99 283.NO.80I.0 TOP 340 N. (type SK 283 : +.. 01001) EUROTOP 340 N. (type SK 283 : +.. 05416) Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.



Like dokumenter
Bruksanvisning Knivsliper

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.0. (type SK 261 : +..

Bruksanvisning Knivsliper

NOVAALPIN 226 (type PSM 317 : ) NOVAALPIN 266 (type PSM 318 : ) Skiveslåmaskin NO.80I.0

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

Fransgård. Bruksanvisning NO BF Twin rotor-rive

NOVACAT 3007 T ED/Coll. NOVACAT 3507 T ED/Coll. Skiveslåmaskin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.1. (Type 3523: +..

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

NO.80I.0 EUROTOP 771 A. (Type SK 289 : ) Dobbel skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NO.80I.0 CAT NOVA 260 T ED. (Type PSM 352 : ) Skiveslåmaskin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

DL 26 NDT. Manual /31

Fransgård TI-6000 FL. Bruksanvisning NO. Kombirive

NO.80F.0 PONY I. (Type 501 : ) PONY II. (Type 502 : ) Bruksanvisning Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NO.80I.0 TOP 620 A. (type SK 271 : ) EUROTOP 620 A. (type SK 271 : ) Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

WECKMAN BRUKSANVISNING

STIGA VILLA 92M

Fransgård. Håndbok NO TI Kombirive

NO.80H.0 SERVO 35. (MaschNr ) SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. Plog Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Fransgård. Bruksanvisning NO K-280. Skiveslåmaskin. Fra serienummer : From serial number :

A 10 FORM NO B

K323W. Fitting Kit. Monteringsanvisning for takstativ. x 4 x 8 x 1 x 1. x 4 x 4 x 4 x 4. x 8. Revision No: 5C 1

STIGA PARK 110 S

Fransgård SV-250 SV Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Bruksanvisning NO FKR-150. Krattknuser. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Bruksanvisning NO RV-300. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning

BEITEPUSSER CENTURION SUPER

STIGA PARK 121M

Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4

HTS275 Instruksjonsbok

HIT 470 N HIT 470 H HIT 540 N. Høyvender Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.0. (Type 2041 : )

Bruksanvisning NO. Fransgård RV-390. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning.

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn

Bruksanvisning Veggsag DZ-S2

Fransgård SR-3200T. Håndbok NO. Rotorsiderive. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård SV SE. Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

Stokkstativ ST1910. Instruksjonsbok og delekatalog

GJØDSELPREDER TYPE DMSP

Denne maskinen er selvsmørende.

HYDRAULISK MOTORISERT KRAN BRUKSANVISNING

STIGA PARK 107M

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde

Bruksanvisning Veggsag EX

MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ

Fransgård. Bruksanvisning NO TI Kombirive

TS260 Instruksjonsbok


Innholdsfortegnelse Zitzi Flipper Pro Utgave nr :1 6:2 6:3 6:4 6:5 7:1 7:2

Fransgård SK -950 SK Tømmerklo. Håndbok NO

TS260 Instruksjonsbok

Aluminium in Architecture. Drift- og vedlikeholdsanvisning for skyvedør og -vindu WICSLIDE S82 og S86

Sikkerhet. Driftsanvisning Modifisering av magnetventil uten. eller skifting av demping for VG , VR , VAS 6 8 og MB 7 FARE

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1

STIGA PARK 107 M HD

HTS306 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway

gator Norsk bruksanvisning R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the walking aid Gator are registered trademarks of R82 A/S.

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde

Instruksjonshefte biltilhengere

Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway HTS Instruksjonsbok. Serienummer: f.o.m

/99. Fra produksjonsår 1995

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Bruksanvisning NO

DEUTSCH 102 M

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. Plog NO.80H.

Drifts- og installasjonsveiledning

TK105 Instruksjonsbok

Bruksanvisning for snøskuffe med vinger

STIGA VILLA 92 M 107 M


ERGOBORD ST - Tekniske data Denne folder skal alltid oppbevares ved produktet!

Monteringsog bruksanvisning for Ecco hjørne

Presse Serie. Det Profesjonelle Valg

Fransgård FKR-150 BF. Håndbok NO. Kantslåmaskin

VR 70. Installasjonsveiledning. Installasjonsveiledning. For installatøren. Utgiver/produsent Vaillant GmbH

Bruksanvisning KFN 4Wheler og KFN 4Wheler junior. Avsnitt Innhold Side

ELIOS Hurtig i arbeid.

Monterings- og bruksanvisning

STIGA VILLA 85M

Bruksanvisning Wiresag SB

Bruksanvisning for rundballekutter

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU Rev:

1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. Persienne styring KonverterVindsensor. Bruksanvisning

Castor. Kontroll av funksjon. Les alltid bruksanvisningen. SystemRoMedic TM

Ettermonteringssett belysning

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

tipper Modell: 1500 HDK

BEITEPUSSER MED HORISONTAL AKSEL TYPE "FLIPPER"

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien Eiksmarka Norway Tlf: Fax:

Bruksanvisning Veggsag WX-15

NO.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Skiveslåmaskin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

MONTERINGSANVISNINGER L-LINE KTG

Sykkelfront Challenger Brukermanual

Liften kan flyttes ved hjelp av liftens egen kjøreranordning eller å slepe den.

