HIT 470 N HIT 470 H HIT 540 N. Høyvender Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.0. (Type 2041 : )

Like dokumenter
NO.80I.0 TOP 620 A. (type SK 271 : ) EUROTOP 620 A. (type SK 271 : ) Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NOVAALPIN 226 (type PSM 317 : ) NOVAALPIN 266 (type PSM 318 : ) Skiveslåmaskin NO.80I.0

NO.80I.0 EUROTOP 771 A. (Type SK 289 : ) Dobbel skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

NO.80F.0 PONY I. (Type 501 : ) PONY II. (Type 502 : ) Bruksanvisning Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NO.80I.0 CAT NOVA 260 T ED. (Type PSM 352 : ) Skiveslåmaskin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Skiveslåmaskiner Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.0. (type PSM 375 : +..

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

Fransgård. Bruksanvisning NO BF Twin rotor-rive

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.0. (type SK 261 : +..

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

NO.80I.0 TOP 340 N. (type SK 283 : ) EUROTOP 340 N. (type SK 283 : ) Skjærerotor Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

NO.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Skiveslåmaskin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Fransgård. Bruksanvisning NO RV-300. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Håndbok NO TI Kombirive

Fransgård. Bruksanvisning NO TI Kombirive

NOVACAT 225 ED NOVACAT 265 ED. Skiveslåmaskiner Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.0. (Type PSM 377 : +..

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER

Fransgård TI-6000 FL. Bruksanvisning NO. Kombirive

Bruksanvisning NO. Fransgård RV-390. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning.

Fransgård SV SE. Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Bruksanvisning NO K-280. Skiveslåmaskin. Fra serienummer : From serial number :

STIGA PARK 110 S

Fransgård SV-250 SV Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

NOVACAT 3007 T ED/Coll. NOVACAT 3507 T ED/Coll. Skiveslåmaskin Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr NO.80I.1. (Type 3523: +..

GJØDSELPREDER TYPE DMSP

STIGA PARK 121M

WECKMAN BRUKSANVISNING

DL 26 NDT. Manual /31

Fransgård SR-3200T. Håndbok NO. Rotorsiderive. Oversettelse av original bruksanvisning

BEITEPUSSER CENTURION SUPER

MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde

Liften kan flyttes ved hjelp av liftens egen kjøreranordning eller å slepe den.

STIGA VILLA 92M

Fransgård. Bruksanvisning NO FKR-150. Krattknuser. Oversettelse av original bruksanvisning

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

STIGA PARK 107M

A 10 FORM NO B

TK105 Instruksjonsbok

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1

STIGA VILLA 92 M 107 M

DEUTSCH 102 M

Bruksanvisning + INSTRUKSER FOR PRODUKTLEVERANSE... Side 3 Oversettelse av den opprinnelige driftsinstruksen

Bruksanvisning. Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg kg. Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg kg

Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING. Vi får det til!

STIGA PARK 107 M HD

Fransgård SK -950 SK Tømmerklo. Håndbok NO

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn

HTS275 Instruksjonsbok

TS260 Instruksjonsbok

Bruksanvisning for snøskuffe med vinger

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway HTS Instruksjonsbok. Serienummer: f.o.m

HTS306 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway

Instruksjonshefte biltilhengere

Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000

/99. Fra produksjonsår 1995

SIKKERHET. Sikker transport

Fransgård. Bruksanvisning NO V-4000 V Vinsj

Nominell kapasitet (trygg belastning) Senket høyde Maksimal høyde


Brukerveiledning Rev. 3,

HYDRAULISK MOTORISERT KRAN BRUKSANVISNING

Sikkerhet. Driftsanvisning Modifisering av magnetventil uten. eller skifting av demping for VG , VR , VAS 6 8 og MB 7 FARE

NO.80H.0 SERVO 35. (MaschNr ) SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. Plog Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

STIGA PARK 2WD. 125 Combi Pro B BRUKSANVISNING. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ MATEBRETT VOEDSELBLAD INSTRUCTIES RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

Installasjonsveiledning

BRUKSANVISNING ASFALTSKJÆRER

STIGA PARK 107M

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4

TS260 Instruksjonsbok

Bruksanvisning NO

Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere

Multiroller Jogger Brukerhåndbok

Innholdsfortegnelse Zitzi Flipper Pro Utgave nr :1 6:2 6:3 6:4 6:5 7:1 7:2

Stokkstativ ST1910. Instruksjonsbok og delekatalog

Drifts- og installasjonsveiledning

STIGA ST

Bruksanvisning Veggsag DZ-S2

Fransgård SPR-250 SPR-250H. Sandspreder. Bruksanvisning NO. Oversettelse av original bruksanvisning

Tømmerklo for frontlaster Bruksanvisning

Invacare Torill. Invacare Torill long, Invacare Torill short. Sengegrind til Invacare SB 755 Bruksanvisning

Instruksjonsbok for SAMI frontskjær 2500HD og 3000HD

Bruksanvisning Veggsag EX

Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien Eiksmarka Norway Tlf: Fax:

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU Rev:

Presse Serie. Det Profesjonelle Valg

BrukerManual QLASSIC

Bruksanvisning Wiresag SB

Bruksanvisning for snøskuffe med vinger

Ettermonteringssett belysning

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. Plog NO.80H.

K323W. Fitting Kit. Monteringsanvisning for takstativ. x 4 x 8 x 1 x 1. x 4 x 4 x 4 x 4. x 8. Revision No: 5C 1

MONTERINGSANVISNINGER L-LINE KTG

Bruksanvisning. Kasteblokk McKissick N-419, N-421 og N-431. Innholdsfortegnelse. Side Punkt Innhold

Transkript:

99 2041.O.80I.0 HIT 470 (Type 2041 : +.. 01001) HIT 470 H (Type 2041 : +.. 01001) HIT 540 (Type 2051 : +.. 01001) Høyvender Ihre / Your / Votre Masch.r. Fgst.Ident.r.

