d'épandage de bordure en suivant le passage du tramlines. Pour effectuer l'épandage de bordure: - baisser à fond le déflecteur "JUSTOBORD" ➀ du côté de la bordure. Après l'épandage en bordure, ne pas oublier de remettre les réglages de base et de relever le JUSTOBORD.. Hvis du finner gjødsel 6 meter fra det stedet hvor traktoren kjørte, setter du mengden på verdien for hel åker. b) Gjødselspredning langs kantene med JUSTOBORD optimalisering av ytelse Standard venstre kantspredningssystem ved å følge oppmerkingene. For å foreta spredning av gjødsel i kantene: - før "JUSTOBORD" deflektoren ➀ helt ned på den side det skal spres. Etter å ha blitt ferdig med spredningen langs kantene, glem ikke å løfte opp JUSTOBORD anordningen og å stille maskinen inn på vanlig spredemengde og -bredde. NO D Justering af kantspredning Indstil arbejdsbredden med SULKY-krydsbeholdere. a) Spredning i /2 bredde. Det er muligt at lukke for den ene eller den anden spreder, hvis der skal udføres spredning i hjørnerne af et jordstykke eller kantspredning. For at undgå at gødningen kastes uden for den halve arbejdsbredde i kanten, skal den midterste deflektor drejes 80 : - fastgørelsesskruerne skrues løs. - Afmonter midterskærmen ➀. - Drej skærmen, og fastspænd den for foden af såkassen med håndsvinget. Kør 3 m fra kanten, og spred gødningen midt på gødningssprederen ➁, lige meget hvor stor arbejdsbredden er.. Forøg mængden med 20%.. Hvis gødningen skal være på 6 meter fra traktorstrækningen, skal længden lægges til markens afstand. b) Kantspredning med JUSTOBORD Optimering af ydeevnen Venstre kantspredningssystem i henhold til pløjesporene. Kantspredningen udføres på følgende måde: - Sænk JUSTOBORD deflektoren ➀ helt ned i kantsiden. Når kantspredningen er færdig, skal man huske at nulstille alle ændringer og løfte JUSTOBORD deflektoren. DK 47

49 Réglages Innstillinger Indstillinger D d) TRIBORD 2 3 Il est impératif de vérifier, quelles sont les diodes allumées, avant l épandage afin de s assurer de l épandage normal ou de l épandage en bordure. Remarque: Position bordure: vérin sorti Positon épandage: vérin rentré Det er absolutt nødvendig å kontrollere hvilke lysdioder som er tent før spredningen, for å sikre normal spredning eller kantspredning. Bemerkning: Kantstilling: sylinder ute Spredningsstilling: sylinder inne Det er vigtigt at kontrollere, hvilke lysdioder der er tændte, før spredningen påbegyndes, for at se om maskinen er indstillet til normal spredning eller kantspredning. Bemærk: Kantposition: Cylinder ude Spredningsposition: Cylinder inde 48

50 Réglages Innstillinger Indstillinger FR b) Epandage de bordure avec TRIBORD PRÉSENTATION Avec le tribord, il est possible d effectuer deux types d épandage en bordure. Soit: - bordure optimisé pour l environnement. - bordure optimisé pour le rendement Le système de bordure nécessite une alimentation en 2V continu (prise type cobo) Un fusible de 7,5A est positionné au niveau de la prise d alimentation.. La commande s effectue avec l interrupteur: ➀ épandage normal, la diode verte ➁ est allumée en permanence. épandage en bordure droite, la diode rouge ➂ clignote très lentement. b) Kantspredning med TRIBORD OPPSTILLING Det er mulig å foreta to typer kantspredning med triborden. Enten: - optimalisert kant for omgivelsene. - optimalisert kant for ytelsen. Kantsystemet trenger en kontinuerlig tilførsel på 2V (kontakt av typen cobo) En sikring på 7,5A befinner seg ved tilførselskontakten. Kontrollen utføres med bryteren: ➀ normal spredning, den grønne lysdioden ➁ lyser hele tiden. spredning i høyre kant, den røde lysdioden ➂ blinker veldig sakte. b) Kantspredning med TRIBORD INTRODUKTION Med Tribord-kantsprederen kan der udføres to typer kantspredning. Det er: - Miljøoptimeret kantspredning. - Ydelsesoptimeret kantspredning. Kantsystemet kræver en strømforsyning på 2V jævnstrøm (stik af typen "cobo"). Der er monteret en sikring på 7,5 A ved strømstikket. Betjeningen sker ved hjælp af kontakten: ➀ Normal spredning, den grønne diode ➁ lyser hele tiden. Spredning i højre kant, den røde diode ➂ blinker meget langsomt. Remarque: Lors du changement de position de la goulotte (déplacement du vérin électrique), une des deux diodes (la verte ou la rouge) clignote. En cas de problème, les deux diodes (la verte et la rouge) clignotent ensembles et rapidement.. La commande peut aussi s effectuer du Vision (voir notice vision). La commande peut aussi s effectuer du MS (voir notice MS) Bemerkning: Ved endring av traktens stilling (flytting av den elektriske sylinderen), blinker en av de to lysdiodene (den grønne eller den røde). Hvis det oppstår problemer, blinker de to diodene (den grønne og den røde) raskt samtidig. Betjeningen kan også utføres fra Vision-en (se bruksanvisning for Vision). Betjeningen kan også utføres fra MS-en (se bruksanvisning for MS) Bemærk: Når rendens position ændres (forflytning af den elektriske cylinder), en af de to dioder (den grønne eller røde) blinker. I tilfælde af et problem blinker de to dioder (den grønne og den røde) samtidigt og hurtigt.. Denne styring kan også udføres på Vision (se Vision-beskrivelse). Denne styring kan også udføres på MS (se MS-beskrivelse) NO DK 49

51 Réglages Innstillinger Indstillinger D TRIBORD TRIBORD L= 24m C B A 8-28 C B A 8-28m C B A m 3 Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 50

52 Réglages Innstillinger Indstillinger FR A chaque changement de largeur de travail, régler la rallonge ➀ de la pale de bordure suivant le tableau cidessous: Jeu de pales Largeur de travail (m) Réglage pale bordure Optimisation de l environnement A B B A B C A B C A B C Optimisation du rendement B - - B C - B C - B C - Exemple : Si vous épandez sur 36m avec des pales 36-44m, réglez votre rallonge de bordure en A. Ved hver endring av arbeidsbredde justeres forlengelsen ➀ på kantskovlen ifølge skjemaet under: Skovlsett Arbeisbredde (m) Justering av kantskovl Optimalisering av omgivelsene A B B A B C A B C A B C Optimalisering av ytelse B - - B C - B C - B C - Eksempel : Hvis du sprer på 36 m med m skjær, stiller du kantforlengeren på A. Réglage petit débit: Pour de bons épandages en bordure, vous devez positionner votre pale de bordure selon le débit réalisé : - pour les petits débits (repère de débit 45), rapprocher votre pale de bordure de la pale longue ➁ - pour les gros débits (repère de débit > 45), écarter votre pale de bordure de la pale longue ➂ Pour réaliser ces opérations, dévisser les 2 vis Ø 8 de la pale longue et la vis Ø 6 de la pale de bordure, déplacer votre pale de bordure et bien resserrer vos pales. Remarque Le dispositif permet un retour à un réglage bordure manuel. En effet, si un aléa du vérin ou du système électrique se produit sur la machine ou le tracteur, il est possible de continuer à travailler en manuel. Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée à l aide d une goupille bêta de Ø 4. Innstilling av liten mengde: For å oppnå riktige kantspredninger må du sette kantskjæret i følge utført mengde: - for små mengder (mengdemerke 45), må du stille kantskjæret nærmere det lange skjæret ➁ - for store mengder (mengdemerke > 45), må du stille kantskjæret lenger borte fra det lange skjæret ➂ For å foreta disse operasjonene skrur du løs de 2 skruene på Ø 8 fra det lange skjæret og skruen på Ø 6 fra kantskjæret, flytt kantskjæret og stram skjærene godt til. Bemerkning Innretningen gjør det mulig å gå tilbake til en manuell kantjustering. Hvis det oppstår et usikkerhetsmoment på sylinderen eller det elektriske systemet på maskinen eller traktoren, er det mulig å fortsette å arbeide manuelt. For å gjøre dette må stangen mellom sylinderen og trakten demonteres og trakten må immobiliseres i ønsket stilling ved hjelp av en betabolt på Ø 4. NO DK AHver gang arbejdsbredden ændres, skal forlængeren ➀ på kantbladet indstilles i henhold til nedenstående tabel. Bladsæt Arbejdsbredde (m) Indstilling af kantblad Mere miljøvenlig A B B A B C A B C A B C Højere ydeevne B - - B C - B C - B C - F.eks. : Hvis der spredes 36 m med et bladsæt på m, skal indstillingen justeres til kantspredningen A. Justering af lille flow: For korrekt arbejdsbredde, skal spredebladene placeres efter mængden: - for mindre mængder (mængdemærke 45), indstilles spredeblad til bladlængde ➁ - for store mængder (mængdemærke > 45), indstilles spredeblad til bladlængde ➂ For at udføre disse handlinger, skal de 2 skruer Ø 8 på det lange blad og skrue Ø 6 på kantspredebladet. Flyt kantspredebladet, og sørg for at spænde bladet rigtigt igen. Bemærk Anordningen bruges til at gendanne en manuel indstilling af kanten. Hvis der opstår et problem med cylinderen eller maskinens eller traktorens elektriske system, kan arbejdet fortsættes manuelt. Afmonter i givet fald forbindelsesstangen mellem cylinderen og renden, og fastspænd renden i den ønskede position ved hjælp af en betastift med Ø 4. 5