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

Tekniske data Gjelder modellåret Volkswagen Caravelle

Instruksjonsbok Torads potethøster UN2600 med ekstrautstyr

Transkript:

99 283.O.80I.0 TOP 340 (type SK 283 : +.. 01001) EUROTOP 340 (type SK 283 : +.. 05416) Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.r. Fgst.Ident.r.

Kjære kunde! Du har gjort et godt valg. Det er en glede for oss å kunne gratulere deg for at du valgte Pöttinger og Landsberg. Som din landbrukstekniske samarbeidspartner tilbyr vi deg kvalitetsprodukter kombinert med sikker service. For å kunne vurdere forholdene våre landbruksmaskiner kommer til å arbeide under og kontinuerlig ta hensyn til disse kravene ved utvikling av ny redskap, ber vi deg om en del informasjon. Det gir oss også mulighet til å kunne informere deg om aktuelle nyheter. Produktforpliktelser. Informasjonsplikt. Produktansvaret innebærer at produsenten og forhandleren ved salg av redskap er forpliktet til å overlevere instruksjonsboka, og ved maskinen instruere kunden om betjenings-, sikkerhets- og vedlikeholdsforskriftene. Som dokumentasjon for en forskriftsmessig overlevering av maskinen og instruksjonsboka, kreves en bekreftelse. Til det må følgende ordnes - Dokument A må underskrives og sendes til firma Pöttinger - Dokument B blir hos den forhandleren som har levert maskinen - Dokument C beholdes av kunden. I følge produktansvarsloven er enhver gårdbruker næringsdrivende. En sakskade er ifølge produktansvarsloven en skade som er forvoldt av en maskin, men ikke på maskinen; dette ansvaret forutsetter en egenandel (Euro 500,-). B! Også ved senere overlevering av maskinen må kunden sørge for å levere instruksjonsboka til mottakeren som må skoleres under henvisning til de nevnte forskriftene. Pöttinger yhetsbrev www.poettinger.at/no/newsletter Aktuell faginformasjon, nyttige lenker og underholdning ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

KOTROLL VED PRODUKTOVERLEVERIG Dokument D ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTIGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTIGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 På grunn av produktansvaret ved vi deg om å gjennomføre punktene nedenfor. Kryss av etter gjennomføring X Maskinen er kontrollert iht. pakkseddelen. Alle vedlagte deler er fjernet. Samtlige sikkerhetstekniske innretninger, kardangaksler og kontrollinnretninger foreligger. Kunden instruert i betjening, igangsetting og vedlikehold av maskinen el. apparatet iht. bruksanvisningen. Lufttrykket i dekkene er kontrollert. Hjulmutrene sitter godt. Kraftuttaksturtallet er riktig. Tilpasset til vogntog: trepunktsinnstilling. Kardangaksel riktig justert. Testkjøring gjennomført og ingen mangler oppdaget. Funksjoner forklart under prøvekjøringen. Svingninger i transport og arbeidsstilling forklart. Informasjon om ønsket utstyr eller ekstrautstyr gitt. Henvisninger til viktige steder i bruksanvisningen gitt. Det må bevises med en bekreftelse at maskinen og bruksanvisningen ble levert forskriftsmessig. Til dette formål brukes: - Dokument A som skal undertegnes og sendes til firmaet Pöttinger oder via Internet (www.poettinger.at) zu übermitteln. - Dokument B beholdes av bedriften som leverer maskinen. - Dokument C beholdes av kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -

Innhold Innhold Innhold CE-merke...4 Betydningen av advarselsmerkene...4 Montering Montering på maskiner med trepunktsramme...5 Sperre til svingbar ramme under kjøring og ved parkering...5 Sette fra seg maskinen...5 TRASPORT OG ARBEIDSSTILLIG Omstilling til transportstilling...6 Kjøring på offentlige veier...6 Omstilling til arbeidsstilling...6 BRUK Generelle retningslinjer ved arbeid med redskapen...7 Arbeid i skråninger...7 Kraftuttaksakselens turtall...8 Hydraulisk underleddarm...8 Hydraulisk styringsventil...8 Dybdehjul (5)...8 Innstilling av rotorhellingen...8 Redskap med tandemakse...9 Vedlikehold Vedlikehold og stell...10 Kraftoverføringsakselen...10 Smøreskjema...10 Rengjøring av maskindeler...10 Overvintring...10 Tindearmer...11 Fjærtinder...11 Smøreplan...12 TEKISKE DATA Tekniske data...13 Tiltenkt bruk av skjærerotoren...13 Typeskiltets plassering...13 Tiltenkt bruk av skjærerotoren...13 Ekstrautstyr:...14 Vedlegg Kraftoverføringsaksel...18 Smøremidler...20 Kombinasjon traktor med påkoblet redskap...22 CE-merke CE-merket som produsenten montere dokumenterer utad at maskinen imøtekommer kravene i maskindirektivet og andre retningslinjer som gjelder i EU. EU-samsvarserklæring (se vedlegg) Ved å undertegne EU-samsvarserklæringen erklærer produsenten at alle maskiner som leveres fra fabrikken imøtekommer alle gyldige grunnleggende sikkerhets- og arbeidsmiljøkrav. Betydningen av advarselsmerkene Ikke ta i områder med klemfare så lenge komponentene kan bevege seg. Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang. 495.17 Vær oppmerksom på sikkerhetshenvisningene i vedlegget! 0600_-IHALT_0283 - -