Kjære kunde! Du har gjort et godt valg. Det er en glede for oss å kunne gratulere deg for at du valgte Pöttinger og Landsberg. Som din landbrukstekniske samarbeidspartner tilbyr vi deg kvalitetsprodukter kombinert med sikker service. For å kunne vurdere forholdene våre landbruksmaskiner kommer til å arbeide under og kontinuerlig ta hensyn til disse kravene ved utvikling av ny redskap, ber vi deg om en del informasjon. Det gir oss også mulighet til å kunne informere deg om aktuelle nyheter. Produktforpliktelser. Informasjonsplikt. Produktansvaret innebærer at produsenten og forhandleren ved salg av redskap er forpliktet til å overlevere instruksjonsboka, og ved maskinen instruere kunden om betjenings-, sikkerhets- og vedlikeholdsforskriftene. Som dokumentasjon for en forskriftsmessig overlevering av maskinen og instruksjonsboka, kreves en bekreftelse. Til det må følgende ordnes - Dokument A må underskrives og sendes til firma Pöttinger - Dokument B blir hos den forhandleren som har levert maskinen - Dokument C beholdes av kunden. I følge produktansvarsloven er enhver gårdbruker næringsdrivende. En sakskade er ifølge produktansvarsloven en skade som er forvoldt av en maskin, men ikke på maskinen; dette ansvaret forutsetter en egenandel (Euro 500,-). B! Også ved senere overlevering av maskinen må kunden sørge for å levere instruksjonsboka til mottakeren som må skoleres under henvisning til de nevnte forskriftene. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

KOTROLL VED PRODUKTOVERLEVERIG Dokument D ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTIGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTIGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 På grunn av produktansvaret ved vi deg om å gjennomføre punktene nedenfor. Kryss av etter gjennomføring X Maskinen er kontrollert iht. pakkseddelen. Alle vedlagte deler er fjernet. Samtlige sikkerhetstekniske innretninger, kardangaksler og kontrollinnretninger foreligger. Kunden instruert i betjening, igangsetting og vedlikehold av maskinen el. apparatet iht. bruksanvisningen. Lufttrykket i dekkene er kontrollert. Hjulmutrene sitter godt. Kraftuttaksturtallet er riktig. Tilpasset til vogntog: trepunktsinnstilling. Kardangaksel riktig justert. Testkjøring gjennomført og ingen mangler oppdaget. Funksjoner forklart under prøvekjøringen. Svingninger i transport og arbeidsstilling forklart. Informasjon om ønsket utstyr eller ekstrautstyr gitt. Henvisninger til viktige steder i bruksanvisningen gitt. Det må bevises med en bekreftelse at maskinen og bruksanvisningen ble levert forskriftsmessig. Til dette formål brukes: - Dokument A som skal undertegnes og sendes til firmaet Pöttinger (hvis det dreier seg om et apparat fra Landsberg, skal dokumentet sendes til firmaet Landsberg). - Dokument B beholdes av bedriften som leverer maskinen. - Dokument C beholdes av kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -

Innhold Innhold CE-merke...4 Betydningen av advarselsmerkene...4 Montering Påbygging av maskiner med trepunktsoppheng...5 Tilpassing av kraftoverføringsakselen...5 Koble til hydraulikkledning på traktoren...5 Låsing av svingbar ramme under kjøring på vei og ved parkering...5 Hydraulikkslanger og elektriske ledninger...5 Parkere høyvenderen...6 Parkering utendørs...6 Vinterlagring...6 Parkering av redskapet (fare for velt!)...7 Einstellungen vor der Arbeit Innstilling av rotorhelling...8 Innstilling av tindene...8 Kjøring på offentlige veier...8 Transportstilling Arbeidsstilling Omstilling fra arbeids- til transportstilling...9 Omstilling fra transport- til arbeidsstilling...9 Bruk Generelle retningslinjer ved arbeid med redskapen...10 Traktor-styreapparat (ST)...10 Arbeid i skråninger...10 Støtfangere...10 Innstillinger...10 Feste underleddarmen...10 Feldrandräumen (Grenzzetten) nach links oder rechts:...11 Innstilling av tindene...11 Vedlikehold Sikkerhetsregler...12 Generelle vedlikeholdsanvisninger...12 Originaldeler...12 Rengjøring av maskinkomponenter...12 Parkering utendørs...12 Vinterlagring...12 Kraftoverføringsakselen...12 Hydraulikkanlegg...12 Sikkerhetshenvisninger...13 Etter de første driftstimene...13 Inntaksgirkasse...13 Skifte tinder...13 Kardangaksel...13 Tekniske data Tekniske data...14 ødvendige tilkoblinger...14 Forskriftsmessig bruk av høyvenderen...14 Ekstrautstyr...14 De viktigste delene på høyvenderen...15 Typeskiltets plassering...15 Vedlegg Kraftoverføringsaksel...19 Smøremidler...21 Smøreplan...23 Montering av skårgirenheten...25 Arbeid med skårgirenheten...25 Kombinasjon traktor med påkoblet redskap...26 CE-merke CE-merket som produsenten montere dokumenterer utad at maskinen imøtekommer kravene i maskindirektivet og andre retningslinjer som gjelder i EU. EU-samsvarserklæring (se vedlegg) Ved å undertegne EU-samsvarserklæringen erklærer produsenten at alle maskiner som leveres fra fabrikken imøtekommer alle gyldige grunnleggende sikkerhets- og arbeidsmiljøkrav. Betydningen av advarselsmerkene I k k e o p p h o l d d e g i s v i n g o m r å d e r f o r arbeidsredskapene. Ikke ta på maskindeler som beveger seg. Vent til de er stanset helt. Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang. Ikke ta i områder med klemfare så lenge komponentene kan bevege seg. 495.17 Vær oppmerksom på sikkerhetshenvisningene i vedlegget! 0800_-IHALT_2041 - -