53 Réglages Innstillinger Indstillinger D B A L -20% L EXEMPLE : L = 24m - /2 L = 2m 52

54 Réglages Innstillinger Indstillinger FR RÉGLAGE DE L ÉPANDAGE DE BORDURE. A Votre distributeur d engrais permet d épandre en bordure suivant différents modes et d optimiser ces épandages. Bordure rendement: Il vous suffit d actionner le système tribord sans toucher à la dose. Vous limitez ainsi la projection d engrais hors de la limite du champ. NOTA: Penser à bien vérifier l adéquation entre le débit (repère > ou < à 45), avec la position décalée de la pale. (Voir Page 5: réglage petit débit) B Bordure environnement: Lors d épandage en bord de route ou de rivière par exemple, baissez votre dose de 20% côté bordure. NOTA: Aidez-vous du boîtier électronique si votre appareil en est équipé, ou de la réglette Sulky. (voir modulation page 28/29) NO INNSTILLING AV KANTSPREDNINGEN. A B Med gjødselsprederen kan du spre i kantene med forskjellige metoder og optimalisere disse spredningene. Kant og rekkevidde: Det er bare å bevege tribord-systemet uten å berøre dosen. Slik begrenser du gjødselspredningen utenfor åkergrensen. Kant og omgivelser: Ved spredning ved vei eller elv for eksempel, reduserer du dosen med 20 % på kantsiden. Merk: Ta elektronikkenheten til hjelp hvis maskinen din er utstyrt med en slik enhet, eller Sulky-linjalen. (se modulering side 28/29) Merk: Husk å sjekke ekvivalensen mellom mengden (merke > eller < enn 45), med skjæret i forskjøvet stilling. (se side 5: innstilling av liten mengde) DK JUSTERING AF KANTSPREDNING. A B Gødningssprederen kan kantsprede efter forskellige anvendelsesmåder og optimering af spredning. Ydelsesoptimeret kantspredning: Det er nok at aktivere Tribord-systemet uden at røre spredningsmængden. På denne måde begrænses udkastning af gødning uden for markens område. Miljøoptimeret kantspredning: Ved spredning ved f.eks. en vej eller en sø, sænkes spredningsmængden med 20 % i kantsiden. NB: Søg hjælp i den elektroniske styringsboks, hvis maskinen er udstyret med en, eller med Sulky-justeringen. (se modulation side 28/29) NB: Husk at kontrollere, at mængden (afmærkning > eller < 45), passer til bladets forskudte position. (Se side 5: Justering af lille flow) 53

55 Réglages Innstillinger Indstillinger E / m 5m 50m a a 50m 20m /2 L 54

56 Réglages Innstillinger Indstillinger FR E Optimisation bordure environnement RÉALISATION DE L ESSAI : Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. ➀Mettre en route l épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. ➁Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. ➂Reprendre le passage correspondant à votre largeur de travail. Largeur de travail a 9m 8m 2m 2m 32m 3m 36m 44m 4m NO E Kantoptimisering i forhold til omgivelser UTFØRELSE AV PRØVEN: Sett beholderne ifølge tegningen og se tabellen for å få vite avstanden mellom beholderne. ➀Start sprederen ca. 0 meter før beholderne. ➁Spredningen må ikke stanses før minst 50 m etter forbikjøring av beholderne. ➂Gjenta kjøringen i samsvar med din arbeidsbredde. Arbeidsbredde 9m 8m 2m 32m 36m 44m a 2m 3m 4m DK E Mere miljøvenlig kantspredning UDFØRELSE AF TESTEN: Placer beholderne som vist på figuren, og se i tabellen for afstanden mellem beholderne. ➀Sæt sprederen igang 0 meter før beholderne. ➁Stop først spredningen efter minimum 50 m efter at have tømt beholderne. ➂ Gentag den strækning, der svarer til den anvendte arbejdsbredde. Arbejdsbredde 9m 8m 2m 32m 36m 44m a 2m 3m 4m 55

57 Réglages Innstillinger Indstillinger A % < 5% x -20% 5% 0 00% et/and/und OK 50% > 50% x 0 B % 5% > 5% x 440 tr/mn C % 5% 0 00% < 5% x et/and/und C B A 50% < 50% x 0 +20% 56

58 Réglages Innstillinger Indstillinger FR ANALYSE DE L ESSAI: A B REMARQUES : l épandage de bordure ne peut être réglé que si l épandage normal a été réglé au préalable BON ÉPANDAGE EN MODE ENVIRONNEMENT: La somme des bacs 3 et 4 ne doit pas comporter plus de 5% de la dose nomale (bac ), et la somme des bacs 2, 3 et 4 doit comporter plus de la moitié de la dose normale (bac) TROP D ENGRAIS EN BORDURE La somme des bacs 3 et 4 représente plus de 5% de la dose normale (bac ) Diminuer la vitesse de la p.d.f à 440 tour/min puis contrôler de nouveau. C Si la dose est toujours trop importante, diminuer votre réglage de goulotte de 0 graduations PAS ASSEZ D ENGRAIS EN BORDURE La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de 50% de la dose normale (bac ) Rallonger la pale de bordure (par ex de B à C) et contrôler de nouveau Si la dose n est pas assez importante, remettre le débit côté bordure identique au côté plein champ. NO ANALYSE AV PRØVEN: A B BEMERKNINGER: Kantspredningen kan bare stilles inn hvis den normale spredningen er stilt inn på forhånd. RIKTIG SPREDNING MED OMGIVELSESMETODE: Summen for beholderne 3 og 4 må ikke omfatte mer enn 5 % av den normale dosen (beholder ), og summen for beholderne 2, 3 og 4 må omfatte mer enn halvparten av den normale dosen (beholder ) FOR MYE GJØDSEL I KANTEN Summen av beholderne 3 og 4 utgjør mer enn 5 % av den normale dosen (beholder ) Reduser hastigheten for kraftuttaket til 440 omdr./min. og kontroller igjen. C Hvis dosen fremdeles er for stor, må du minske innstillingen av gliderennen med 0 gradinndelinger IKKE NOK GJØDSEL I KANTENE Summen av beholderne 2, 3 og 4 utgjør mindre enn 50 % av den normale dosen (beholder ) Forleng kantskjæret (f. eks. fra B til C) og kontroller igjen Hvis dosen ikke er stor nok, må du sette mengden på kantsiden slik at den blir lik hel åkerside. DK ANALYSE AF TEST : A B BEMÆRKNINGER: Kantspredning kan ikke justeres, hvis normal spredning forudgående er ændret MILJØRIGTIG SPREDNING: Summen af mængden i beholderne 3 og 4 må ikke indeholde mere end 5 % af den normale mængde (beholder ), og summen af 2, 3 og 4 må være mere end halvdelen af den normale dosering (beholder ) FOR MEGET KANTGØDNING Summen af mængden i beholderne 3 og 4 udgør mere en 5 % af den normale mængde (beholder ) Sænk hastigheden på p.d.f. til 440 omdr./min., og kontroller derefter påny. C Hvis mængden stadig er for stor, mindskes slidskereguleringen med 0 graddelinger. FOR LIDT GØDNING VED KANTEN: Summen af mængden i beholderne 2, 3 og 4 udgør mindre end 50 % af den normale mængde (beholder ) Flyt kantbladet (f.eks. B til C) og kontroller påny Hvis mængden ikke er stor nok, sættes mængden ved kanten til den samme mængde som på marken. 57

59 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse A La durée de vie et le bon fonctionnement de votre machine dépendent essentiellement des soins que vous lui apporterez. Blocs renvois d angle avec graisse sans entretien. Lang og problemfri drift avhenger av at du tar godt vare på maskinen. Fettsmurt rettvinklet girboks (vedlikeholdsfri). Maskinens vedligeholdelse er afgørende for, om maskinen opnår lang levetid uden tekniske problemer. Konisk tandhjul med smørefedt er vedligeholdelsesfrit. 58