Montering Montering på maskiner med trepunktsramme - Fest redskapen på trepunktsopphenget.. - Fest den hydrauliske underleddarmen (4) slik at redskapen ikke kan svinge ut til siden. Skyv inn støttefoten (5) og sikre den. Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg-a1 pkt. 8a. - 8h.) - Før første bruk skal lengden på kardangakselen kontrolleres og om nødvendig tilpasses (se også kapitler "Tilpasning av kardangakselen" i vedlegg B). Sperre til svingbar ramme under kjøring og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) låses med låsebolter. A = Arbeidsstilling B = Transportstilling OBS! Låseboltene skal flyttes kun når maskinen er løftet. Sette fra seg maskinen - Fest boltene på den svingbare rammen (SB) i stilling B. OBS! Boltene skal flyttes kun når maskinen er løftet. - Senk redskapen ved hjelp av traktorhydraulikken og plasser den på støttefoten. - Trekk av kardangakselen og legg den på støtten. Ikke bruk sikringskjedet til å henge opp kardangakselen! 9500_-ABAU_261 - -

TRASPORT OG ARBEIDSSTILLIG Omstilling til transportstilling - Fest boltene på den svingbare rammen (SB) i stilling B. OBS! Boltene skal flyttes kun når maskinen er løftet. - Senk redskapen ned på bakken - Skyv fangduken (9) helt inn og fest den med vingeskruen (K). - Sving avvisningsbøylen (10) oppover og sikre den med fjærsplinten (6). Kjøring på offentlige veier Følg forskriftene fra lovgivende myndigheter i ditt land. Kjøring på offentlige veier må bare utføres som beskrevet i kapitlet "Transportstilling". Hydraulisk underleddarm Fest den hydrauliske underleddarmen (U) slik at maskinen ikke kan svinge ut til siden. Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg-a1 pkt. 8a. - 8h.) 10 9 K Omstilling til arbeidsstilling OBS! TD 50/93/4 6 Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang. - Ta av alle tindefestene og fest dem på monteringsrammen (pos. 1). - Fest boltene på den svingbare rammen (SB) i stilling A. OBS! Boltene skal flyttes kun når maskinen er løftet. - Senk redskapen ned på bakken OBS! Alle tindefestene må tas av. Under kjøring kan rotoren evt. dreie seg av seg selv. Dersom ikke alle tindefestene tas av, må rotoren sikres med gaffelen (G) slik at den ikke kan dreies. - Monter alle tindefestene på rotoren. - Sving avvisningsbøylen (10) til høyre nedover og sikre den med fjærsplinten. - Trekk ut fangduken (X) fest den med vingeskruen. Juster avstanden (X) ved behov. G TD 17/96/3 G a f f e l e n ( G ) e r montert på høyre avvisningsbøyle. år a v v i s n i n g s b ø y l e n svinges opp, svinges gaffelen inn i akselen til tindearmen. 9600_-transport_282 - -

BRUK Generelle retningslinjer ved arbeid med redskapen - Samtlige arbeider i rotorområdet skal bare utføres med frakoblet kraftuttaksaksel. 495.17 Arbeid i skråninger OBS! Løftes redskapen med løfteanordningen under kjøring i svinger, går rotoren automatisk i mellomposisjon. I skråninger kan dette føre til farlige situasjoner på grunn av rotorens utbalanseringsmasse. De støtabsorberende avstiverne (D) sørger for at svingingen ikke blir rykkete, men foregår langsomt og kontinuerlig. Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg-a1 pkt. 1.) 3.) 4.) 8i.) Pass på! Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang. - Velg kjørehastighet slik at all avlingen samles opp rent. - Gå til et lavere gir ved overbelastning. - Fest boltene i den svingbare rammen (SB) i stilling A. OBS! Boltene skal flyttes kun når maskinen er løftet. - Ta av trepunktstilhengeren før kjøring i svinger og før rygging. Forsiktig! år maskinen tas av, svinger den automatisk i mellomposisjon og låses i denne stillingen. Påse at maskinen ikke er til fare for personer eller slår mot harde gjenstander når den svinger innover. år maskinen senkes ned, åpnes låsemekanismen automatisk. Støtabsorberende avstivere (tilleggsutstyr) For arbeid i skråninger anbefaler vi bruk av støtabsorberende avstivere (D), da disse øker sikkerheten under kjøring. Innstilling: V e d å v r i p å sekskantmutteren (SK) kan du forandre forspenningen på tallerkenfjæren og dermed også trykket friksjonselementene (R) utøver på trykkstangen. 0600_-EISATZ_283 - -