Montering Påbygging av maskiner med trepunktsoppheng Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg A1: Pkt. 7. 8a-8h - Fest redskapet til trepunktsopphenget - Fest den hydrauliske underleddarmen (4) slik at maskinen ikke kan svinge ut til siden. Låsing av svingbar ramme under kjøring på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. OBS! Låsebolten skal flyttes kun når maskinen er løftet. 4 5 TD34/90/4 A = arbeidsstilling B = transportstilling Tilpassing av kraftoverføringsakselen Kapping av kraftoverføringsaksel, se Vedlegg - B. Koble til hydraulikkledning på traktoren For å forhindre ulykker må kraftuttaket slås av og rotorene være stanset før siderotorene trekkes opp. Hydraulikkslanger og elektriske ledninger Merk: Hydraulikkslangene og de elektriske ledningene som er montert på maskinen har overlengde. Dermed kan maskinen kobles til ulike traktorer. Rull sammen hydraulikkslangene og de elektriske ledningene på passende måte og fest dem med kabelklemmer. Hydraulikkslangene og de elektriske ledningene må ikke skades av rotorene som beveger seg. Det må alltid være tilstrekkelig avstand til de roterende delene, også under kjøring i svinger. Vær oppmerksom på lengdene "L1" og "L2". Trekkline (kun ved hydraulisk løft) - Flytt wiren (S) i traktorstyrhuset. 0800_-Anbau_2041 - -

Montering Parkere høyvenderen Maskinen skal alltid parkeres så den står sikkert! - Sikre den slik at den ikke kan rulle vekk eller velte. Redskapen kan settes ned både fra arbeidsstilling og fra transportstilling. Parkering utendørs Ved lengre lagring i friluft må stempelstengene rengjøres og dekkes med fett. TD 49/93/2 FETT Viktig! - Løpehjulene på de oppsvingte rotorene skal vris i loddrett stilling. - Dette forhindrer at det kan komme regnvann inn i hjullageret. - Fest bolten ved den svingbare rammen (SB) i stilling B OBS! Låsebolten skal flyttes kun når maskinen er løftet. - Senk maskinen ved hjelp av traktorens løfteanordning og still den på støttefoten. - Trekk av kardangakselen og legg den ned på støtten. Sikkerhetskjettingen (H) skal ikke brukes til å henge opp kardangakselen! - Trekk av hydraulikkledningen. - Demontere apparatet fra traktoren Vinterlagring Løpehjulene bør avlastes når redskapet parkeres. 0800_-Anbau_2041 - -

Montering Parkering av redskapet (fare for velt!) - Maskinen skal bare parkeres med nedfelte sidemaskiner (fare for velt). Skulle en høyvender parkeres mens siderotorene er slått opp, må man - spesielt ved maskiner med trekkstang - være oppmerksom på følgende: (for HIT 470, HIT 540 ) Før frakobling - Slå ned støttefoten foran og sikre den - Trekk ut støttefoten bakover og sikre den med splint (V) Merk! Under arbeid må støttefoten være festet i den øverste posisjonen og sikres med en låsesplint (V). - Bruk begge støtteføttene (ellers er det fare for velt) - Først deretter kan redskapet kobles fra traktoren. 0800_-Anbau_2041 - -

Einstellungen vor der Arbeit Innstilling av rotorhelling Sikkerhetshenvisninger Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner utføres. Ikke arbeid under maskinen uten at den er støttet opp på en trygg måte. Redskaper med svingbar monteringsramme "" Ved hjelp av tannhjulene (A) kan kjøreaksene justeres innenfor et svingområde på 10o. 1 trinn = 1o justering av rotorhellingen Kjøring på offentlige veier Følg forskriftene fra lovgivende myndigheter i ditt land. I vedlegg C finner du instrukser om plassering av belysning som gjelder for Tyskland. Kjøring på offentlige veier må bare utføres som beskrevet i kapitlet "Transportstilling". Total redskapsbredde i arbeidsstilling: mer enn 3 m Total bredde i transportstilling: se tekn. data Sving de ytre rotorene inn før hver transportkjøring. Mye gress = stor vinkel. Lite gress = liten vinkel Kun i denne stillingen blir maksimal tillatt transportbredde ikke overskredet. Ingen kan komme til skade når rotortindene står i denne posisjonen. Tindenes stilling kan forandres ved å vri på tindeholderen (80). Innstilling av tindene Hydraulisk underleddarm Fest den hydrauliske underleddarmen (U) slik at maskinen ikke kan svinge ut til siden. 80 Posisjon "S1" TD16/96/1 Standardinnstilling (fra 80 fabrikken) Posisjon "S2" For vanskelige bruksvilkår, f.eks. ved svært tett, tungt gress. Med denne tindeinnstillingen oppnås en kraftigere spredning. Vær oppmerksom på dreiretningen "R" når tindene monteres. TD 16/96/2 R S1 S2 9500- Voreinstellungen (204) - 8 -

Transportstilling Arbeidsstilling Omstilling fra arbeids- til transportstilling Sikkerhetshenvisninger! Gjennomfør omstillingen fra arbeids- til transportstilling og omvendt kun på jevnt, fast underlag. Av sikkerhetsgrunner må man slå av kraftuttaksakselen og vente til rotoren står i ro. Forsikre deg om at svingområdet er fritt og at ingen befinner seg i faresonen. Svinge de ytterste rotorene - Ta tak i rørbøylen med den ene hånden og løsne bolten med den andre (stilling C). Hydraulisk løfting (variant) - år styreventilen (ST) aktiveres, svinges de ytre rotorene opp i transportposisjon. Låsekrokene faller på plass av seg selv. C G TD 40/93/3 - år du svinger rørbøylen, må du ikke slippe taket før bolten er låst igjen (stilling G). Advarsel! - Kontroller at låsekrokene (10) er falt riktig på plass. 10 C G TD 40/93/2 TD26/93/36 M a n u e l l l ø f t i n g (standardutførelse på HIT 470). - Ta tak i rørbøylen (9) med hånden og løft den ytre rotoren for å svinge den i transportstilling. Låsekrokene faller på plass av seg selv. Advarsel! - Kontroller at låsekrokene (10) er falt riktig på plass. - Ved hjelp av traktorens heiseverk senkes redskapet så langt ned at de to midterste løpehjulene står på bakken. - Sving den ytre rotoren inn i transportstilling. Omstilling fra transport- til arbeidsstilling Sikkerhetshenvisninger! Gjennomfør omstillingen fra arbeids- til transportstilling og omvendt kun på jevnt, fast underlag. Forsikre deg om at svingområdet er fritt og at ingen befinner seg i faresonen. - Sving rotoren utover. Se ovenfor "Svinge de ytterste rotorene" - Løsne den mekaniske låseanordningen (10). Ved hydraulisk løfting: Still styreventilen (ST) kort på "løfte" og trekk samtidig i lina (10). Dermed løsner de mekaniske låseanordningene. - Sving de ytterste rotorene i ned arbeidsstilling. 9500- TRASPORTSTELLUG (204) - -

