2 Chant d'entrée Prêtre Au nom du Père et du Fils et du

Like dokumenter
Innledende riter. Rite d'entrée. Préparation pénitentielle. Syndsbekjennelse. I Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds navn.

toujours avec vous. F. Og med din ånd. A. Et avec votre esprit. Syndsbekjennelsen...

Innleiande ritar. Syndevedkjenninga

New York. Nådehilsen Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far og Herren, Jesus Kristus.

ORDNING FOR HOVEDGUDSTJENESTE

Messens indledning. Syndsbekendelse

HVA INNEHOLDER EN MESSE (OG HVORFOR GJØR VI DET VI GJØR)?

Den hellige messe. I den hellige messe vil vi: tilbe Gud, lovprise Gud, takke Gud for alle hans velgjerninger, sone for våre synder.

Høymesse i Oslo domkirke. MAL. Liturgens versjon.

Melodi til Gloria kan variere. Gloria utgår i advents- og fastetiden.

gjennom livet ORDNING FOR HØYMESSEN Menighetene i Folldal 2012 DEN NORSKE KIRKE

INNGANG: PROSESJONEN KOMMER INN OG ALLE SYNGER: (Første vers gjentas inntil alterbordet er dekket) 2. 3.

ORDNING FOR KONFIRMASJON

Foreløpig ordning for Hovedgudstjeneste i Flakstad og Moskenes menigheter. L = Liturg (prest), ML = Medliturg (tekstleser, andre), A = Alle

Hovedgudstjeneste i Holla og Helgen sokn

ANNEN MESSE. Trinnbønn.

Gudstjeneste med dåp og nattverd

G2 Høsten Preludium Det synges lovsanger fra kl Liturg tar plass bak alteret mot slutten av preludiet. 2.

I. SAMLING. 1. FORBEREDELSE Klokkeringing - uten de avsluttende tre slag. 2. INNGANGSSALME

Elverhøy kirke Høymesse med nattverd Søndag 2. okt kl

FYLLINGSDALEN MENIGHET

Vigsling av tilsynsmann

Ordning for Dåp i hovedgudstjeneste vedtatt av Kirkemøtet 2017

Hverdagsmesse med musikk

3 Inngangsord. 4 Samlingsbønn

I SAMLING 5 SYNDSBEKJENNELSE 1 FORBEREDELSE

GUDSTJENESTE I FROGNER KIRKE

Hverdagsmesse med musikk

FYLLINGSDALEN MENIGHET

FYLLINGSDALEN MENIGHET

LUTHERS LILLE KATEKISME. Første parten: Budene

Dåp ImF-Bryne Mars 2007

Dåp i hovedgudstjeneste Vedtatt av Kirkemøtet Gjelder fra 1. s. i advent 2011 og tas i bruk senest 1. s. i advent 2012.

Hovedgudstjeneste I Høymesse - Hakadal kirke 2012

Høytidsgudstjeneste Juledag 2009

DEN NORSKE KIRKE Kirkemøtet 2013

Ordning for hovedgudstjeneste Modum menighet

Konfirmasjon i Gruben Kirke 2011

Dåp Skaunmenighetene

Torsdag kl Pusterom

FYLLINGSDALEN MENIGHET

i den hellige dåp. I dåpen tar Gud imot oss og forener oss med den korsfestede og oppstandne Jesus Kristus.

I. MOTTAKELSE TIL DÅP

Ordning for hovedgudstjeneste

Første del DE 10 BUD Første budet Du skal ikke ha andre guder enn meg. Det er: Andre budet Du skal ikke misbruke Guds navn.

Ordning for nattverd Hva nattverden er Nattverden i Luthers lille katekisme Noen praktiske råd Nattverdhandlingen...

DEN HELLIGE MESSE MESSEORDNING FOR SKG. etter høringsrunde 1998 og veilederkollegiets bearbeiding 1998 og 1999.

dåpen tar Gud imot oss og forener oss med den korsfestede og oppstandne Jesus Kristus.