BRUK Kraftuttaksakselens turtall Maks. turtall for kraftuttaksakselen = 540 o / min. Gunstigste turtall for kraftuttaksakselen ligger på ca. 450 rpm. Dybdehjul (5) Dersom bakken er svært ujevn, vil et dybdehjul bidra til at tindene tilpasses bakken bedre. - Hvis foret fra skåret rives tilbake i den stripen av tindene (urent arbeid), må turtallet for kraftuttaksakselen reduseres. Hydraulisk underleddarm - Traktorens underleddarm må låses på siden uten klaring, slik at redskapen ikke svinger fram og tilbake. - Bruk en kjedetoppstang (6) i stedet for den øvre styresnekkeakselen. Kjedet må ikke være helt stramt. - Trekkfjæren (2) må være festet. Innstilling av rotorhellingen Hydraulisk styringsventil - Still traktorens styringsapparat (ST) på Frigang (avlastet stilling eller Senk ). - For å oppnå et godt arbeid, bør rotoren stå så vannrett som mulig. En meget svak helling forover er tillatt. Denne hellingen innstilles via toppstangen (7). - Høyden på tindene justeres med håndsveiva (8), tindene skal så vidt streife bakken. Er de for lavt innstilt, blir fôret tilsølt eller gresstorven skadet. - Kontroller innstillingen jevnlig under arbeidet. 0600_-EISATZ_283 - -

BRUK Redskap med tandemakse - Rotoren skal stå vannrett eller ha en helling på maks. 1,5 cm på skårsiden (cm-1,5). - Redskap med tandemakse (10) må løftes under kjøring i smale svinger. EUROTOP 340 (f.o.m. årsmodell 2006) For at det skal kunne brukes en fjerde dobbelttind på redskap med tandemhjul: - monter bolten (B) i borehull (2) - dette forstørrer rommet (F) mellom dekk og tind. 0600_-EISATZ_283 - -

Vedlikehold Vedlikehold og stell Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner utføres. Ikke arbeid under maskinen uten at den er støttet opp på en trygg måte. Følg de forskjellige rådene under for å sikre lenger levetid og god driftsstand for maskinen. - Ettertrekk samtlige skruer etter den første driftstimen. Tindetilskruingene og svingrammens tilskruinger skal spesielt kontrolleres. - Sørg for at påkrevet lufttrykk i dekkene overholdes. - Smør smørepunktene i henhold til forskriftene (se smøreskjema). Smøreniplene skal smøres med universalfett hver 20. driftstime. - Før redskapen settes bort for vinteren, skal alle ledd oljes godt og lagringer smøres inn med fett. Kraftoverføringsakselen - Kardangakslene skal smøres hver 8. driftstime. - Skyveprofiler skal tas fra hverandre og smøres godt inn med fett. Rengjøring av maskindeler B! Bruk ikke høytrykksspyler til rengjøring av lager- og hydraulikkdeler. - Fare for rustdannelse! - Smør inn redskapet etter rengjøring og gjennomfør en kort prøvekjøring. - Ved rengjøring med for stort trykk kan det oppstå skader på lakken. Overvintring - Gjør redskapet grundig rent før lagring for vinteren. - Lagres beskyttet mot vær og vind. - Beskytt blanke deler mot rust. - Smøring av alle smørenipler i henhold til smøreplanen. Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg-a1 pkt. b.), 2.), 8i.), 9.) Smøreskjema 8 h FETT 282_-WARTUG_0300-10 -

Vedlikehold Tindearmer Avstanden (A) bør være på ca. 1 mm under normal drift. Hvis slarken på akslene (W) blir større kan dette korrigeres med underlagsskivene. Hvisavstanden (A) er større enn 4 mm skalboksene (B) på innsiden av tindearmene byttes. Hvis ikke kan det oppstå følgeskader på maskinen. OBS! Kontroller avstanden (A) mellom akslene (W) minst 1x årlig! Fjærtinder Kontroller festeskruene (S) til fjærtindene etter de første 10 driftstimene og etterstram ved behov. S U ZA Fra produksjonsår 2007 * På de ytre tindene (ZA) monterer man i tillegg en underlagsstykke (U). - Det trengs lengre skruer (80 mm). - Skruene monteres her med hodet opp. * Gjelder for Eurotop 421A / 421 / 461 / 601 / 691 / 771 / 881 0600_O-Sinkarmvedlikehold_2611-11 -

FETT CZ FI Voitelukaavio X h X käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio MazacÌ pl n X h každých X hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Katso valmistajan ohjeet Smøreplan X h Hver X. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent DK Smøreplan X h Hver X. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant LV Se producentens anvisninger Eļļošanas plāns X h ik pēc katrām X darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti PL skatīt ražotāja instrukciju Plan smarowania X h smarowaê co X roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta EE S Määrimisplaan X h iga X töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant LT valmistaja kasutusjuhendit Tepimo planas X h kas X eksploatacijos valandas 40 F kas 40 važiavimų 80 F kas 80 važiavimų 1 J 1 kartą per metus 100 ha kas 100 hektarų TEPALAS TEPALAS = slėginių tepalinių skaičius = slėginių tepalinių skaičius (IV) Žr. priedą Eksploatacinės medžiagos Liter Litrai * Variantas Žr. gamintojo instrukciją Smörjschema X h Varje X:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar 9900-ORDE_Legende-Schmierpl / BA/EL Allg - 12 -