Bruk Generelle retningslinjer ved arbeid med redskapen - Samtlige arbeider i rotorområdet skal bare utføres med frakoblet kraftuttaksaksel. Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang. - Velg kjørehastighet slik at all avlingen samles opp rent. - Gå til et lavere gir ved overbelastning. 495.17 Arbeid i skråninger OBS! Redskaper med svingbar trepunktsramme "type " år redskapet løftes med løfteverk under kjøring i sving, svinger det automatisk inn i mellomstilling. I skråninger kan dette føre til farlige situasjoner (velte, skli, materialbrudd etc.) på grunn av redskapets svingmasse. Støtfangerne (D) sørger for at svingingen ikke skjer med et rykk, men langsomt og kontinuerlig. Svingbar trepunktsramme "type " - Løft opp trepunkts-sleperedskapet før kjøring i trange svinger og ved rygging. Forsiktig! år maskinen løftes, svinger den automatisk i mellomstilling (M) og låses i denne posisjonen. Støtfangere (Ekstrautstyr) Til bruk i skråninger anbefales derfor bruk av støtfangere, fordi disse øker kjøresikkerheten. Innstilling: Ved å vri på sekskantmutteren (SK), kan man justere spenningen på tallerkenfjærene og dermed også forandre det trykket friksjonselementene (R) utøver på trykkstangen. Innstillinger - Still inn lengden på toppstangen (9) slik at rotorene heller forover og fjærtindene så vidt berører bakken (se også kapittel "Innstilling av rotorhelling"). Under arbeidet bør du ofte kontrollere innstillingen av toppstangen. Påse at maskinen ikke utgjør fare for personer eller støter mot hindre når den svinges inn. år maskinen senkes, åpnes låseanordningen automatisk. Traktor-styreapparat (ST) - Still traktor-styreapparatet (ST) på "tomgang" (flytestilling eller senke). Dermed tilpasser de ytterste rotorene seg etter ujevnhetene i bakken. Feste underleddarmen - Underleddarmen (U) på traktoren må låses uten slark i sideretningen for unngå at redskapen svinger frem og tilbake. 0700- EISATZ_2041-10 -

Bruk Feldrandräumen (Grenzzetten) nach links oder rechts: Vanligvis (for unntak, se lenger frem i denne veiledningen) kan jordekantene ryddes kun med en svingbar trepunktsramme og tilhørende svingbare løpehjul. år løpehjulene er vridd, går maskinen skrått bak traktoren. Dermed strøs fôret bort fra kanten og inn på jordet. Merk I denne arbeidsstillingen utnyttes nesten hele svingområdet (9) for den svingbare rammen. Vri de enkelte løpehjulene - Skyv justeringsspaken (7) oppover - Vri hjulene til høyre eller venstre - La justeringsspaken falle tilbake i ønsket stilling. TD26/93/44 7 Posisjon 'S1', 'S2' Innstilling av tindene - se kapittel "ISTILLIGER FØR ARBEIDET BEGYER" TD 16/96/2 80 Derfor må maskinen heves når du kjører en sving fra kanten eller ved enden av jordet. OBS! Maskinen svinger tilbake i mellomposisjonen (M). R S1 S2 0700- EISATZ_2041-11 -

Generelle vedlikehold Sikkerhetsregler Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner utføres. Generelle vedlikeholdsanvisninger Følg de forskjellige rådene under for å sikre lenger levetid og god driftsstand for maskinen. - Ettertrekk samtlige skruer etter den første driftstimen. Det skal spesielt kontrolleres: Knivtilskruinger hos skjæreapparat Sinketilskruinger ved ljåreim og setter Originaldeler a. Originaldeler og tilbehør er spesielt laget for Pöttinger maskiner og utstyr. b. Vi gjør oppmerksom på at uoriginale deler og utstyr ikke er godkjent av oss. c. Montering av uoriginale deler eller utstyr kan under visse forhold ha negativ innvirkning på maskinens egenskaper. Skader som måtte oppstå som føige av at uoriginale deler eller utstyr er benyttet, kan leverandøren ikke gjøres ansvarlig for. d. Forandringer på egen hånd foruten bruk av komponenter eller monteringsdeler utelukker garantiforpliktelsen hos produsen. Parkering utendørs Ved lengre lagring i friluft må stempelstengene rengjøres og dekkes med fett. TD 49/93/2 Vinterlagring FETT - Rengjør maskinen grundig før lagring. - Demonter beskyttelsene. - Skift eller etterfyll girolje. - Beskytt blanke deler mot rust. - Smør alle smørepunkter i følge smøreskjema. Kraftoverføringsakselen - Se også henvisningene i vedlegget Vær vennligst oppmerksom ved vedlikehold! P r i n s i p i e l t g j e l d e r a n v i s n i n g e n e i d e n n e bruksanvisningen. Hvis ingen spesielle anvisninger finnes, gjelder henvisningene i medlevert veiledning til kardangakselprodusenten. Hydraulikkanlegg Advarsel! Fare for skader og infeksjoner. Væske som spruter ut under høyt trykk kan trenge gjennom huden. Oppsøk lege hvis det skjer! Sikkerhetsregler Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner utføres. Ikke arbeid under maskinen uten at den er støttet opp på en trygg måte. Ettertrekk samtlige skruer etter den første driftstimen. Reparasjonshenvisninger Vær vennligst oppmerksom på reparasjonshenvisningene i vedlegget (hvis det finnes). Rengjøring av maskinkomponenter Advarsel! Ikke benytt høytrykksvasker til rengjøring av lager og hydraulikkomponenter. - Fare for rustdannelsel! - Etter at maskinen er rengjort skal den smøres i følge smøreskjema og prøvekjøres en kort tid. - Ved rengjøring med for høyt trykk kan det forekomme lakkskader. Etter de første 10 driftstimene og etter hver 50. driftstime - Kontroller at hydraulikkanlegg og rør er tette, og ettertrekk koblinger. Før oppstarting - Se etter slitasje på hydraulikkslangene. Slitte eller skadde hydraulikkslanger må skiftes umiddelbart. De nye ledningene må oppfylle produsentens tekniske krav. Slangeledninger har en naturlig aldring, brukstiden bør ikke overskride 5-6 år. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 12 -