De følgende tekstene leses gjerne av en fra dåpsfølget eller av en annen medliturg.

Ordning for dåp i hovedgudstjenesten

Ordning for hovedgudstjeneste i Tveit kirke

Kyrie eleison, Gud Fader, miskunne deg. Kriste eleison, Herre Krist, miskunne deg. Kyrie eleison, Hellig Ånd, miskunne deg.

DÅPEN - ett barn INNLEDNING ORDETS GUDSTJENESTE EVANGELIUM. Presten mottar dåpsbarnet og familien.

Prosesjon ved dåp. og sammen med hele ditt folk fornyes hver dag i et sant og hellig liv. Vardø kirke -

Reform av kirkens gudstjenesteliv Forslag til ny dåpsliturgi

Ny Hovedgudstjeneste i Lambertseter menighet

NY GUDSTJENESTEORDNING I ØSTENSTAD KIRKE

Hverdagsmesse med musikk

Liturgi G3. G: I Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds navn Liturgen ønsker vel møtt, og sier noe om gudstjenestens karakter

VELSIGNELSE AV HUS OG HJEM

HØYMESSEN I PAULUS OG SOFIENBERG MENIGHET

F. Och med din ande. F. Og med din ånd... Syndsbekjennelsen

FYLLINGSDALEN MENIGHET

Høringsforslag Forslag fra komité A Komitéens kommentarer Et lite flertall ønsker. dåp. og Den hellige ånds navn. Alternativt kan benyttes:

1 FORBEREDELSE Kirkerommet er åpent en stund før gudstjenesten, med anledning til å tenne lys, sitte i stillhet, i ettertanke og bønn.

Johannes 14,15-21 Dersom dere elsker meg, holder dere mine bud. Og jeg vil be min Far, og han skal gi dere en annen talsmann, som skal være hos dere

SAMLINGER FOR ALLE LITURGIER

Trosbekjennelsen, 1.artikkel: «Jeg tror på Gud Fader, den allmektige, himmelens og jordens skaper».

BEGRAVELSEN BEGRAVELSESRITUALET

Ordning for dåp i hovedgudstjenesten. Ordning for dåp i hovedgudstjenesten. 1 Mottakelse til dåp. 1 Mottakelse til dåp

Gudstjenesteordning 2012

For så høyt har Gud elsket verden at han ga sin Sønn, den enbårne, for at hver den som tror på ham, ikke skal gå fortapt, men ha evig liv.

Ved starten av konfirmasjonstiden fremstilles konfirmantene for menigheten i en gudstjeneste.

1.5 Luthers lille katekisme.

VELSIGNELSE AV HUS OG HJEM

Falkbergetmesse. I Inngang. Røros kapell 13. september søndag etter pinse. Inngangssalme S Himlen blåner for vårt øye Inngangsord Kyrie

Forbønn for borgerlig inngått ekteskap 2017

2. Utøvelsen av fadder- og forbederansvaret utføres i tråd med veiledningsbrosjyren: Fadder- og forbederansvar i Frikirken.

Kirkerommet er åpent en stund før gudstjenesten, med anledning til å tenne lys, sitte i stillhet, i ettertanke og bønn.

Alterets hellige Sakrament.

Fermingsmesse. Biskop Bernt Eidsvig meddeler fermingens sakrament til

Lokal grunnordning for Familiegudstjenester uten nattverd (både «Sprell levende» og «Gubba»):

La Kristi ord få rikelig rom hos dere!

Ordning for hovedgudstjeneste Modum menighet

Konfirmantene setter fra seg rosene i vasene. Gi tegn!

Forslag til revidert dåpsliturgi i hovedgudstjenesten. (Vedlegg til sak KR 24/10 Dåpsliturgi Kirkerådets møte mai 2010)

Vigsel i Den norske kirke Forenklet liturgihefte for prest og andre medvirkende.