60 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse FR A Sécurité Toute intervention sur le distributeur doit être effectuée par une personne ayant eu connaissance du manuel d'utilisation. Pour les interventions de lavage et d'entretien, veuillez porter des gants et des lunettes de protection. Le lavage devra être effectué sur une aire de nettoyage prévue à cette effet pour la récupération des eaux. Les pièces usagées devront être apportées à votre revendeur pour y être recyclées. Lavage a) Avant la mise en route L'épandeur d'engrais est le matériel agricole dont l'entretien régulier est primordial car il est soumis aux pires conditions : Agression chimique: acide phosphorique, azote. Agression mécanique: abrasion, choc des engrais. Nous vous conseillons de protéger les parties métalliques, en pulvérisant sur votre distributeur neuf de l'huile spécifique de protection. b) Après chaque épandage Laver à l'eau sans pression votre distributeur après chaque utilisation. ➀ Intérieur de la trémie. ➁ Goulottes. ➂ Disques d'épandage dessus et dessous. ➃ Sous la trémie et dans le triangle d attelage. ➄ Dessous la poutre et sur les renvois d'angle. c) Avant le remisage Laver à l'eau sans pression votre distributeur. Laisser sécher et assurez-vous qu'il ne reste pas d'engrais. Pulvériser de l'huile sur tout le distributeur. Effectuer le graissage. Stocker le distributeur sur ces béquilles dans un lieu sec. Remarque : Toute rayure sur les parties métalliques doivent être poncées et traitées à l'antirouille: Tye Zinc Alu SULKY (anti-rouille et peinture sont disponibles auprès de votre revendeur SULKY) NO Sikkerhet Ethvert inngrep på sprederen skal utføres av en person som kjenner til bruksveiledningen. Ved rengjørings- eller vedlikeholdsinngrep, må du ha på deg beskyttelseshansker og briller. Rengjøringen skal utføres på et rengjøringsområde som er påtenkt dette bruk, for gjenvinning av spillvannet. Brukte deler skal bringes til forhandler for gjenvinning. A Rengjøring A a) Før igangsetting Gjødselsprederen er av den typen jordbruksutstyr som det er ytterst viktig å utføre jevnlig vedlikehold på pga. at den utsettes for: Kjemiske angrep: fosforsyre, nitrogen. Mekaniske angrep: abrasjon, gjødselstøt. Vi anbefaler deg å beskytte metalldeler ved å sprøyte en spesifikk beskyttelsesolje på den nye sprederen. Sikkerhed Alle indgreb på sprederen skal udføres af en person, der har kendskab til brugervejledningen. Under vask og vedligeholdelse skal der bæres beskyttelseshandsker og -briller. Vask skal udføres i en dertil indrettet vaskezone med henblik på opsamling af vaskevandet. De brugte dele skal returneres til forhandleren for at genbruges. Vask a) Inden igangsætning Gødningssprederen er det landbrugsudstyr, hvis regelmæssige vedligeholdelse er af størst betydning, da den udsættes for de værst tænkelige forhold: Kemisk påvirkning: fosforsyre, kvælstof. Mekanisk påvirkning: slid, slag af gødningen. Vi anbefaler Dem at beskytte de metalliske dele ved at sprøjte Deres nye spreder med en speciel beskyttelsesolie. b) Etter hver spredning Vask sprederen med vann uten trykk hver gang den har vært i bruk. ➀ På innsiden av trakten. ➁ Avløpsrennene. ➂ Over- og undersiden av spredeskivene. ➃ Under trakten og inni sammenkoblingstrekanten. ➄ Under bommen og på vinkelforlagene. c) Før den anbringes i oppbevaringsskur Vask sprederen med vann uten trykk. La det tørke, og kontroller at det er fritt for gjødsel. Sprøyt olje på hele sprederen. Smør. Oppbevar sprederen på stiverne på et tørt sted. Bemerkning: Enhver ripe på metalldelene skal pusses og behandles med et rustbeskyttelsesmiddel: Tye Zinc Alu SULKY Du kan kjøpe rustbeskyttelsesmiddel og maling hos din SULKY-forhandler) DK b) Efter hver spredning Vask sprederen med vand uden tryk efter hver anvendelse. ➀ Gødningskassens inderside. ➁ Slidskerne. ➂ Spredetallerknernes over- og underside. ➃ Gødningskassens underside og tilkoblingstrekantens indre. ➄ Bjælkens underside og vinkelgearene. c) Inden henstilling Vask sprederen med vand uden tryk. Lad den tørre og kontroller, at der ikke er nogen gødningsrester tilbage. Sprøjt olie på hele sprederen. Udfør smøringen. Opbevar sprederen på et tørt sted stående på dens støtter. Bemærkning: Alle skrammer på de metalliske dele bør slibes og behandles med rustbeskyttelsesmidlet: Tye Zinc Alu SULKY rustbeskyttelsesmiddel og maling kan fås hos Deres SULKY-forhandler) 3 59

61 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse B 6 h 8 h h 4 8 h La durée de vie et le bon fonctionnement de votre machine dépendent essentiellement des soins que vous lui apporterez. Lang og problemfri drift avhenger av at du tar godt vare på maskinen. Maskinens vedligeholdelse er afgørende for, om maskinen opnår lang levetid uden tekniske problemer. 60

62 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse FR B Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d'entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma ➀ pour les points de graissage. b) Mécanisme Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. Graisser les points ➁ ➂ ➃ toutes les 8 heures. c) Renvoi d'angle Les renvois d'angle sont sans entretien mise à part le nettoyage extérieur. Ils fonctionnent avec de la graisse type MARSON 00. NO B Smøring a) Kraftuttak Følg vedlikeholdsinstruksene vedlagt kraftuttaket. Se skjema ➀ angående smørepunktene. b) Mekanisme Smør de mobile delene med pensel før anbringelse i oppbevaringsskur. Smør punktene ➁ ➂ ➃ hver 8. time. c) Vinkelforlag Det er ikke noe vedlikehold på vinkelforlagene unntatt rengjøring av utsiden. De drives med fett av typen MARSON 00. DK B Smøring a) Kraftoverførsel Følg vedligeholdelsesvejledningen, der er følger med kraftoverførslen. Se smørepunkterne i diagram ➀. b) Mekanisme De bevægelige dele smøres med en pensel inden henstilling. Punkterne ➁ ➂ ➃ smøres hver 8. time. c) Vinkelgear Vinkelgearene kræver ingen vedligeholdelse ud over en udvendig rengøring. De fungerer med et smøremiddel af typen MARSON 00. 6

63 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse C 2 Une usure excessive de pale influe sur la qualité d épandage. Lorsque des vagues apparaissent dans le fond des pales, il faut les remplacer. Overdreven vingeslitasje påvirker spredekvaliteten. Vingene må skiftes ut når det oppstår bølger i bunnen. Et overdrevent slid på bladene påvirker kvaliteten af spredningen. Når der opstår bølger i bunden af bladene, skal de udskiftes. 62

64 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse FR C Vérification JEUX RÉF. STANDARD RÉF. HR a) Vérification 2-8m m m m Dans les ères heures d'utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous : Pales d'épandage Disques d'épandage Agitateurs Avant le remisage, vérifier l'état des pièces d'usure. b) Changement des pièces d'usure Vérifier le sens de montage des pales par rapport au sens de rotation des disques. Assurez-vous que le collet carré de 8 de la tête de vis ➀ est correctement engagé. C C Vérifier la dent d'agitateur Usure et positionnement (voir point D ). Vérifier l'usure des pales d'épandage. - Lorsque des vagues apparaissent dans le fond des pales, il faut les remplacer. - Lors du remplacement des pales: Vérifier que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus de la pale. Ettersyn a) Ettersyn Ved første gangs bruk, må du kontrollere strammingen på hovedmutrene etter noen timers bruk: Spredevinger Spredeskiver Omrørere Før den settes i oppbevaringsskuret, må du kontrollere slitasjedelenes tilstand. b) Skifting av slitasjedeler Kontroller omrørertanna Slitasje og posisjonering (se punkt D ). Kontroller slitasjen på spredevingene. - Når det oppstår bølger i bunnen av vingene, må de skiftes ut. - Ved utskifting av vinger: Kontroller at du har riktig sett, se avmerking på oversiden av vingen. Kontrol a) Kontrol I løbet af de første anvendelsestimer skal de vigtigste skruers tilspænding kontrolleres: Spredeblade Spredetallerkner Røreværker Inden henstilling skal sliddelenes tilstand kontrolleres. b) Udskiftning af sliddelene Kontroller røreværkets tand Slid og position (se punkt D ). Kontroller sliddet på spredebladene. - Når der opstår bølger i bunden af bladene, skal de udskiftes. - Ved udskiftning af bladene: Kontroller, at De råder over det rigtige sæt blade, se afmærkningen på bladets overside. Remarque : A chaque changement de jeu de pales, changer les vis et les écrous inox. Serrer correctement les écrous. Monter les masselottes ➁ pour tous les jeux de pale, sauf le 2-8m / SETT STANDARDREF. REF. HR 2-8m m m m Kontroller vingenes monteringsretning i forhold til skivenes rotasjonsretning. Sørg for at 8-firkanthalsen på skruehodet ➀ er skikkelig innkoblet. Bemerkning: Når vingesettet skiftes ut, skal også skruene og mutrene av rustfritt stål skiftes ut. Stram mutrene godt til. Monter støpetappene ➁ for alle vingesettene, unntatt for det på 2-8m / SÆT STANDARDREF. HR-REF. 2-8m m m m Kontroller bladenes monteringsretning i forhold til tallerknernes omdrejningsretning. Kontroller, at den firkantede 8-hals på skruehovedet ➀ er korrekt indført. Bemærkning: Ved hver udskiftning af bladene skal skruerne og møtrikkerne af rustfrit stål udskiftes. Tilspænd møtrikkerne korrekt. Monter afbalanceringsklodserne ➁ for alle bladsæt undtagen 2-8m / NO DK 63