Vedlikehold Sikkerhetshenvisninger Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner utføres. Ikke arbeid under maskinen uten at den er støttet opp på en trygg måte. - Etterstram alle skruer. Etter de første driftstimene Spesielt skal tindeforskruingene (12 kpm), tindearmforskruingene (9 kpm) og svingrammeforskruingene kontrolleres. Skifte tinder - år sekskantmutteren (5) er tatt av, fjerner du brukne tinder og monterer nye. - Påse at tindene monteres korrekt i forhold til rotorenes dreieretning! - Trekk til sekskantmutteren (5) med 12 dam (=12 kpm). 5 12 kpm Drehrichtung direction of rotation TD26/93/48 - Alltid overhold lufttrykket som er foreskrevet i dekkene. - Smørepunktene skal smøres i henhold til forskriftene (se smøreskjema). Smøreniplene skal smøres med universalfett etter hver 20. driftstime. - Før redskapet settes bort for vinteren, skal alle ledd oljes godt og alle lager smøres inn med fett. Kardangaksel Inntaksgirkasse 8 h FETT Inntaksgiret går i olje som skal skiftes eller etterfylles etter hvert driftsår: - F y l l g i r o l j e v e d inntaksgiret (se bilag om driftsmidler). Oljemengde: 0,5 l - se vedlegg B 0700_-Wartung_2041-13 -

Tekniske data Tekniske data Betegnelse HIT 470 / H (Type ZK 2041) HIT 540 (Type ZK 2051) Maskinbredde i arbeidsstilling [m] 4,70 5,40 Arbeidsbredde [m] 4,40 5,20 Transportbredde - vippet opp [m] 2,50 2,90 Parkeringshøyde [m] 2,25 2,60 Transporthøyde [m] 2,75 3,00 Rotorantall 4 4 Tindearmer pr. rotor 6 7 Rotordiameter [m] 1,42 1,67 Påkrevet traktorkraft [kw/ps] 13 / 18 15 / 20 Turtrall for kraftuttaksakselen [o/min] 540 540 Dekkutstyr 15x6.00-6 4 Ply rating 15x6.5-8 4 Ply rating Lufttrykk i dekkene [bar] 1,5 1,5 Tillat topphastighet [km/h] 30 30 Vekt - med tilhengertrekkstang med hydraulisk påbygg, stivt med svingbar trepunktsramme Støynivå [db (A)] <70 75,9 [kg] [kg] [kg] 377 361 384 411 -- 420 Dataene er ikke bindene ødvendige tilkoblinger 1 enkeltvirkende hydraulikktilkobling Driftstrykk min.: 80 bar Driftstrykk maks.: 180 bar 7-polet tilkobling for belysningsmekanismen (12 Volt) Holder for reservehjul Viklingsbeskyttelse Belysning Støtfangere (se kapittel Bruk) Skårgir Tastehjul Ekstrautstyr Forskriftsmessig bruk av høyvenderen Høyvenderen "HIT 470, HIT 470 H og HIT 540 " er utelukkende til bruk innen landbruk. Til vending og riving av grøntfôr, grovfôr, ensilasje og høy. Enhver bruk utover dette er å anse som ikke forskriftsmessig. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke forskriftsmessig bruk, denne risikoen bærer bruker alene. Til forskriftsmessig bruk hører også det å overholde de vedlikeholds- og istandsettelsesvilkår produsenten har fastsatt. 0800- Techn.Daten_2041-14 -

Tekniske data De viktigste delene på høyvenderen 1 = Vognstangen (Type "A") 2 = Monteringsramme stiv (type "H") 3 = Svingramme (type "") 4 = Hydro-komfort (ekstrautstyr på HIT 40) 5 = Ytre rotor 6 = Rørbøyle 7 = Tinder 8 = Indre rotor 9 = Trekkfjær (standardutstyr på HIT 40) 10 = Inntaksgirkasse Typeskiltets plassering Fabrikkasjonusmrene finnes på typeskiltet som er vist ved siden av, og det er preget i rammen. Garantisaker og spørsmål kan ikke bli behandlet uten oppgitt fabrikatnummer. Skriv vennligst inn nummeret på instruksjonsbokas tittelside straks etter overtakelsen av redskapet. Ihre/Your/Votre Masch.r. / Fgst.Ident.r. 0800- Techn.Daten_2041-15 -