I. MOTTAKELSE TIL DÅP

Ordinasjon og innsettelse av forstander og/eller eldste i samme gudstjeneste

ORDNING FOR. Konfirmasjon. Den Evangelisk Lutherske Frikirke

Lesninger Festen for Kristi legeme og blod (år A) - søndag 18.juni 2017

Dåp i egen gudstjeneste Vedtatt av Kirkemøtet Gjelder fra 1. s. i advent 2011 og tas i bruk senest 1. s. i advent 2012.

Nøddåp Hva er nøddåp? 1.

Om ordning for dåp Om dåpen Dåp av barn Dåp ved neddykking Dåp uten forsamlingens nærvær Dåp av voksne...

Struktur. Høymesse. Tjølling kirke. Pr

i. Samling 1 Preludium 2 Inngangssalme Ordning for Dåp i egen gudstjeneste Vedtatt av Kirkemøtet 2017

VIGSEL 1. INNGANG 2. INNGANGSORD 3. SALME

Ordinasjon. Fremstilling. Bønn

Falkbergetmesse. I Inngang. 1. mai 2014, Røros kirke. Preludium Bergstadkoret: Brursalme for An-Magritt og Johannes

Transkript:

La Sainte Messe Rite d'entrée Den Hellige Messe Innledende riter 2 Chant d'entrée... 2 Prêtre Au nom du Père et du Fils et du Prest I Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds Saint-Esprit. navn. Assemblée Amen. Forsamling Amen. 7 Salutation... 7 P. La grâce de Jésus notre Seigneur, l'amour de Dieu P. Vår Herres Jesu Kristi nåde, Guds kjærlighet og le Père et la communion de l'esprit Saint soient Den Hellige Ånds samfunn være med dere alle. toujours avec vous. 12... Syndsbekjennelsen P. Préparons-nous à la célebration de l'eucharistie en P. La oss bekjenne våre synder, så vi verdig kan feire 12 reconnaissant que nous sommes pécheurs. denne hellige handling. A. Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais F. Jeg bekjenner for Gud, Den Allmektige, og for devant mes frères, que j'ai péché, en pensée, en parole, dere alle, at jeg har syndet meget, i tanker og ord, 17 par action et par omission, oui, j'ai vraiment péché: gjerniger og forsømmelser ved min skyld. C'est pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et Defor ber jeg den salige jomfru Maria, alle engler og 17 tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour hellige og dere alle: be for meg til Herren, vår Gud. moi le Seigneur notre Dieu. P. Que Dieu tout-puissant nous fasse misericorde; P. Den allmektige Gud miskunne seg over oss, tilgi 22 qu'il nous pardonne nos péchés et nous conduise a la våre synder og føre oss til det evige liv. vie eternelle. P. Seigneur, prends pitié. P. Kyrie, eleison. 22 A. Seigneur, prends pitié. F. Kyrie, eleison. 27 P. O Christ, prends pitié. P. Christe, eleison. A. O Christ, prends pitié. F. Christe, eleison. P. Seigneur, prends pitié. P. Kyrie, eleison. A. Seigneur, prends pitié. F. Kyrie, eleison. 27 Gloria Ære 32 A. Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur F. Ære være Gud i det høyeste og fred på jorden for la terre aux hommes qu'il aime. mennesker av god vilje. Nous te louons, nous te bénissons, nous t'adorons, Vi priser deg, vi velsigner deg, vi tilber deg, vi nous te glorions, nous te rendons grâce, pour ton forherliger deg, vi takken deg for din store herlighet, 32 immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Herre, vår Gud, Himlenes konge, Gud, allmektige 37 Père tout-puissant. Fader. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu, Herre, du erbårne Sønn, Jesus Kristus, Herre, vår Agneau de Dieu, le Fils du Père; Toi qui enlèves le Gud, Guds lam, Faderens Sønn, du som tar bort péché du monde, prends pitié de nous; verdens synder, miskunn deg over oss. 37 Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière; Du som tar bort verdens synder, hør vår bønn. 42 Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de Du som sitter ved Faderens høyre hånd, miskunn deg nous. over oss. Car Toi seul es saint,ttoi seul es Seigneur, Toi seul es For du alene er hellig, du alene er Herren, du alene er le Très-Haut, Jésus-Christ avec le Saint-Esprit dans la Den Høyeste, Jesus Kristus, med Den Hellige Ånd i 42 1