TEKISKE DATA Tekniske data TOP 340 (type SK 283) TOP 380 (type SK 282) Rotorantall 1 Antall tindearmer 10 Antall dobbelttinder pr. tindearm / 4 * Arbeidsbredde inntil 3,30 m Maskinbredde i arbeidsstilling (uten fangkduk) 2,9 m Transportbredde vippet opp Arbeidslengde Transportlengde Maks. høyde ødvendig motoreffekt Vekt med kardangaksel 1,7 m 3,3 m 2,6 m 1,4 m fra 15 kw (20 hk) 50 kg Turtrall for kraftuttaksakselen o/min 450 Kardangaksel-overlastsikring 450 m (45 kpm) ormale dekk 15x6-6 / 16x6,5-8 * Tandemdekk * 15x6-6 Lufttrykk i dekkene 1-1,5 bar Rotorantall 1 Antall tindearmer 10 Antall dobbelttinder pr. tindearm 4 Arbeidsbredde inntil 3,80 m Maskinbredde i arbeidsstilling (uten fangkduk) 3,0 m Transportbredde vippet opp Arbeidslengde Transportlengde Maks. høyde ødvendig motoreffekt Vekt med kardangaksel 1,7 m,4 m 2,6 m 1,4 m fra 18 kw (25 hk) 70 kg Turtrall for kraftuttaksakselen o/min 450 Kardangaksel-overlastsikring 450 m (45 kpm) ormale dekk 15x6-6 / 16x6,5-8 * Tandemdekk * 15x6-6 Lufttrykk i dekkene 1-1,5 bar Kontinuerlig lydtrykkspiss <70 db(a) Kontinuerlig lydtrykkspiss 78.8 db(a) * Ekstrautstyr * Ekstrautstyr Alle data uforpliktende Alle data uforpliktende Tiltenkt bruk av skjærerotoren Skjærerotoren TOP 340 er utelukkende beregnet på alminnelig bruk ved arbeider innen landbruksnæringen. Til skjæring av grøntfor, råfor, vissent silofor og strå. All bruk utover dette regnes som ikke tiltenkt. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som følger av dette; risikoen påligger brukeren alene. Tiltenkt bruk inkluderer og overholdelse av vedlikeholdsog reparasjonsbetingelsene som er foreskrevet av produsenten. Tiltenkt bruk av skjærerotoren Skjærerotoren TOP 380 er utelukkende beregnet på alminnelig bruk ved arbeider innen landbruksnæringen. Til skjæring av grøntfor, råfor, vissent silofor og strå. All bruk utover dette regnes som ikke tiltenkt. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som følger av dette; risikoen påligger brukeren alene. Tiltenkt bruk inkluderer og overholdelse av vedlikeholdsog reparasjonsbetingelsene som er foreskrevet av produsenten. Typeskiltets plassering Fabrikasjonsnummeret inngravert på typeskiltet ved siden av og på rammen. Garantisaker og forespørsler kan ikke behandles uten at man oppgir fabrikasjonsnummeret. Vennligst moter numrene på tittelsiden til bruksanvisningen rett etter at du har overtatt kjøretøyet / redskapen. Ditt/Your/Votre maskinnr. / understellnr. 0800_-TECHDATE_282-13 -

TEKISKE DATA Ekstrautstyr: Varselskilter Belysning Tindeavfallsikring Tandemdekkutstyr * Støttehjul for bedre tilpasning til bakken. 0800_-TECHDATE_282-14 -