65 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse D mm Les DPX MAGNUM sont étalonnés et contrôlés usine. N intervenir que dans un cas d irrégularité de débit importante. DPX MAGNUM sprederne er justert og kontrollert fra fabrikk. Foreta kun inngrep dersom det forekommer meget store uregelmessigheter når det gjelder spredemengden. DPX MAGNUM er kalibreret og kontrolleret fra fabrikken. Fabriksindstillingerne bør kun ændres, hvis flowhastigheden er meget uregelmæssig. 64

66 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse FR D Contrôle étalonnage a) Contrôle étalonnage débit Si vous observez une différence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : ) Etalonnage des agitateurs Le balayage doit être symétrique sur l ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier ➀ dans la lumière ➁ placée sous la trémie. L espace entre le doigt de l agitateur ➂ et la trappe doit être de 0 mm, pour cela, régler la position du support ➃ (cette distance peut ne pas être exactement de 0 mm, le plus important, c est que les deux agitateurs aient la même cote, exemple : 2 mm). NO D Innstillingskontroll a) Kontroll av innstilling av spredemengde Dersom du merker at det er forskjell på spredemengden på høyre og venstre side under spreding, må følgende innstillinger kontrolleres: ) Innstilling av røreverk Pendelen skal være symmetrisk over utløpet. Hvis nødvendig må svingarmen ➀ justeres i åpningen ➁ under beholderen. mellom fjæra for røreverket ➂ og klaffen skal være 0 mm. Om nødvendig må innstillingen av feste ➃ justeres (det kan være at avstanden ikke er akkurat 0 mm - det er viktiger at avstanden er lik på begge sider, f.eks. 2 mm). DK D Kontrol af kalibreringen a) Kontrol af flowhastighedens kalibrering Hvis der er forskel på flowhastigheden i venstre og højre side under spredningen, skal følgende to kalibreringer kontrolleres: ) Kalibrering af røreværk: Fejningen skal være symmetrisk med hensyn til åbningen. Indstil svingarmen ➀ i åbningen ➁ under gødningskassen. Afstanden mellem røreværkets ➂ finger og klappen skal være 0 mm. Indstil bæringens ➃ position. Denne afstand er muligvis ikke nøjagtig 0 mm, men det vigtigste er, at begge røreværker har samme kote, f.eks. 2 mm). 65

67 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse 35 3 Pige Ø 34 mm N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Ved alle justeringer på sprederen skal traktoren være stoppet, og tenningsnøkkelen fjernet. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 66

68 Entretien Vedlikehold Vedligeholdelse FR 2) Etalonnage trappe Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez toujours une différence de débit d un côté par rapport à l autre ; procéder de la manière suivante : ➀ - Mettre le repère de débit à Ouvrir la trappe. ➁ - Vous devez avoir la même cote aux trappes droite et gauche (34 mm). ➂ - Si ce n est pas le cas, ajuster la position du repère de lecture sur le levier. La cote peut être de 36 mm par exemple, le plus important, c'est que les deux côtés soient identiques. b) Contrôle étalonnage largeur Goulottes de largeur : - Si vous observez une dissymétrie importante de l épandage par rapport au centre de la machine, veuillez contrôler les étalonnages suivants. Le problème doit être observé avec des pales en bon état et contrôlé à l aide des bacs de recouvrement. - Positionner la pointe de la goulotte ➃ au-dessus du centre du disque d épandage. - Le réglage doit être 32, si ce n'est pas le cas, régler le repère de lecture du levier - Bloquer le secteur gradué. Etalonner les goulottes droite et gauche. NO 2) Innstilling av åpningsklaffen Hvis du merker at det er forskjell på spredemengden på høyre og venstre side etter at maskinen er justert, kan du gjøre følgende test: ➀ - Still inn spredemengden på 35 på skalaen - Åpne for bunnklaffen ➁ - Størrelsen på åpningen skal være den samme på både venstre og høyre side (34 mm). ➂ - Hvis ikke det er tilfelle, må du justere posisjonen til markøren på håndtaket. Hvis ikke det er tilfelle, må du justere posisjonen til markøren på håndtaket. b) Kontroll av spredebredden Gjødselnedslipp - Hvis du merker at maskinen sprer usymmetrisk i forhold til senter på maskinen, må du kontrollere følgende innstillinger. Det er viktig at spredevingene er i god stand. - Plasser tuppen på nedslippet ➃ over sentrum av spredeskiven. - Innstillingen skal da være 32, hvis det ikke er tilfelle må det justeres på håndtaket. - Skru fast den graderte skalaen. Kalibrer både høyre og venstre nedslipp. DK 2) Kalibrering af klap Hvis der er forskel på udtømningen fra gødningskassen under arbejdet, kan klappernes åbning eventuelt kontrolleres og kalibreres. ➀ - Indstil afmærkningen for flow til Åbn klappen. ➁ - Der skal være samme kote ved klapperne i højre og venstre side (34 mm). ➂ - Hvis dette ikke er tilfældet, justeres afmærkningens aflæsningsposition på betjeningsgrebet. Koten kan være f.eks. 36 mm. Det vigtigste er, at begge sider er ens. b) Kontrol af breddekalibreringen Slidsker i bredden: - Hvis der forekommer betydelig forskydning under spredningen i forhold til maskinens midte, skal følgende kalibreringer kontrolleres. Bladene skal være i god stand og kontrolleres ved hjælp af overdækningsbeholdere. - Anbring slidskens ➃ spids over midten af spredningstallerkenen. - Indstillingen skal være på 32. Hvis dette ikke er tilfældet, justeres afmærkningen for betjeningsgrebets aflæsning. - Bloker den graddelte sektor. Kalibrer højre og venstre slidske. 67

69 Montage équipements Montering av ekstrautstyr Montering af ekstraudstyr A 2 B 3 4 Suivre les instructions de montage. N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Følg monteringgsanvisningen. Ikke gjør noen justeringer på sprederen uten at traktoren er stoppet og tenningsnøkkelen er fjernet. Følg anvisningerne for montering. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 68

70 Montage équipements Montering av ekstrautstyr Montering af ekstraudstyr FR A Dôme anti-tassement B Dispositif réducteur de débit Option pour : - Sulfate d ammoniaque, - Engrais poussiéreux humides - Ray Grass etc Montage : - Ouvrir les tamis. - Placer le dôme contre la partie inférieure du tamis, et le centrer par rapport au fond de trémie. - Faire traverser les plats de fixation à travers la grille. - Goupiller en mettant les rondelles. - Fermer les tamis. A monter pour réaliser des petits débits. ex : anti-limace ➀ Retirer la goupille ➁ Glisser la plaque dans l'ouverture ➂ Enclencher l'encoche dans l'axe de la goulotte ➃ Remettre la goupille NO A Trykkreduseringsplate Beregnet på: - Amoniumsulfat. - Fuktig pulvergjødsel - Ray Grass osv. Montering: - Lukk opp siktesoldene. - Monter platen mot beholderens underdel og sentrer dem over bunnen av beholderen. - Skyv festeplatene gjennom nettingen. - Anbring mellomleggsskivene. - Lukk igjen soldene. B Mekanisme for ytelsesreduksjon Monteres ved små ytelser. f.eks.: middel mot snegler ➀ Fjern stiften ➁ La platen gli inn i åpningen ➂ Sett snittet inn i akselen på avløpsrennen ➃ Sett stiften på plass igjen 4 DK A Anordning mod tilstopning Ekstraudstyr til: - ammoniaksulfat - fugtig, støvet gødning - Ray Grass, mv. Montering: - Åbn gødningskasserne. - Anbring anordningen på gødningskassens nederste del, og centrer den i forhold til gødningskassens bund. - Lad fastspændingspladerne gå gennem risten. - Sæt stifter i sammen med skiverne. - Luk gødningskasserne. B Anordning til begrænsning af flowhastigheden Monteres for at opnå lave flowhastigheder. f.eks : sneglebekæmpende midler ➀ Fjern stiften ➁ Lad pladen glide ind i åbningen ➂ Sæt hakket i slidskens akse ➃ Sæt stiften tilbage på plads 69

71 Montage équipements Montering av ekstrautstyr Montering af ekstraudstyr C Suivre les instructions de montage. N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Følg monteringsanvisningen. Ikke gjør noen justeringer på sprederen uten at traktoren er stoppet og tenningsnøkkelen er fjernet. Følg anvisningerne for montering. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 70