gloire de Dieu le Père. Gud Faderens herlighet. 47 Amen. Amen. Prière d'ouverture Kirkebønn P. Prions. P. La oss be. Gud... fra evighet til evighet. 47 Liturgie de la parole Ordets liturgi 2 Première lecture Første lesning 2 Lecteur... Lector Slyk lyder Herrens ord. A.... F. Gud være lovet. Psaume Gradualsalme Deuxième lecture Annen lesning 7 L.... L. Slyk lyder Herrens ord. 7 A.... F. Gud være lovet. Èvangile Evangelium A. Alléluia! F. Halleluja! P. Le Seigneur soit avec vous. P. Herren være med dere. 12 12 P. Èvangile de Jésus Christ selon saint P. Dette hellige evangelium står skrevet hos (Mathieu/Marc/Louc/Jean) evangelisten (Matteus/Markus/Lukas/Johannes). A. Gloire à toi, Seigneur. F. Ære være deg, Herre. P. Acclamons la Parole de Dieu. P. Slyk lyder Herrens ord. 17 A. Louange à toi, Seigneur Jésus. F. Lovet være du, Kristus. 17 Homélie Preken Credo Trosbekjennelsen Je crois en un seul Dieu, Le Père tout-puissant, Jeg tror på én Gud den allmektige Fader, som har créateur du ciel et la terre, de l'univers visible et skapt himmel og jord, alle synlige of usynlige ting. 22 invisible. Je crois en un seul Seigneur, Jésus-Christ, le Fils Jeg tror på én Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne 22 unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles: Sønn, født av Faderen fra evighet. Il est Dieu, né de Dieu, lumière, née de la lumière, Gud av Gud, lys av lys, sann Gud av den sanne Gud, vrai Dieu, né du vrai Dieu. Engendré, non pas créé, født, ikke skapt, av samme vesen som Faderen. 27 de même nature que le Père; et par lui tout a été fait. Ved ham er alt blitt skapt. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il For oss mennesker og for vår frelses skyld steg han 27 descendit du ciel. ned fra himmelen. Par l'esprit-saint, il a pris chair de la Vierge Han er blitt kjød ved Den Hellige Ånd av Jomfru 32 Marie, et s'est fait homme. Maria, og er blitt menneske. Crucié pour nous sous Ponce Pilate, il souri sa Han ble korsfestet for oss, pint under Pontius Pilatus Passion et fut mis au tombeau. og gravlagt. 32 Il ressuscita le troisième jour, conformemént aux Han oppstod den tredje dag, etter Skriften, fór opp til Écritures, et il monta au ciel; il est assis à la droite du himmelen, og sitter ved Faderens høyre hånd. 37 Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les Han skal komme igjen med herlighet og dømme morts; et son regne n'aura pas de n. levende og døde, og på hans rike skal det ikke være ende. 37 Je crois en l'esprit-saint, qui est Seigneur et qui Jeg tror på Den Hellige Ånd, Herre og livgiver, som 2