Vedlegg -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

En original kan ikke forfalskes Du kjører bedre med originale deler fra Pöttinger Kvalitet og nøyaktig passform - Driftssikkerhet Pålitelig funksjon Høyere levetid - Økonomisk i bruk Garantert tilgjengelighet gjennom din Pöttinger salgsrepresentant: Er du konfrontert med avgjørelsen om du skal kjøpe original eller imitasjon? Det er ofte prisen som er bestemmende her. Men et billigkjøp kan ofte bli svært dyrt. Pass derfor alltid på at du kjøper originalen med kløverbladet! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Sikkerhetshenvisninger vedlegg A Henvisninger for arbeidssikkerhet I denne instruksjonsboka er alle stedene som angår sikkerhet, merket med dette faresymbolet. 1.) Formålsbestemt a. Se tekniske data. b. Til formålsbestemt bruk hører også overholdelse av produsentens foreskrevne drifts- og vedlikeholds-betingelser. 2.) Reservedeler a. Originaldeler og tilbehør er konstruert spesielt for disse maskinene og redskapene b. Vi gjør utrykkelig oppmerksom på at originaldeler og tilbehør som ikke er levert av oss heller ikke er prøvet og godkjent av oss. 6.) Forbudt å ta med passasjerer a. Det er ikke lov å ta med passasjerer på maskinen. b. Maskinen må bare kjøres på offentlig vei i den beskrevne posisjon for veitransport. 7.) Kjøreegenskaper med påmontert redskap a. For å sikre styre- og bremseegenskapene (minst 20 % av kjøretøyets egenvekt på forakselen) skal traktoren foran eller bak være utstyrt med tilstrekkelige belastningsvekter. b. Kjøreegenskapene blir påvirket av kjøreunderlaget og av påmontert redskap. Kjøringa må tilpasses gjeldende terreng- og jordforhold. c. Ved kjøring i svinger med etterhengt tilhenger må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser! d. Ved kjøring i svinger med etterhengt eller påmontert redskap må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser! Kg 20% c. Montering og/eller bruk av slike produkter kan eventuelt føre til negative forandringer av ditt redskaps konstruktive egenskaper. Produsenten kan ikke påta seg noe ansvar for skader som er oppstått fordi det ikke er brukt originaldeler og originaltilbehør. d. Egenmektige forandringer samt bruk av komponenter som blir bygget på maskinen, utelukker produsentens ansvar. 3.) Verneutstyr Alt verneutstyr må være montert på maskinen og være i forsvarlig stand. Det kreves rettidig fornyelse av slitte og skadde deksler og vern. 4.) Før arbeidsstart a. Før arbeid påbegynnes skal brukeren gjøre seg fortrolig med alle betjeningsinnretningene og deres funksjon. Under arbeid er det for sent! b. Kontroller kjøretøyet eller redskapet før arbeidsstart når det gjelder trafikk- og driftssikkerhet. 8.) Generelle henvisninger a. Før montering av redskap på trepunktløftet skal betjeningsspakene stilles slik at utilsiktet løfting og senking er utelukket! b. Tilkobling av redskap til traktoren er forbundet med fare for å bli skadet! c. I område omkring trepunktløftets stenger er det klemme- og kuttesteder med fare for skader! d. Ikke stå mellom traktor og redskap ved ekstern betjening av trepunktløftet ved redskapsmontering! e. Til- og frakobling av kraftoverføringsakselen skal bare skje ved stoppet motor f. Ved kjøring på vei med oppløftet redskap skal betjeningsspaken være sikret mot senking. g. Senk påmontert redskap ned på bakken før traktoren forlates trekk ut tenningsnøkkelen! h. Ingen må oppholde seg mellom traktor og redskap med mindre kjøretøyet er sikret mot rulling med parkeringsbremsen og/eller med parkeringsklosser! i. Ved alt stell, vedlikeholds- og ombygningsarbeid skal drivmotoren stoppes og kraftoverføringsakselen skal trekkes ut. 5.) Asbest Bestemte innkjøpte deler på kjøretøyet kan grunnet tekniske krav, inneholde asbest. Legg merke til reservedelenes særlige kjennetegn. 9.) Rengjøring av maskinen Bruk ikke høytrykksspyler til rengjøring av lagerhydraulikkomponenter. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Vedlegg B Kraftoverføringsaksel Tilpassing av kardangakselen Arbeidstips Den riktige lengden bestemmes ved å holde begge kardangakslene ved siden av hverandre. år maskinen brukes, må det tillatte kraftuttakakseldreietallet ikke overskrides. - Etter at kraftuttaksakselen er slått av, kan det tilkoblede apparatet fortsette å gå. Først når denne står fullstendig stille, har man lov å utføre arbeid på den. - år man setter maskinen bort, må kardangakselen settes forskriftsmessig vekk, hhv. sikres med et kjede. (Sikkerhetskjedet (H) må ikke brukes til å henge opp kardangakselen. Advarsel! Bruk kun den angitte, hhv. medfølgende kardangakselen, ellers gjelder det ingen garanti hvis det oppstår skade. Forkortningsprosedyre Ved lengdetilpasningen holdes kardangakselhalvdelene i den korteste driftsstillingen (L2) ved siden av hverandre mens det settes merker. Vidvinkelledd: Maksimal vinkling i drift og ved stillstand 70. ormalledd: Maksimal vinkling ved stillstand 900. Maksimal vinkling i drift 350. Advarsel! Observer den maksimale driftslengden (L1). - Tilstreb størst mulig røroverdekning (min. _ X). Forkort innen- og ytterbeskyttelsesrøret like mye. Sett opp overbelastningssikring (2) på apparatet! Kontroller før hver gangs bruk av kardangakselen at låser er sikkert på plass. Sikkerhetskjede - Sikre kardangakselbeskyttelsesrøret med kjeder for at det ikke skal rotere. Pass på at det er tilstrekkelig svingområde for kardangakselen. Vedlikehold Slitte tetninger må straks fornyes. - Før hver gangs bruk og ved hver 8. driftstime må det smøres med merkevarefett. - Før hver lengre stillstandsperiode må kardangakselen rengjøres og smøres. Ved bruk om vinteren må beskyttelsesrører settes inn med fett for å hindre fastfrysing. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Vedlegg B Kraftoverføringsaksel Funksjonstips ved bruk av en kamstyringskobling Kamstyringskoblingen er en overbelastningskobling som slår dreiemomentet til ull ved overbelastning. Den avkoblede koblingen kan kobles til ved å koble fra kraftuttaksakseldrivverket. Innkoblingsomdreiningstallet for koblingen ligger under 200 o/min. Advarsel! Gjeninnkobling også mulig ved senking av kraftuttaks-turtallet. Merk! Kraftuttakakselkoblingen til kardangakselen er ikke noen nivåvisning. Det er en ren overbelastningssikring, som skal beskytte kjøretøyet mot skade. Ved å kjøre fornuftig unngår du hyppig belastning på koblingen, og dette beskytter maskinen mot unødig slitasje. Smøreintervall: 500 t (Spesialsmørefett) Viktig ved kardangaksler med friksjonskobling Ved overbelastning og kortvarige dreiemomentspisser begrenses dreiemomentet og overføres jevnt under sluretiden. Før første gangs bruk og etter lengre stillstandsperioder må friksjonskoblingsfunksjonen kontrolleres. a.) Undersøk mål L på trykkfjær ved K90, K90/4 og K94/1 hhv. ved innstillingsskrue ved K92E og K92/4E. b.) Løsne skruen, hvorigjennom friksjonsskivene avlastes. Vri koblingen gjennom. c.) Innstill skruen på mål L. Koblingen er igjen klar til bruk. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Smøremidler Utgave 1997 Ytelsen og levetiden for landbruksmaskinene er svært avhengig av nøyaktig vedlikehold og bruk av korrekte smøremidler. Vår spesifikasjon gjør det enkelt å velge blandt utvalgte produkter. Det aktuelle vedlikeholdsprodukt er vist med symboler (f.eks. "III"). I henhold til denne produktnummerkoden er det enkelt å fastslå spesifikasjonene, kvaliteten og produktnavn fra oppgitte oljefirmaer. Listen over oljeprodusenter er ikke ment å være fullstendig. Kontroller giroljen ifølge bruksanvisningen - skift olje minst 1 x årlig. - Skru ut tappeskruen, tapp ut den gamle oljen og kast den på forskriftsmessig måte. Før lagring (om vinteren) må oljeskift og smøring av alle smørepunkter utføres. Ubeskyttede, blanke utvendige metalldeler (koblinger, etc.) må beskyttes mot rustangrep. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII ÖL Kode for smøremidler anbefalt kvalitet HYDRAULIKKOL- JE HLP DI 51524 Teil 2 Se anmerkninger Motorolje SAE 30 i henhold til API CD/SF Girolje SAE 90 evnt. SAE 85 W-140 i henhold til API-GL 4 eller API-GL5 Lithiumfett (DI 51 502: KP 2K) Girfett (DI 51 502: GOH) Kombinert fett (DI 51 502: KP 1R) Girolje SAE 90 evnt. SAE 85 W-140 i henhold til API-GL 5 - D 20 -

Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II F E T T III IV V VI VII (IV) OSO 32/46/68 ARICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 Anmerkninger * år maskinen er koblet på en traktor med våte bremser, anbefales den internasjonale spesifikasjonen J 20 A. ** Hydraulikkolje HLP-(D) + HV *** Hydraulikkolje på plantebasis HLP + HV Biologisk nedbrytbar, dermed svært miljøvenlig. - ÖL AVIA BAYWA BP CASTROL ELA ELF ESSO EVVA FIA FUCHS GEOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLIE VEEDOL WITERSHALL AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAU- LIKÖL MC 530 ** PLATOHYD 40 *** MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRAC- TAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 EERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 EERGOL HD 30 VAELLUS M 30 HYSPI AWS 32/46/68 HYSPI AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRAS GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLATOGEL 2 AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT LGI 0 REOLIT DURAPLEX EP 00 PLATOGEL 00 EERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT O EERGREASE HTO CASTROLGREASE LM REOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLA 32/46/68 HYDRELF 46/68 UTO H 32/46/68 UTO HP 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS- TROTRAC 15W-30 PERFORMACE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UIFARM 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE- BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRASELF TYP B 90 85W-140 TRASELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LOREA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHEOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 EBULA EP 1 GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE- ÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRASELF TYP B 90 85W-140 TRASELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 EAK HLP 32/46/68 EAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 HYDRA 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UIVERSAL OIL REOLI 1025 MC *** TITA HYDRAMOT 1030 MC ** REOGEAR HYDRA * PLATOHYD 40 *** TITA HYDRAMOT 1O3O MC TITA UIVERSAL HD POTOIC 85W-90 POTOIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UIVERSAL OIL REOGEAR SUPER 8090 MC REOGEAR HYPOID 85 W-140 REOGEAR HYPOID 90 MARSO EP L 2 ATRA 00 MARSO AX 2 POTOIC MP 85W-140 REOLIT MP REOLIT FLM 2 REOLIT ADHESIV 2 PLATOGEL 2 REOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLATOGEL 00 REOPLEX EP 1 REOGEAR SUPER 8090 MC REOGEAR HYPOID 85W-140 REOGEAR HYPOID 90 HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAU- LIKÖL 520 ** PLATOHYD 40 *** MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLATOGEL 2 GETRIEBEFLIESSFETT PLATOGEL 00 REOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 REOLI B 10/15/20 REOLI B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT REOLIT MP DURAPLEX EP RETIAX A ALVAIA EP 2 REOSOD GFO 35 REOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLAT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRAS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLATOGEL 2 REOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ADARI 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLA HS (HG) 32/46/68 WIOLA HVG 46 ** WIOLA HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMAOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - D 2 - - - -