72 Montage équipements Montering av ekstrautstyr Montering af ekstraudstyr FR C Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. NO C Overdekning Se monteringsveiledningen som leveres med settet. DK C Presenning Se den vejledning, der følger med kittet. 7

73 Montage équipements Montering av ekstrautstyr Montering af ekstraudstyr D E F 540 Tr/mn 000 Tr/mn Suivre les instructions de montage. N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Følg monteringsanvisningen. Ikke gjør noen justeringer på sprederen uten at traktoren er stoppet og tenningsnøkkelen er fjernet. Følg anvisningerne for montering. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 72

74 Montage équipements Montering av ekstrautstyr Montering af ekstraudstyr FR D MS -Vision WPB/DPB Dispositif électronique pour débit proportionnel à l'avancement et modulation de débit. Voir notice d'utilisation jointe. E Cardan téléscopique Télé-space Voir la notice de montage jointe avec le cardan. NO D MS -Visjon WPB/DPB Elektronisk mekanisme for ytelse som står i forhold til fremrykning og ytelsesmodulering. Vingene må skiftes ut når det oppstår bølger i bunnen. Se vedlagt bruksanvisning. E Télé-space teleskopisk kardang Se monteringsveiledningen vedlagt kardangen. DK D MS -Vision WPB/DPB Elektronisk anordning for kørselsafhængig flowhastighed og tilpasning af flowhastigheden. Se den medfølgende brugsvejledning. E "Télé-space" teleskopkardanled Se monteringsvejledningen vedlagt kardanen. 73

75 Caractéristiques Tekniske data Tekniske specifikationer CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : MAX NYTTELAST : 4000 Kg t/mn r/mn 540 u/mn Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine. Gardez les étiquettes propres et lisibles. Remplacez-les lorsqu'elles sont détériorées. Varseletiketter med sikkerhetsforskrifter er festet forskjellige steder på maskinen. Hensikten med dette er å bedre din og andres sikkerhet. Finn ut av hvor disse etiketten er plassert og hva som står på dem. Gå igjennom disse etikettene og innholdet i instruksjonsboken sammen med operatøren. Etikettene skal være rene og leselige. Dersom de blir uleselige, skal de skiftes ut med nye. Der sidder mærkater med sikkerhedsadvarsler på maskinen. Formålet er at beskytte brugeren og tredjemand. Læs mærkaterne og kontroller, at de sidder rigtigt. Gennemgå sikkerhedsmærkaterne samt instruktionerne i brugsanvisningen sammen med maskinoperatøren. Sørg for at mærkaterne altid er rene og læselige. Udskift dem, hvis de skulle blive beskadiget. 74

76 Caractéristiques Tekniske data Tekniske specifikationer FR A Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : B Caractéristiques Techniques MAGNUM Largeur de travail (m) Largeur hors tout (m) 2,9 2,97 2,97 Largeur utile de Chargement (m) 2,8 2,8 2,8 Hauteur de chargement (m),07,26,44 Poids à vide (kg) 35 / / / 635 NO A Identifikasjon Vennligst noter følgende data når du mottar din maskin: Maskinens nummer: Maskintype: Ekstrautstyr: B Tekniske spesifikasjoner MAGNUM Arbeidsbredde (m) Største bredde (m) 2,9 2,97 2,97 Effektiv lastebredde (m) 2,8 2,8 2,8 Lastehøyde (m),07,26,44 Vekt tom (kg) 35 / / / 635 DK A B Identifikation: Noter følgende oplysninger ved modtagelsen af maskinen. Maskinnummer: Maskintype: Tilbehør: Tekniske specifikationer MAGNUM Arbejdsbredde (m) Overalt bredde (m) 2,9 2,97 2,97 Nyttebredde ved påfyldning (m) 2,8 2,8 2,8 Læssehøjde (m),07,26,44 Vægt tom (kg) 35 / / /

Notice Originale Opprinnelig anvisning Oprindelig note

Notice Originale Opprinnelig anvisning Oprindelig note Notice Originale Opprinnelig anvisning Oprindelig note A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D UTILISER LA MACHINE VENNLIGST LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK LÆS DENNE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN

Detaljer

Roulements à rouleaux cylindriques

Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques 292 Définition et aptitudes 292 Séries 292 Variantes 293 Tolérances et jeux 294 Eléments de calcul 296 Eléments de montage 297 Suffixes

Detaljer

Roulements à rouleaux cylindriques

Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques 292 Définition et aptitudes 292 Séries 292 Variantes 293 Tolérances et jeux 294 léments de calcul 296 léments de montage 297 Suffixes

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO V-4000 V Vinsj

Fransgård. Bruksanvisning NO V-4000 V Vinsj Fransgård Bruksanvisning NO Vinsj V-4000 V-6500 Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk [email protected] INDHOLDSFORTEGNELSE

Detaljer

GJØDSELPREDER TYPE DMSP

GJØDSELPREDER TYPE DMSP Del Morino srl, v.caroni di Sotto 19, I-52033 Caprese Michelangelo AR Italy Ph: +39-575-791059 Fax: +39-575-791210 E.mail: [email protected] http://www.del-morino.it BRUKSANVISNING GJØDSELPREDER TYPE

Detaljer

http://papeteriecharlemagne.fr/ Pour être autorisé à entrer sur le site, vous devez avoir un identifiant et un mot de passe. Saisir votre code client dans la case et le mot de passe dans la case (respecter

Detaljer

Laser vert : moins de plus de 300. Acheter Laser PRODUITS CHAUDS. Pointeur Laser étanche

Laser vert : moins de plus de 300. Acheter Laser PRODUITS CHAUDS. Pointeur Laser étanche Notre entreprise Livraison et Garantie Politique de retour Avis des clients Blog E-mail Search BIENVENUE LASER VERT LASER ROUGE LASER BLEU VIOLET POINTEUR LASER POWERPOINT Accueil CHARGEUR >> Laser Vert

Detaljer

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er 1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt der er angivet i de

Detaljer

Alt for ofte blir problemer med avløpsrør i bygninger løst ved å bytte ut gamle defekte rør med nye. Dette innebærer tapphull- og utgravingsarbeide

Alt for ofte blir problemer med avløpsrør i bygninger løst ved å bytte ut gamle defekte rør med nye. Dette innebærer tapphull- og utgravingsarbeide Alt for ofte blir problemer med avløpsrør i bygninger løst ved å bytte ut gamle defekte rør med nye. Dette innebærer tapphull- og utgravingsarbeide med betydelig uleilighet fra bruddstykker, støv og støyforurensing,

Detaljer

1.Brug kun varmeren når fødderne er korrekt monteret, eller beslaget er solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt

Detaljer

Clôture Métallique. Portails / Portillons / Accessoires

Clôture Métallique. Portails / Portillons / Accessoires Clôture Métallique Portails / Portillons / Accessoires Vous trouverez dans notre gamme de clôtures métalliques tous les s nécessaires à la réalisation d une clôture de qualité grâce à aux différents s

Detaljer

Brosses intérieures avec manche

Brosses intérieures avec manche 18 Brosses standard Écouvillons / Brosses pour tuyaux Brosses intérieures avec manche 10 1 10 2 10 4 Pour dérouiller et nettoyer les trous ronds et ovales, ainsi que les fers ronds. ronde conique ronde

Detaljer

WECKMAN BRUKSANVISNING

WECKMAN BRUKSANVISNING WECKMAN BRUKSANVISNING IMPORTØR: Sisu Produkter AS Post boks 243 2040 KLØFTA Tlf. 63943900/Fax.63943901 E-post. [email protected] INNHOLDSFORTEGNELSE. 2 Innholdsfortegnelse og garanti vilkår. 3 Forklaring

Detaljer

Fransgård SK -950 SK Tømmerklo. Håndbok NO

Fransgård SK -950 SK Tømmerklo. Håndbok NO Fransgård Håndbok NO Tømmerklo SK -950 SK -1400 Fransgård Maskinfabrikk A/S Fredbjergvej 132, Fredbjerg DK - 9640 FARSØ Telefon: +45 (98)63 21 22 Faks: +45 (98)63 18 65 www.fransgard.dk [email protected]

Detaljer

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER Del Morino srl, v.caroni di Sotto 19, I-52033 Caprese Michelangelo AR Italy Tlf:: +39-575-791059 Faks: +39-575-791210 E.post: [email protected] http://www.del-morino.it BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK

Detaljer

Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere

Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere Sisu Produkter AS Dyrskueveien 42 2040 Kløfta www.sisu.no Tlf. 63 94 39 00 1. Generell informasjon 2. Før du tar maskinen i bruk 3. Generelle sikkerhets

Detaljer

Fransgård SV-250 SV Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård SV-250 SV Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Høyvender SV-250 SV-250-09 Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65

Detaljer

Eksamen FSP5020/PSP5013 Fransk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Eksamen FSP5020/PSP5013 Fransk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister.  Nynorsk/Bokmål Eksamen 19.11.2013 FSP5020/PSP5013 Fransk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister Nynorsk/Bokmål Oppgåve 1 Comment tu dépenses ton argent? Skriv ein liten tekst på to til fire setningar om