donne la vie; il procède du Père et du Fils. utgår fra Faderen of Sønnen, 42 Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et som med Faderen of Sønnen tilbes og forherliges, og même gloire; il a parlé par les prophètes. som har talt ved profetene. Je crois en l'église, une, sainte, catholique et Jeg tror på én, hellig, katolsk og apostolisk Kirke. 42 apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des Jeg bekjenner én dåp til syndenes forlatelse. 47 péchés. J'attends la résurrection des morts, et la vie du Jeg venter de dødes oppstandelse og det evige liv. 52 monde à venir. Amen. Amen. Prière universele Forbønner P.... L. Menighetens svar hver bønn: Herre, hør vår bønn. A.... F. Herre, hør vår bønn. 47 Liturgie de l'eucharistie Nattverdens liturgi 2 Presentation de les ofrandes P. Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes... P. Velsignet er du, Herre, all skapnings Gud. Av din 2 ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes; rikdom har vi mottatt det brød, som vi bærer frem nous te le présentons: il deviendra le pain de la vie. for deg, en frukt av jorden og av menneskers arbeid, som for oss blir livets brød. A. Béni soit Dieu, maintenant et toujours. 7 P. (... ) F. Velsignet være Gud i evighet. P. (La oss ved vannets og vinens mysterium få del i 7 hans guddom som har villet dele vår menneskenatur.) P. Tu es béni, Dieu de l'univers, toi qui nous donnes P. Velsignet er du, Herre, all skapnings Gud. Av din ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes; rikdom har vi mottatt den vin, som vi bærer frem for nous te le présentons: il deviendra le vin du Royaume deg, en frukt av vintreet og av menneskers arbeid, 12 éternel. som for oss blir frelsens kalk. 12 A. Béni soit Dieu, maintenant et toujours. F. Velsignet være Gud i evighet. P. (... ) P. (... ) P. Prions ensemble, au moment d'orir le sacrice de P. La oss be til Gud, den allmektige, at han vil motta toute l'église. sin Kirkes oer av våre hender. 17 A. Pour la gloire de Dieu et le salut du monde. F. Til lov og ære for sitt navn og til hele verdens frelse. 17 Prière sur les ofrandes Bønn over oergavene Prière eucharistique II Den eukaristike bønn II 22 P. Le Seigneur soit avec vous. P. Herren være med dere. 22 P. Elevons notre coeur. P. Løft deres hjerter. A. Nous le tournons vers le Seigneur. F. Vi løfter våre hjerter til Herren. P. Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. P. La oss takke Herren, vår Gud. 27 A. Cela est juste et bon. F. Det er verdig og rett.... Prefasjon 27 P. Vraiment, Père très saint, il est juste et bon de te P. I sannhet, det er verdig og rett, til alle tider å rendre grâce, toujours et en tout lieu, par ton Fils takke og love deg, Gud, allmektige Fader, for alt du bien-aimé, Jésus Christ: car il est ta Parole vivante, virker i verden ved Jesus Kristus vår Herre. Selv om 32 3