Vedlegg -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

En original kan ikke forfalskes Du kjører bedre med originale deler fra Pöttinger Kvalitet og nøyaktig passform - Driftssikkerhet Pålitelig funksjon Høyere levetid - Økonomisk i bruk Garantert tilgjengelighet gjennom din Pöttinger salgsrepresentant: Er du konfrontert med avgjørelsen om du skal kjøpe original eller imitasjon? Det er ofte prisen som er bestemmende her. Men et billigkjøp kan ofte bli svært dyrt. Pass derfor alltid på at du kjøper originalen med kløverbladet! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Sikkerhetshenvisninger vedlegg A Henvisninger for arbeidssikkerhet I denne instruksjonsboka er alle stedene som angår sikkerhet, merket med dette faresymbolet. 1.) Formålsbestemt a. Se tekniske data. b. Til formålsbestemt bruk hører også overholdelse av produsentens foreskrevne drifts- og vedlikeholds-betingelser. 2.) Reservedeler a. Originaldeler og tilbehør er konstruert spesielt for disse maskinene og redskapene b. Vi gjør utrykkelig oppmerksom på at originaldeler og tilbehør som ikke er levert av oss heller ikke er prøvet og godkjent av oss. 6.) Forbudt å ta med passasjerer a. Det er ikke lov å ta med passasjerer på maskinen. b. Maskinen må bare kjøres på offentlig vei i den beskrevne posisjon for veitransport. 7.) Kjøreegenskaper med påmontert redskap a. For å sikre styre- og bremseegenskapene (minst 20 % av kjøretøyets egenvekt på forakselen) skal traktoren foran eller bak være utstyrt med tilstrekkelige belastningsvekter. b. Kjøreegenskapene blir påvirket av kjøreunderlaget og av påmontert redskap. Kjøringa må tilpasses gjeldende terreng- og jordforhold. c. Ved kjøring i svinger med etterhengt tilhenger må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser! d. Ved kjøring i svinger med etterhengt eller påmontert redskap må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser! Kg 20% c. Montering og/eller bruk av slike produkter kan eventuelt føre til negative forandringer av ditt redskaps konstruktive egenskaper. Produsenten kan ikke påta seg noe ansvar for skader som er oppstått fordi det ikke er brukt originaldeler og originaltilbehør. d. Egenmektige forandringer samt bruk av komponenter som blir bygget på maskinen, utelukker produsentens ansvar. 3.) Verneutstyr Alt verneutstyr må være montert på maskinen og være i forsvarlig stand. Det kreves rettidig fornyelse av slitte og skadde deksler og vern. 4.) Før arbeidsstart a. Før arbeid påbegynnes skal brukeren gjøre seg fortrolig med alle betjeningsinnretningene og deres funksjon. Under arbeid er det for sent! b. Kontroller kjøretøyet eller redskapet før arbeidsstart når det gjelder trafikk- og driftssikkerhet. 8.) Generelle henvisninger a. Før montering av redskap på trepunktløftet skal betjeningsspakene stilles slik at utilsiktet løfting og senking er utelukket! b. Tilkobling av redskap til traktoren er forbundet med fare for å bli skadet! c. I område omkring trepunktløftets stenger er det klemme- og kuttesteder med fare for skader! d. Ikke stå mellom traktor og redskap ved ekstern betjening av trepunktløftet ved redskapsmontering! e. Til- og frakobling av kraftoverføringsakselen skal bare skje ved stoppet motor f. Ved kjøring på vei med oppløftet redskap skal betjeningsspaken være sikret mot senking. g. Senk påmontert redskap ned på bakken før traktoren forlates trekk ut tenningsnøkkelen! h. Ingen må oppholde seg mellom traktor og redskap med mindre kjøretøyet er sikret mot rulling med parkeringsbremsen og/eller med parkeringsklosser! i. Ved alt stell, vedlikeholds- og ombygningsarbeid skal drivmotoren stoppes og kraftoverføringsakselen skal trekkes ut. 5.) Asbest Bestemte innkjøpte deler på kjøretøyet kan grunnet tekniske krav, inneholde asbest. Legg merke til reservedelenes særlige kjennetegn. 9.) Rengjøring av maskinen Bruk ikke høytrykksspyler til rengjøring av lagerhydraulikkomponenter. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Vedlegg B Kraftoverføringsaksel Tilpassing av kardangakselen Arbeidstips Den riktige lengden bestemmes ved å holde begge kardangakslene ved siden av hverandre. år maskinen brukes, må det tillatte kraftuttakakseldreietallet ikke overskrides. - Etter at kraftuttaksakselen er slått av, kan det tilkoblede apparatet fortsette å gå. Først når denne står fullstendig stille, har man lov å utføre arbeid på den. - år man setter maskinen bort, må kardangakselen settes forskriftsmessig vekk, hhv. sikres med et kjede. (Sikkerhetskjedet (H) må ikke brukes til å henge opp kardangakselen. Advarsel! Bruk kun den angitte, hhv. medfølgende kardangakselen, ellers gjelder det ingen garanti hvis det oppstår skade. Forkortningsprosedyre Ved lengdetilpasningen holdes kardangakselhalvdelene i den korteste driftsstillingen (L2) ved siden av hverandre mens det settes merker. Vidvinkelledd: Maksimal vinkling i drift og ved stillstand 70. ormalledd: Maksimal vinkling ved stillstand 900. Maksimal vinkling i drift 350. Advarsel! Observer den maksimale driftslengden (L1). - Tilstreb størst mulig røroverdekning (min. _ X). Forkort innen- og ytterbeskyttelsesrøret like mye. Sett opp overbelastningssikring (2) på apparatet! Kontroller før hver gangs bruk av kardangakselen at låser er sikkert på plass. Sikkerhetskjede - Sikre kardangakselbeskyttelsesrøret med kjeder for at det ikke skal rotere. Pass på at det er tilstrekkelig svingområde for kardangakselen. Vedlikehold Slitte tetninger må straks fornyes. - Før hver gangs bruk og ved hver 8. driftstime må det smøres med merkevarefett. - Før hver lengre stillstandsperiode må kardangakselen rengjøres og smøres. Ved bruk om vinteren må beskyttelsesrører settes inn med fett for å hindre fastfrysing. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Vedlegg B Kraftoverføringsaksel Funksjonstips ved bruk av en kamstyringskobling Kamstyringskoblingen er en overbelastningskobling som slår dreiemomentet til ull ved overbelastning. Den avkoblede koblingen kan kobles til ved å koble fra kraftuttaksakseldrivverket. Innkoblingsomdreiningstallet for koblingen ligger under 200 o/min. Advarsel! Gjeninnkobling også mulig ved senking av kraftuttaks-turtallet. Merk! Kraftuttakakselkoblingen til kardangakselen er ikke noen nivåvisning. Det er en ren overbelastningssikring, som skal beskytte kjøretøyet mot skade. Ved å kjøre fornuftig unngår du hyppig belastning på koblingen, og dette beskytter maskinen mot unødig slitasje. Smøreintervall: 500 t (Spesialsmørefett) Viktig ved kardangaksler med friksjonskobling Ved overbelastning og kortvarige dreiemomentspisser begrenses dreiemomentet og overføres jevnt under sluretiden. Før første gangs bruk og etter lengre stillstandsperioder må friksjonskoblingsfunksjonen kontrolleres. a.) Undersøk mål L på trykkfjær ved K90, K90/4 og K94/1 hhv. ved innstillingsskrue ved K92E og K92/4E. b.) Løsne skruen, hvorigjennom friksjonsskivene avlastes. Vri koblingen gjennom. c.) Innstill skruen på mål L. Koblingen er igjen klar til bruk. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Smøremidler Utgave 1997 Ytelsen og levetiden for landbruksmaskinene er svært avhengig av nøyaktig vedlikehold og bruk av korrekte smøremidler. Vår spesifikasjon gjør det enkelt å velge blandt utvalgte produkter. Det aktuelle vedlikeholdsprodukt er vist med symboler (f.eks. "III"). I henhold til denne produktnummerkoden er det enkelt å fastslå spesifikasjonene, kvaliteten og produktnavn fra oppgitte oljefirmaer. Listen over oljeprodusenter er ikke ment å være fullstendig. Kontroller giroljen ifølge bruksanvisningen - skift olje minst 1 x årlig. - Skru ut tappeskruen, tapp ut den gamle oljen og kast den på forskriftsmessig måte. Før lagring (om vinteren) må oljeskift og smøring av alle smørepunkter utføres. Ubeskyttede, blanke utvendige metalldeler (koblinger, etc.) må beskyttes mot rustangrep. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII ÖL Kode for smøremidler anbefalt kvalitet HYDRAULIKKOL- JE HLP DI 51524 Teil 2 Se anmerkninger Motorolje SAE 30 i henhold til API CD/SF Girolje SAE 90 evnt. SAE 85 W-140 i henhold til API-GL 4 eller API-GL5 Lithiumfett (DI 51 502: KP 2K) Girfett (DI 51 502: GOH) Kombinert fett (DI 51 502: KP 1R) Girolje SAE 90 evnt. SAE 85 W-140 i henhold til API-GL 5 - D 21 -