Detaljer

GAMME DETENTE DIRECTE SOMMAIRE. X32 monosplit Inverter Page 88. X3 multisplit Inverter Page 90. Monosplits/Multisplits

GAMME DETENTE DIRECTE SOMMAIRE. X32 monosplit Inverter Page 88. X3 multisplit Inverter Page 90. Monosplits/Multisplits SOMMAIRE GAMME DETENTE DIRECTE X32 monosplit Inverter Page 88 Page 90 87 X32 monosplit Inverter Monosplit réversible ECO Design Applications Chauffage et climatisation, dans le résidentiel ou le tertiaire

Detaljer

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4 Brukerveiledning Nattbord Vitalia VT4 1 Kjære kunde Vi takker for den tilliten du gir oss med anskaffelse av vårt produkt og håper de kommer til å være fornøyd med det og at det vil være til hjelp i deres

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO FKR-150. Krattknuser. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Bruksanvisning NO FKR-150. Krattknuser. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Krattknuser FKR-150 Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk

Detaljer

Disjoncteurs sélectifs

Disjoncteurs sélectifs 233 Accessoires de SLS 235 Technique 236 231 de ligne principale Meilleure sécurité, installation rapide - avec les disjoncteurs SLS Hager Hager vous propose la solution optimale pour la protection des

Detaljer

Fransgård SV SE. Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård SV SE. Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Høyvender SV-250-09SE Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO RV-300. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Bruksanvisning NO RV-300. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Rotorrive RV-300 Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 E-Mail:

Detaljer

Monterings- og bruksanvisning

Monterings- og bruksanvisning Monterings- og bruksanvisning Importør: Enebakkveien 441 B, 1290 OSLO Tlf. 23 19 11 00 Faks 23 19 11 01 E-post: [email protected] www.instant.no - 1 - 1. Innledning Kjære kunde, INSTANT Blitz-Fix takssikring

Detaljer

Bruksanvisning NO. Fransgård RV-390. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning.

Bruksanvisning NO. Fransgård RV-390. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning. Fransgård Bruksanvisning NO Rotorrive RV-390 Oversettelse av original bruksanvisning. Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 E-Mail:

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO K-280. Skiveslåmaskin. Fra serienummer : 113954 From serial number : 113954

Fransgård. Bruksanvisning NO K-280. Skiveslåmaskin. Fra serienummer : 113954 From serial number : 113954 Fransgård Bruksanvisning NO Skiveslåmaskin K-280 Fra serienummer : 113954 From serial number : 113954 Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98

Detaljer

Bruksanvisning. Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg kg. Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg kg

Bruksanvisning. Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg kg. Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg kg Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg 10000 kg Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg 10000 kg Bruksanvisning Carl Stahl AS Postboks 314 Nesttun Telefon: +47 55 92 63

Detaljer

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser Munnstykker finnes i flere alternativer som tilbehør. 1 Innledende kommentarer: Takk for at du valgte en Hydromist tepperenser. Denne maskinen er beregnet for profesjonell

Detaljer

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1 20-TONNS HYDRAULISK PRESSJEKK BRUKSANVISNING Vennligst les denne bruksanvisningen grundig før bruk. DELELISTE Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1 4 Låsemutter M6 1 5 Takket

Detaljer

BRUKERMANUAL for Exerfit 640

BRUKERMANUAL for Exerfit 640 BRUKERMANUAL for Exerfit 640 1 BUILT FOR HEALTH INNHOLD SIKKERHETSINSTRUKSJONER... 3 PRESENTASJON... 4 PLEIE OG VEDLIKEHOLD:... 4 MONTERING... 5 DELELISTE... 6 KABELMONTERING... 13 VIKTIG VEDRØRENDE SERVICE...

Detaljer

HTS275 Instruksjonsbok

HTS275 Instruksjonsbok Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no HTS275 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. HTS275-130001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun HTS275 traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket

Detaljer

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien 159 1359 Eiksmarka Norway Tlf: +47 67 16 69 90 Fax: +47 16 68 11

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien 159 1359 Eiksmarka Norway Tlf: +47 67 16 69 90 Fax: +47 16 68 11 Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien 159 1359 Eiksmarka Norway Tlf: +47 67 16 69 90 Fax: +47 16 68 11 www.brettevilletaljer.no Email: [email protected]

Detaljer

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Detaljer

Brukermanual. Meiselhammer H92

Brukermanual. Meiselhammer H92 Brukermanual Meiselhammer H92 ! Denne brosjyren inneholder instruksjoner som er viktige for betjening og vedlikehold av utstyret, og må leses før maskinen startes. Dette for å unngå ulykker og skader for

Detaljer

TECHNOLOGIE POUR CHAUDIERES DE BRUNNER. Kamin-Kessel Eck 57/67/44 Porte relevable (easy-lift) État: made in germany

TECHNOLOGIE POUR CHAUDIERES DE BRUNNER. Kamin-Kessel Eck 57/67/44 Porte relevable (easy-lift) État: made in germany TCHNOLOGI POUR CHAUDIRS D BRUNNR KaminKessel ck 57/67/44 Porte relevable (easylift) État: 01.12.2016 made in germany KaminKessel ck 57/67/44 Porte relevable (easylift) S securité départ 1/2" fil.ext. securité

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100 TV 2100 frittstående modell Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt

Detaljer

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E 842 FCE KIT CODIC:

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E 842 FCE KIT CODIC: MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E 842 FCE KIT CODIC: 3285510 E842FCE BARBE DE 3 JOURS 3-DAY BEARD Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 FRANÇAIS LA TONDEUSE BARBE ET

Detaljer

12 V Muttertrekker. IW12BX

12 V Muttertrekker. IW12BX 12 V Muttertrekker. IW12BX BRUKSANVISNING Vennligst les og forstå bruksanvisningen før bruk SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å sikre deg trygghet og bruksglede, les og følg sikkerhetsinstruksjonene og bruk

Detaljer

TK105 Instruksjonsbok

TK105 Instruksjonsbok Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no TK105 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 140001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun TK105 tømmerklo. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for landbruksmaskiner

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer Råd og vink 2 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken

Detaljer

Bruksanvisning. Hydraulisk sikkerhetskutter CG 100-H800 EL NR 88 141 90. Les brukermanualen nøye før bruk av sikkerhetskutteren.

Bruksanvisning. Hydraulisk sikkerhetskutter CG 100-H800 EL NR 88 141 90. Les brukermanualen nøye før bruk av sikkerhetskutteren. Bruksanvisning Hydraulisk sikkerhetskutter CG 100-H800 EL NR 88 141 90 Les brukermanualen nøye før bruk av sikkerhetskutteren. Innholdsfortegnelse 1. Spesifikasjoner 2. Anvendelse 3. Hydraulikksystemets

Detaljer

BRUKSANVISNING ASFALTSKJÆRER

BRUKSANVISNING ASFALTSKJÆRER BRUKSANVISNING ASFALTSKJÆRER INNHOLD 1. Forord 3 2. Introduksjon 4 2.1 Generelt 4 2.2 Merking av produktet 4 2.3 Beskrivelse av bruksområde 4 3. Sikkerhetsregler 5 4. Beskrivelse av Asfaltskjæreren 6 4.1

Detaljer

Fransgård. Håndbok NO TI Kombirive

Fransgård. Håndbok NO TI Kombirive Fransgård Håndbok NO Kombirive TI-6000 Fransgård Maskinfabrikk A/S Fredbjerg DK - 9640 Farsø Telefon: +45 (98)63 21 22 Faks: +45 (98)63 18 65 www.fransgard.dk E-mail: [email protected] INNHOLDSFORTEGNELSE

Detaljer

Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING. Vi får det til! www.tellefsdal.no 08.2013 34980007

Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING. Vi får det til! www.tellefsdal.no 08.2013 34980007 Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING Vi får det til! www.tellefsdal.no 08.2013 34980007 1 Monteringsanvisning TELLEFSDAL AS Fiane 4993 Sundebru Telefon 37 11 92 00 [email protected]

Detaljer

Mode d emploi Ponceuse à bande

Mode d emploi Ponceuse à bande Sommaire Mode d emploi Ponceuse à bande Modèle 331C/331Y Consignes de sécurité... page... 2-3 Caractéristiques techniques... page... 4 Déballage et détail des pièces... page... 5 Montage du bras de ponçage...