Viktig tilleggsinformasjon når det gjelder din sikkerhet Kombinasjon traktor med påkoblet redskap Påmontering av redskap i trepunktløftet foran og bak må ikke føre til overskridelse av den tillatte totalvekt, de tillatte aksellastene eller traktordekkenes bæreevne. Traktorens foraksel må alltid være belastet med minst 20 % av traktorens egenvekt. Vær sikker på at disse forutsetningene er oppfylt før du kjøper redskapet ved at du utfører følgende beregninger eller veier traktorredskaps-kombinasjonen. Beregning av totalvekt, aksellaster og dekkenes bæreevne, samt nødvendig tilleggsvekt Til beregningene trenger du følgende data: T L [kg] T V [kg] Traktorens egenvekt Foraksellast ved tom traktor 1 1 a [m] Avstand mellom tyngdepunkt til frontmontert redskap/frontballast og midten av foraksel 2 3 T H [kg] Bakaksellast ved tom traktor 1 b [m] Traktorens akselavstand 1 3 G H [kg] Totalvekt av bakmontert redskap/ballast 2 c [m] Avstand mellom bakakselens midtpunkt og senteret i trekkstengenes koblingskule 1 3 G V [kg] Totalvekt av frontmontert redskap/frontballast 2 d [m] Avstand mellom senteret i trekkstengenes koblingskule og tyngdepunktet til bakmontert redskap/bakmontert ballast 2 1 2 3 Se traktorens instruksjonsbok Se redskapets prisliste og/eller instruksjonsbok Gjør målinger Montert redskap bak hhv. front- bakmonterte kombinasjoner 1. BEREGIG AV MISTE BELASTIGSVEKTER FROT G V min Skriv inn i tabellen den beregnete minste ballasten traktoren må ha foran. Frontmontert redskap 2. BEREGIG AV MISTE BELASTIGSVEKTER BAK G H min Skriv inn i tabellen den beregnete minste ballasten traktoren må ha bak. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.22 -

Viktig tilleggsinformasjon når det gjelder din sikkerhet 3. BEREGIG AV DE VIRKELIGE FORAKSELBELASTIG T V tat (Dersom vekta av frontmontert redskap (G V ) ikke når opp til nødvendig minimumsbelastning foran, må det frontmonterte redskapets vekt økes opp til nødvendig minimumsbelastning foran (G V min ) ) Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte forakselbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen. 4. BEREGIG AV DE VIRKELIGE TOTALVEKT G tat (Dersom vekta av baktmontert redskap (G H ) ikke når opp til nødvendig minimumsbelastning bak, må det baktmonterte redskapets vekt økes opp til nødvendig minimumsbelastning bak (G H min ) ) Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte totalbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen. 5. BEREGIG AV DE VIRKELIGE BAKAKSELBELASTIGE T H tat Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte bakakselbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen. 6. DEKKEES BÆREEVE Skriv inn den dobbelte verdi (to dekk) av dekkenes tillatte bæreevne (se f.eks. oppgaver fra dekkprodusenten) inn i tabellen. Tabell Virkelig verdi i følge beregning Tillatt verdi i følge instruksjonsbok Doppelt tillatt dekkbæreevne (to dekk) Minste belastningsvekt Front / bak Totalvekt Foraksellast Bakaksellast Minimumsbelastning må være montert som redskap eller belastningsvekter på traktoren! De beregnete verdiene må være mindre/ like store ( )som de tillatte verdiene! 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.23 -

Vedlegg 1 EF-konformitetserklaering tilsvarer EF-retningslinje 2006/42/EG ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. Vi (Tilbyerens navn) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (Firmaets fullstendige adresse - ved fullmektige som har slæått seg ned i EF, også angivelse av firmatet og fabrikantens adresse) erklaerer i alenehavende ansvar, at produktet Skjærerotor EUROTOP 380 type SK 282 EUROTOP 340 type SK 283 (fabrikat, type) som denne erklaeringen dreier seg om, oppfyller de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og sunnhetskrav i EF-retningslinjen 2006/42/EG, (dersom dette tiltreffer) Så vel som kravene i de andre vedkommende EF-retningslinjene. (titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EF-retningslinjene) (dersom dette tiltreffer) For saklig riktig omsetning av sikkerhets- og sunnhetskravene som er oppfört i EF-retningslinje ble fölgende normer og/eller tekniske spesifikatsjoner benyttet: (titel og/eller nummer og utgave datum på normene og/eller tekniske spesifikasjonene) 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 01.01.2010 (Sted og datum) pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)

CZ V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTIGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměr y a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTIGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.h A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FI Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTIGER Ges.m.b.H pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTIGER Ges. LV m.b.h strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTIGER Ges.m.b.H LT nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTIGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego PL Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. ie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTIGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. GB Following the policy of the PÖTTIGER Ges. m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTIGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved.

Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-mail: landtechnik@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at Gebr. PÖTTIGER GMBH Stützpunkt ord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTIGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LADSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656