Firma Company Société Societá AGIP ARAL I (II) II F E T T III IV V VI VII (IV) OSO 32/46/68 ARICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO- RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 Anmerkninger * år maskinen er koblet på en traktor med våte bremser, anbefales den internasjonale spesifikasjonen J 20 A. ** Hydraulikkolje HLP-(D) + HV *** Hydraulikkolje på plantebasis HLP + HV Biologisk nedbrytbar, dermed svært miljøvenlig. - ÖL AVIA BAYWA BP CASTROL ELA ELF ESSO EVVA FIA FUCHS GEOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLIE VEEDOL WITERSHALL AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAU- LIKÖL MC 530 ** PLATOHYD 40 *** MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRAC- TAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 EERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 EERGOL HD 30 VAELLUS M 30 HYSPI AWS 32/46/68 HYSPI AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRAS GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLATOGEL 2 AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT LGI 0 REOLIT DURAPLEX EP 00 PLATOGEL 00 EERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT O EERGREASE HTO CASTROLGREASE LM REOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLA 32/46/68 HYDRELF 46/68 UTO H 32/46/68 UTO HP 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS- TROTRAC 15W-30 PERFORMACE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UIFARM 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE- BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRASELF TYP B 90 85W-140 TRASELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LOREA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHEOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 EBULA EP 1 GP GREASE GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE- ÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRASELF TYP B 90 85W-140 TRASELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 EAK HLP 32/46/68 EAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 HYDRA 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UIVERSAL OIL REOLI 1025 MC *** TITA HYDRAMOT 1030 MC ** REOGEAR HYDRA * PLATOHYD 40 *** TITA HYDRAMOT 1O3O MC TITA UIVERSAL HD POTOIC 85W-90 POTOIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UIVERSAL OIL REOGEAR SUPER 8090 MC REOGEAR HYPOID 85 W-140 REOGEAR HYPOID 90 MARSO EP L 2 ATRA 00 MARSO AX 2 POTOIC MP 85W-140 REOLIT MP REOLIT FLM 2 REOLIT ADHESIV 2 PLATOGEL 2 REOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLATOGEL 00 REOPLEX EP 1 REOGEAR SUPER 8090 MC REOGEAR HYPOID 85W-140 REOGEAR HYPOID 90 HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAU- LIKÖL 520 ** PLATOHYD 40 *** MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLATOGEL 2 GETRIEBEFLIESSFETT PLATOGEL 00 REOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 REOLI B 10/15/20 REOLI B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT REOLIT MP DURAPLEX EP RETIAX A ALVAIA EP 2 REOSOD GFO 35 REOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLAT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRAS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLATOGEL 2 REOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ADARI 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI- GEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLA HS (HG) 32/46/68 WIOLA HVG 46 ** WIOLA HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMAOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - D 2 - - - -

FETT D Schmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des Herstellers F Plan de graissage 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE = ombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante Voir le guide du constructeur GB Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE = umber of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation See manufacturer s instructions Smeerschema 8 h alle 8 bedrijfsuren 20 h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Smörjschema L S 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar Smøreplan 8 h Hver 8. arbeidstime 20 h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent I Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO = umero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante FI vedi istruzioni del fabbricante Voitelukaavio 8 h 8 käyttötunnin välein 20 h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio Katso valmistajan ohjeet E Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al año 100 ha Cada 100 hectáreas FETT LUBRICATE = úmero de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante DK Véanse instrucciones del fabricante Smøreplan 8 h Hver 8. driftstime 20 h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant Se producentens anvisninger P Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = úmero dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante GR Ver instruções do fabricante Πρόγραμμαλίπανσης 8 h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20 h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή 9900 Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 23 -