Detaljer

Stokkstativ ST1910. Instruksjonsbok og delekatalog

Stokkstativ ST1910. Instruksjonsbok og delekatalog Stokkstativ ST1910 7630 Åsen, Norway Tlf: +47 74 01 59 00 Fax: +47 74 01 59 10 Foretaksnr: NO 980.400.212.mva www.duun.no Instruksjonsbok og delekatalog 1 Garantibestemmelser Duun ST1910 er garantert for

Detaljer

Fransgård FKR-150 BF. Håndbok NO. Kantslåmaskin

Fransgård FKR-150 BF. Håndbok NO. Kantslåmaskin Fransgård Håndbok NO Kantslåmaskin FKR-150 BF Fransgård Maskinfabrikk A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon: +45 (98)63 21 22 Faks: +45 (98)63 18 65 www.fransgard.dk [email protected] 1 INHOLD Side

Detaljer

Ferno Norden as Postboks 105, N-3191 Horten, Norway Tel. Int.: +47 33 03 45 00 Fax. Int.: + 47 33 03 45 10

Ferno Norden as Postboks 105, N-3191 Horten, Norway Tel. Int.: +47 33 03 45 00 Fax. Int.: + 47 33 03 45 10 Modell F4181 Løftestropp for F-071 Best.nr.: F4181 Ferno Norden as Postboks 105, N-3191 Horten, Norway Tel. Int.: +47 33 03 45 00 Fax. Int.: + 47 33 03 45 10 E-mail: [email protected] Org. nr. 924 45

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO BF Twin rotor-rive

Fransgård. Bruksanvisning NO BF Twin rotor-rive Fransgård Bruksanvisning NO Twin rotor-rive BF-6300 Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk [email protected] INNHOLD

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO TI Kombirive

Fransgård. Bruksanvisning NO TI Kombirive Fransgård Bruksanvisning NO Kombirive TI-5000 Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjerg DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk [email protected] INNHOLD Side Tekniske

Detaljer

Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000

Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000 1 Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000 Produsent: AS SAMI Tule 20, Saue, Harjumaa, 76505 www.sami.ee 2 1. Innledning AS SAMI vil takke deg for at du har kjøpt dette redskapet. Vi håper at du vil

Detaljer

Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway HTS Instruksjonsbok. Serienummer: f.o.m

Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway  HTS Instruksjonsbok. Serienummer: f.o.m Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no HTS Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 01001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun HTS traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for landbruksmaskiner

Detaljer

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable Exo7 Séries de Fourier Exercices de Jean-Louis Rouget Retrouver aussi cette fiche sur wwwmaths-francefr Exercice ** * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I

Detaljer

NB! Les bruksanvisningen nøye før bruk!

NB! Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ambition Industry Elektrisk kjettingtalje NB! Les bruksanvisningen nøye før bruk! Spesifikasjonene kan endres uten varsel 1 Innholdsfortegnelse Side Punkt Innhold Bruksanvisning 3 1.0 Tekniske data mål

Detaljer

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS [email protected] www.swim-fun.

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013 Swim & Fun Scandinavia ApS [email protected] www.swim-fun.com 1 HÅNDBOK NO Veiledning for UV-system 18 W Artikkelnummer: 1604 Komplett UV-system for installasjon i ClearWater-filtersystemer

Detaljer

www.active-walker.com

www.active-walker.com www.active-walker.com 1 1. INNHOLD 1. Innhold 2. Introduksjon 3. Produktbeskrivelse 4. Vedlikehold 5. Justering av rullatoren 6. Transport og sammensetting 7. Personlig sikkerhet 8. Praktisk bruk 9. Tekniske

Detaljer

Monterings og bruksanvisning. For TAB Ryggehjelp. [email protected] Tinius Olsens gate 1, 3611 Kongsberg Tlf: 0047-123456

Monterings og bruksanvisning. For TAB Ryggehjelp. support@cartech.com Tinius Olsens gate 1, 3611 Kongsberg Tlf: 0047-123456 Monterings og bruksanvisning For TAB Ryggehjelp Innhold 1. Generelle råd... 1 2. Slik virker TAB... 2 3. Sikkerhetshensyn... 2 4. Montering... 3 5. Elektrisk oppkobling... 6 6. Tekniske data... 7 7. Vedlikehold...

Detaljer

Fransgård TI-6000 FL. Bruksanvisning NO. Kombirive

Fransgård TI-6000 FL. Bruksanvisning NO. Kombirive Fransgård Bruksanvisning NO Kombirive TI-6000 FL Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk INNHOLD Side Tekniske data...

Detaljer

DL 26 NDT. Manual 9000-608-32/31

DL 26 NDT. Manual 9000-608-32/31 DL 26 NDT Manual NO 9000-608-32/31 NO 2 9000-608-32/31 2008/12/10 Innhold Viktig informasjon 1. Generelt...4 1.1 Retningslinjer...4 1.2 Generelle merknader...4 1.3 Deponering av apparatet...4 1.5 Forskriftsmessig

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80 HÅNDBOK Bruksanvisning for tørkehylle 24 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha tørkehylle. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken gjelder

Detaljer

Skuremaskin Primaster Top Light

Skuremaskin Primaster Top Light Brukerveiledning Skuremaskin Primaster Top Light www.skovly.no 1 Generell informasjon: Top Light skuremaskin er designet for effektiv rengjøring av små, trange områder, trapper og avsatser. De er tilpasset

Detaljer

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde BIG RED JACKS 1-1/2 TONNS HYDRAULISK GULVJEKK Bruksanvisning og vedlikeholdsinstrukser TEKNISKE DATA Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde Maksimalt 1300 kg 8 cm 45 cm BRUK

Detaljer

I. Évolution du commerce mondial

I. Évolution du commerce mondial I. Évolution du commerce mondial En 2, la valeur des exportations mondiales de marchandises a augmenté de 2 pour cent et celle des exportations de services commerciaux de pour cent. Faits saillants de

Detaljer

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde BRUKSANVISNING 3 TONNS GARASJEJEKK LAV PROFIL Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde Maksimalt 2500 kg 85mm 455mm Løfting av jekken 1. Sørg for at jekken og kjøretøyet står på

Detaljer

Brukerveiledning Rev. 3, 22.10.2008

Brukerveiledning Rev. 3, 22.10.2008 Brukerveiledning Rev. 3, 22.10.2008 Rev 3, 221008 Side 1 INNHOLDSFORTEGNELSE: UTPAKKING OG MONTERING 3 ELEKTRISK TILKOBLING 3 OPPSTART 4 JUSTERING AV SLAGLENGDE (OPSJON) 5 DAGLIG DRIFT 6 START OG BRUK

Detaljer

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn FOR DIN SIKKERHET: Les og forstå bruksanvisningen før du starter maskinen. Varenr 80437 Modell YP3725B3/1 SIKKERHETSANVISNINGER FORSTÅ HVORDAN MASKINEN BRUKES o Les

Detaljer

Bruksanvisning_vannbad_174.doc. Bruksanvisning for Nicro Vannbad

Bruksanvisning_vannbad_174.doc. Bruksanvisning for Nicro Vannbad Bruksanvisning_vannbad_174.doc Bruksanvisning for Nicro Vannbad Bruksanvisning Nicro Vannbad type:1740 Innholdsfortegnelse: 1. Utpakking, kontroll og tilkobling side 2 2. Transport og flytting side 2 3.

Detaljer

STIGA VILLA 92M 8211-3037-01

STIGA VILLA 92M 8211-3037-01 STIGA VILLA 92M 8211-3037-01 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 2 9. 10. R L L+R X Z Y 11. 12. W V 3 NORSK NO SYMBOLER Følgende symboler finnes på maskinen for å påminne deg om den forsiktighet

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TVT1500IN-2 IP24

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TVT1500IN-2 IP24 HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer IP24 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken gjelder

Detaljer

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU-80-100. Rev: 201510 5 1

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU-80-100. Rev: 201510 5 1 Bruksanvisning norsk Kontorstolsete Forma SitRite art.nr. BRU-80-100. Rev: 201510 5 1 INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdsfortegnelse... 2 Kontakt... 2 Innledning... 3 Montering... 3 Klasse... 3 Sikkerhetsforskrifter...

Detaljer

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat TDS 20/50/75/120 R NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat TRT-BA-TDS R -TC-001-NO TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Detaljer

Bruksanvisning. Carl Stahl Jekketaljer Mod. RZ Med lastkjetting Kapasitet fra 250 kg 6000 kg.

Bruksanvisning. Carl Stahl Jekketaljer Mod. RZ Med lastkjetting Kapasitet fra 250 kg 6000 kg. Carl Stahl Jekketaljer Mod. RZ Med lastkjetting Kapasitet fra 250 kg 6000 kg. Type RZ-Y - Industri Type RZ-Z - Offshore m/ overlastsikring Bruksanvisning Carl Stahl AS Postboks 314 Nesttun Telefon: +47

Detaljer

BRUKSANVISNING RIPPERE

BRUKSANVISNING RIPPERE BRUKSANVISNING RIPPERE INNHOLD 1. Forord - 3-2. Introduksjon - 4-2.1 Generelt - 4-2.2 Merking av produktet - 4-2.3 Beskrivelse av bruksområde - 4-3. Sikkerhetsregler - 5-4. Beskrivelse av Ripperen - 6-4.1

Detaljer

Palax Lifter Hydraulisk stokkløfter

Palax Lifter Hydraulisk stokkløfter Instruksjonsbok og reservedelskatalog Palax Lifter Hydraulisk stokkløfter Du skal alltid gjøre deg kjent med instruksjonene før du bruker maskinen PALAX Lahdentie 9 FIN-61400 Ylistaro, FINLAND Tel. +358

Detaljer

Brukerveiledning Elektrisk gressklipper LM32E-2

Brukerveiledning Elektrisk gressklipper LM32E-2 Brukerveiledning Elektrisk gressklipper LM32E-2 Gratulerer med din nye gressklipper Det er viktig at du leser brukerveiledningen og forsiktighetsreglene nøye før du tar apparatet i bruk. Uriktig eller

Detaljer

BEITEPUSSER CENTURION SUPER

BEITEPUSSER CENTURION SUPER Del Morino S.r.l, v.caroni di Sotto 19, I-52033 Caprese Michelangelo AR Italia Tlf: +39-575-791059 Faks: +39-575-791210 E-post: [email protected] http://www.del-morino.it BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK

Detaljer

TS260 Instruksjonsbok

TS260 Instruksjonsbok Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no TS260 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 130001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun TS260 traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for

Detaljer

Liften kan flyttes ved hjelp av liftens egen kjøreranordning eller å slepe den.