20 h 20 h 2 1J HD SAE 90 0,5Liter 3 1 1 3 * Variante * Variante 3 3 3 2 2 4 9400 SCHMIERPLA (212) 0000 schmierplan (212) - 24 -

Montage von Wunschausrüstungen Montering av skårgirenheten - Ta av beskyttelsestrakten på inntaksgiret (10). - Skyv skårgirenheten (11) på inntaksgiret (10) og fest det i egnet stilling med en skrue (12). Stillingen er avhengig av hvordan høyvenderen er montert (trekkstang eller trepunktsoppheng) og hvor kraftuttaket befinner seg på traktoren. Monter skårgirenheten slik at kardangakselen vinkles jevnt ved kjøring i sving og ikke blir skadet av trekkbommen, tilhengertrekket eller monteringsrammen. - Fest skårgirenheten aksialt med sikringsringen (13). Arbeid med skårgirenheten - Til vending skal kardangakselen settes på den gjennomgående tappen (B). - Til riving settes den på den eksentriske tappen (A). OBS! Bruk Shell spesialgirfett H (0,12 kg)! 9800_-SCHWADGETRIEBE_203-25 -

Viktig tilleggsinformasjon når det gjelder din sikkerhet Kombinasjon traktor med påkoblet redskap Påmontering av redskap i trepunktløftet foran og bak må ikke føre til overskridelse av den tillatte totalvekt, de tillatte aksellastene eller traktordekkenes bæreevne. Traktorens foraksel må alltid være belastet med minst 20 % av traktorens egenvekt. Vær sikker på at disse forutsetningene er oppfylt før du kjøper redskapet ved at du utfører følgende beregninger eller veier traktorredskaps-kombinasjonen. Beregning av totalvekt, aksellaster og dekkenes bæreevne, samt nødvendig tilleggsvekt Til beregningene trenger du følgende data: T L [kg] T V [kg] Traktorens egenvekt Foraksellast ved tom traktor 1 1 a [m] Avstand mellom tyngdepunkt til frontmontert redskap/frontballast og midten av foraksel 2 3 T H [kg] Bakaksellast ved tom traktor 1 b [m] Traktorens akselavstand 1 3 G H [kg] Totalvekt av bakmontert redskap/ballast 2 c [m] Avstand mellom bakakselens midtpunkt og senteret i trekkstengenes koblingskule 1 3 G V [kg] Totalvekt av frontmontert redskap/frontballast 2 d [m] Avstand mellom senteret i trekkstengenes koblingskule og tyngdepunktet til bakmontert redskap/bakmontert ballast 2 1 2 3 Se traktorens instruksjonsbok Se redskapets prisliste og/eller instruksjonsbok Gjør målinger Montert redskap bak hhv. front- bakmonterte kombinasjoner 1. BEREGIG AV MISTE BELASTIGSVEKTER FROT G V min Skriv inn i tabellen den beregnete minste ballasten traktoren må ha foran. Frontmontert redskap 2. BEREGIG AV MISTE BELASTIGSVEKTER BAK G H min Skriv inn i tabellen den beregnete minste ballasten traktoren må ha bak. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.26 -

Viktig tilleggsinformasjon når det gjelder din sikkerhet 3. BEREGIG AV DE VIRKELIGE FORAKSELBELASTIG T V tat (Dersom vekta av frontmontert redskap (G V ) ikke når opp til nødvendig minimumsbelastning foran, må det frontmonterte redskapets vekt økes opp til nødvendig minimumsbelastning foran (G V min ) ) Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte forakselbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen. 4. BEREGIG AV DE VIRKELIGE TOTALVEKT G tat (Dersom vekta av baktmontert redskap (G H ) ikke når opp til nødvendig minimumsbelastning bak, må det baktmonterte redskapets vekt økes opp til nødvendig minimumsbelastning bak (G H min ) ) Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte totalbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen. 5. BEREGIG AV DE VIRKELIGE BAKAKSELBELASTIGE T H tat Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte bakakselbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen. 6. DEKKEES BÆREEVE Skriv inn den dobbelte verdi (to dekk) av dekkenes tillatte bæreevne (se f.eks. oppgaver fra dekkprodusenten) inn i tabellen. Tabell Virkelig verdi i følge beregning Tillatt verdi i følge instruksjonsbok Doppelt tillatt dekkbæreevne (to dekk) Minste belastningsvekt Front / bak Totalvekt Foraksellast Bakaksellast Minimumsbelastning må være montert som redskap eller belastningsvekter på traktoren! De beregnete verdiene må være mindre/ like store ( )som de tillatte verdiene! 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.27 -

Vedlegg 1 EF-konformitetserklaering tilsvarer EF-retningslinje 98/37/EG ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. Vi (Tilbyerens navn) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (Firmaets fullstendige adresse - ved fullmektige som har slæått seg ned i EF, også angivelse av firmatet og fabrikantens adresse) erklaerer i alenehavende ansvar, at produktet Zettkreisel HIT 470 Type 2041 HIT 470 H Type 2041 HIT 540 Type 2051 (fabrikat, type) som denne erklaeringen dreier seg om, oppfyller de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og sunnhetskrav i EF-retningslinjen 98/37/EG, (dersom dette tiltreffer) Så vel som kravene i de andre vedkommende EF-retningslinjene. (titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EF-retningslinjene) (dersom dette tiltreffer) For saklig riktig omsetning av sikkerhets- og sunnhetskravene som er oppfört i EF-retningslinje ble fölgende normer og/eller tekniske spesifikatsjoner benyttet: (titel og/eller nummer og utgave datum på normene og/eller tekniske spesifikasjonene) 0600 -EG Konformitätserklärung Grieskirchen, 21.09.2007 (Sted og datum) pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)

D Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTIGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. achdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. F La société PÖTTIGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTIGER Ges. GB m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTIGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. DK Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTIGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. La empresa PÖTTIGER Ges.m.b.H se E esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. FI Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTIGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTIGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. La PÖTTIGER Ges.m.b.H è costantemente I al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. on rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTIGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. L PÖTTIGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. adruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. P técnica. A empresa PÖTTIGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTIGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTIGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.