Liften kan flyttes ved hjelp av liftens egen kjøreranordning eller å slepe den. 5.3. FLYTTING AV LIFTEN Liften kan flyttes ved hjelp av liftens egen kjøreranordning eller å slepe den. Flytting av maskinen skal kun skje med bommen i transportstilling. Under flytting må kurven være

Detaljer

SP120 SP220 SP320 SP820. 08/19235/0 - Issue 0

SP120 SP220 SP320 SP820. 08/19235/0 - Issue 0 SP120 SP220 SP320 SP820 NO 08/19235/0 - Issue 0 1 100 min. 500 185 SP120 610 300 min. SP220 100 495 min. 587 180 300 min. 100 min. 519 201 SP320 600 300 min. SP820 100 min. 578 675 181 300 min. 2 3 4 5

Detaljer

BRUKSANVISNING SLANGEPRESSE H47

BRUKSANVISNING SLANGEPRESSE H47 BRUKSANVISNING SLANGEPRESSE H47 AKSEPTANSERKLÆRING FOR MOTTAK AV MASKINEN 1. Vi bekrefter at maskinen er levert i god stand, og hvis montert, med flyttbar beskyttelse montert. 2. Vi bekrefter at maskinen

Detaljer

HTS306 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway

HTS306 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway HTS306 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 12001 Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no Vi gratulerer med kjøpet av Duun HTS306 traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for

Detaljer

Fransgård SR-3200T. Håndbok NO. Rotorsiderive. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård SR-3200T. Håndbok NO. Rotorsiderive. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Håndbok NO Rotorsiderive SR-3200T Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk

Detaljer

12524 NO 05/11 JK Bruksanvisning for elektrisk varmer 12524 Les nøye igjennom bruksanvisningen før du tar din Landmann-kvalitetsvarmer i bruk. Ved bruk i henhold til forskriftene er funksjonsforstyrrelser

Detaljer

SIKKERHET. Sikker transport

SIKKERHET. Sikker transport SIKKERHET Sikker transport Vær oppmerksom på at maskinen kan velte mens den kjøres på eller av en lastebil eller tilhenger. Følg gjeldende forskrifter og regler for sikker transport. Velg en lastebil eller

Detaljer

TF 18 EL FNO26495. Montering og demontering

TF 18 EL FNO26495. Montering og demontering Bruksanvisning TF 18 EL (4,5/9/18 kw) Art.nr: FNO26495 Komplett med luftfordeler. For maksimal sikkerhet, vennligst les sikkerhetsinstruksjonene som følger med hver maskin. Vennligst les gjennom bruksanvisningen

Detaljer

Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel.

Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel. INNLEDNING Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel. Vennligst les håndboken før du betjener maskinen. Håndboken må alltid oppbevares i nærheten av maskinen,

Detaljer

Innhold 1. Introduksjon... 4 COSTA KID beskrivelse Før du tar sykkelen I bruk Riktig lufttrykk i dekkene Bremsesjekk

Innhold 1. Introduksjon... 4 COSTA KID beskrivelse Før du tar sykkelen I bruk Riktig lufttrykk i dekkene Bremsesjekk Innhold 1. Introduksjon... 4 COSTA KID beskrivelse... 4 2. Før du tar sykkelen I bruk... 5 2.1 Riktig lufttrykk i dekkene... 5 2.2 Bremsesjekk... 5 3. Innstilling Costa Kid... 6 3.1 Justering av setehøyde...

Detaljer

Manual for installasjon, drift og vedlikehold av MR30

Manual for installasjon, drift og vedlikehold av MR30 MR30 Sakseløfter, med løfting i midten. Løftekapasitet: 3000 kg Manual for installasjon, drift og vedlikehold av MR30 Les hele denne manualen nøye, før installasjon og drift av denne sakseløfteren. Side

Detaljer

BRUKERMANUAL. Crane Partner Kjettingtalje Mod. CP Kapasitet fra 500 kg kg.

BRUKERMANUAL. Crane Partner Kjettingtalje Mod. CP Kapasitet fra 500 kg kg. Crane Partner Kjettingtalje Mod. CP Kapasitet fra 500 kg - 5000kg. Type CP-X - Hobby og lett industri Type CP-Y - Industri Type CP-Z - Offshore m/overlastsikring BRUKERMANUAL Crane Partner AS Jekteviken

Detaljer

Bruksanvisning Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før bruk

Bruksanvisning Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før bruk Bruksanvisning Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før bruk Patentert produkt Varemerket mi-football og dette produktet og andre med merket A-4 er patentert og tilhører således til Mi-Dockspeakers

Detaljer

SPIDER BRUKSANVISNING

SPIDER BRUKSANVISNING SPIDER BRUKSANVISNING WWW.ERGOSEAT.NO BRUKSANVISNING SPIDER Gratulerer med ditt nye Spiser fra Ergoseat. Vi håper du vil være fornøyd med produktet og funksjonaliteten enten du er bruker, assistent, forelder

Detaljer

Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER

Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER NO Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER 2 1 FORBEREDELSE FØR INSTALLASJON Kjære kunde, denne delen av håndboken inneholder alle forholdsregler og instruksjoner for sikker installasjon, bruk og

Detaljer

Innholdsfortegnelse Zitzi Flipper Pro Utgave nr 1 2013-11-26 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 7:1 7:2

Innholdsfortegnelse Zitzi Flipper Pro Utgave nr 1 2013-11-26 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 7:1 7:2 Bruksanvisning Zitzi Flipper Pro NOBABR1101-1 Zitzi Flipper Pro Gasst Zitzi Flipper Pro El Innholdsfortegnelse Zitzi Flipper Pro Utgave nr 1 2013-11-26 2:1 Regulerbar sittehøyde - Gassfjær 6:1 Vedlikeholdsanvisning

Detaljer

Bruksanvisning. Carl Stahl Kjettingtaljer Mod. FZ Kapasitet fra 500 kg kg. Type FZ-Y - Industri Type FZ-Z Offshore m/ overlastsikring

Bruksanvisning. Carl Stahl Kjettingtaljer Mod. FZ Kapasitet fra 500 kg kg. Type FZ-Y - Industri Type FZ-Z Offshore m/ overlastsikring Carl Stahl Kjettingtaljer Mod. FZ Kapasitet fra 500 kg 10000 kg. Type FZ-Y - Industri Type FZ-Z Offshore m/ overlastsikring Bruksanvisning Carl Stahl AS Postboks 314 Nesttun Telefon: +47 55 92 63 60 Telefaks:

Detaljer

Gratulerer med ditt valg av en Sunwind Sunflame gassovn.

Gratulerer med ditt valg av en Sunwind Sunflame gassovn. Sunflame gassovn Gratulerer med ditt valg av en Sunwind Sunflame gassovn. VENNLIGST LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR DU TAR OVNEN I BRUK. Innhold: Side: A. Ting du bør vite før bruk 2 B. Advarsler 3 C.

Detaljer

Bruksanvisning for snøskuffe med vinger

Bruksanvisning for snøskuffe med vinger Bruksanvisning for snøskuffe med vinger Produsent: AS SAMI Tule 20, Saue, Harju fylke, 76505 www.sami.ee 2 Snøskuffe Snøskuffe 2300-3750 Snøskuffe 2000-3450 Snøskuffe 1800-3000 Produktnummer Bekreftelse

Detaljer

Fransgård. Håndbok NO. Kratt- og tømmerklo HZ-1500

Fransgård. Håndbok NO. Kratt- og tømmerklo HZ-1500 Fransgård Håndbok NO Kratt- og tømmerklo HZ-1500 Fransgård Maskinfabrikk A/S Fredbjergvej 132, Fredbjerg DK - 9640 Farsø Telefon: +45 (98)63 21 22 Faks: +45 (98)63 18 65 www.fransgard.dk [email protected]

Detaljer

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA Artikkel: VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA Rev. 02.2012 Innhold 1. Advarsler vedrørende brukermanualen...2 2. Sikkerhet og korrekt bruk...2 3. Garanti...2 4. Klargjøring og drift...2

Detaljer