par qui tu as créé toutes choses; c'est lui que tu nous menneskeheten er splittet av uenighet og strid, vet vi as envoyé comme Rédempteur et Sauveur, Dieu fait at du bøyer de stive sinn og gjør dem rede til 32 homme, conçu de l'esprit Saint, né de la Vierge forsoning. For ved din Ånd rører du ved menneskenes Marie; pour accomplir jusqu'au bout ta volonté et hjerter slik at ender får hverandre i tale, uvenner rassembler du milieu des hommes un peuple saint qui rekker hverandre hendene og folkene går hverandre i 37 t'appartienne, il étendit les mains à l'heure de sa møte. La kjærlighet overvinne hat, hevngjerrighet passion, an que soit brisée la mort, et que la vike for tilgivelse, og splid forvandles til vennskap, ved 37 résurrection soit manifestée. C'est pourquoi, avec les din mektige gjerning, o Herre. Derfor synger vi her på anges et tous les saints, nous proclamons ta gloire, en jorden, sammen med englenes kor i himmelen, og uten chantant d'une seule voix: opphør bærer vi frem vår takk til din majestet, idet vi 42 alle dager istemmer: Saint A. Saint, Saint, Saint le Seigneur, Dieu de l'univers. Hellig F. Hellig, hellig, hellig, er Herren, hærskarenes Gud. 42 Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Himlene of jorden er fulle av din herlighet. Hosanna au plus haut des cieux. Hosanna i det høye! 47 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Velsignet være han som kommer i Herrens navn. Hosanna au plus haut des cieux. Hosanna i det høye! P. Toi qui es vraiment saint, toi qui es la source de P. Derfor, allmektige Fader, velsigner vi deg ved Jesus 47 toute sainteté, Seigneur, nous te prions: sanctie ces Kristus din Sønn, han som kommer i ditt navn. Han orandes en répandant sur elles ton Esprit; qu'elles er det som er frelsens Ord til menneskene, han er den 52 deviennent pour nous le corps et le sang de Jésus, le hånd du rekker syndere, han er for oss veien til din Christ, notre Seigneur. fred. Da vi hadde vendt oss fra deg på grunn av våre synder førte du oss tilbake for å forsones med deg, slik at vi, omvendt til deg, skulle elske hverandre ved din Sønn, han som du overgav til døden for oss. Nå da vi 57 feirer forsoningen Kristus bragte, ber vi deg: utgyt din Hellige Ånd over disse gaver og hellige dem, så de må bli din Sønns legeme og blod, for på hans bud feirer vi disse mysterier. Au moment d'être livré et d'entrer librement dans sa For like før han gav sitt liv for å befri oss, mens han 62 52 passion, il prit le pain, il rendit grâce, il le rompit et satt til bords, tok han brødet i sine hender, takket le donna à ses disciples, en disant: deg, velsignet brødet, brøt det, gav det til sine disipler og sa: Prenez, et mange-en tous: ceci est mon Ta og ét alle derav: for dette er mitt corps livré pour vous. legeme, som skal gis for dere. 67 De même, à la n du repas, il prit la coupe; de Likeså, den aften, tok han velsignelsens kalk i sine 57 nouveau il rendit grâce et la donna à ses disciples, en hender, forkynte din miskunn, rakte kalken til sine disant: disipler og sa: Prenez, et buvez-en tous, car ceci est la Ta og drikk alle derav: for dette er mitt coupe de mon sang, le sang de l'alliance blods kalk, den nye og evig pakts blod, som 72 nouvelle et éternelle, qui sera versé pour skal utgydes for dere og de mange til 62 vous et pour la multitude en rémission des syndenes forlatelse. Gjør dette til minne om péchés. Vous ferez cela, en mémoire de moi. meg. Il est grand, le mystère de la foi. Troens mysterium. 50 Derfor, allmektige Fader, ] Her kommer én av re mulige eukaristiske bønner, med forvandlingen. Umiddelbart etter forvandlingen: 4

A. Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous F. Din død forkynner vi, Herre, og din oppstandelse 77 célébrons ta résurrection, nous attendons ta venue lovpriser vi, inntil du kommer. 67 dans la gloire. P. Faisant ici mémoire de la mort et de la résurrection P. Derfor minnes vi din Sønns død og oppstandelse og de ton Fils, nous t'orons, Seigneur, le pain de la vie bærer frem for deg det fullkomne sonoer som du har et la coupe du salut, et nous te rendons grâce; car tu skjenket oss. nous as choisis pour servir en ta présence. 72 Humblement, nous te demandons qu'en ayant part au Hellige Fader, i ydmykhet ber vi deg at vi, forenet 82 corps et au sang du Christ, nous soyons rassemblés med din Sønn, må nne velbehag for ditt åsyn, og at par l'esprit Saint en un seul corps. du i dette frelsende måltid må gi oss hans Ånd som sletter ut alt det som skiller oss fra hverandre. Souviens-toi, Seigneur, de ton Église répandue à Måtte Ånden gjøre Kirken til et enhetens tegn blant 77 travers le monde: menneskene og til redskap for din fred. 87 fais-la grandir dans ta charité avec le Pape N., notre Måtte den også bevare oss i samfunn med vår pave N. évêque N., et tous ceux qui ont la charge de ton og vår biskop N., med alle biskopene og med hele ditt peuple. folk. Souviens-toi aussi de nos frères qui se sont endormis Likesom du nå har samlet oss omkring din Sønns dans l'espérance de la résurrection, et de tous les bord, gi oss engang å komme sammen med den 92 82 hommes qui ont quitté cette vie: reçois-les dans ta ærerike Guds Mor, jomfru Maria, dine salige apostler lumière, auprès de toi. og alle helgener, med våre avdøde brødre og søstre Sur nous tous enn nous implorons ta bonté: permets og med mennesker av alle stammer og tungemål som qu'avec la Vierge Marie, la bienheureuse Mère de døde i ditt vennskap, i de nye himler og på den nye Dieu, avec les Apôtres et les saints de tous les temps jord hvor fylden av din fred stråler, ved Kristus Jesus 97 87 qui ont vécu dans ton amitié, nous ayons part à la vie vår Herre. éternelle et que nous chantions ta louange, par Jésus Christ, ton Fils bien-aimé. Par lui, avec lui et en lui, à toi, Dieu le Père Ved ham og med ham og i ham tilkommer deg, Gud, tout-puissant, dans l'unité du Saint-Esprit, tout allmektige Fader, i Den Hellige Ånds enhet all ære og 92 honneur et toute gloire, pour les siècles des siècles. herlighet fra evighet til evighet. 102 Comunion Kommunionsritus 2 Pater Noster P. Comme nous l'avons appris du Sauveur, et selon Fader Vår P. På Herrens bud og veiledet av hans hellige ord 2 son commandement, nous osons dire: våger vi å si: A. Notre Père, qui es aux cieux, F. Fader vår, du som er i himmelen! que ton nom soit sanctié; Helliget vorde ditt navn. 7 que ton règne vienne, Komme ditt rike. 7 que ta volonte soit faite Skje din vilje, sur la terre comme au ciel. som i himmelen så og på jorden. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Gi oss i dag vårt daglige brød. Pardonne-nous nos oenses, Og forlat oss vår skyld, 12 comme nous pardonnons aussi á ceux qui nous ont som vi og forlater våre skyldnere. 12 oensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, Og led oss ikke inn i fristelse, 79 Derfor ] Den eukaristiske bønn fortsetter, og avsluttes slik: 5

mais delivre-nous du mal. men fri oss fra det onde. P. Delivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la P. Fri oss, Herre, fra alt ondt, og gi oss nådig fred i 17 paix à notre temps; par ta miséricorde; libère-nous du våre dager, så vi med din barmhjertighets hjelp alltid péché, rassure-nous devantles épreuves en cette vie où må være fri fra synd og trygget mot all trengsel, mens 17 nous espérons le bonheur que tu promets et vi lever i det salige håp og venter vår Frelser Jesu l'avènement de Jésus Christ, notre Sauveur. Kristi komme. A. Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la F. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. 22 puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. P. Seigneur Jésus-Christ, tu as dit à tes Apôtres: Je P. Herre Jesus Kristus, du som sa til dine apostler: 22 vous laisse la paix; je vous donne ma paix, ne regarde Fred etterlater jeg dere, min fred gir jeg dere, se ikke pas nos, péchés mais la foi de ton Église; pour que ta på våre synder, men på din Kirkes tro, og gi den etter 27 volonté s'accomplisse, donne-lui toujours cette paix, din vilje fred og enhet, du som lever og råder fra et conduis-la vers l'unité parfaite, toi qui règnes pour evighet til evighet. les siècles des siècles. 32 27 P. Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. P. Herrens fred være alltid med dere. P.... P. Hils hverandre med fredens tegn. P. (... ) P. (Måtte denne forening av vår Herres Jesu Kristi 32 legeme og blod føre oss til det evige liv.) A. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, F. Guds lam, som tar bort verdens synder, miskunn 37 prends pitié de nous. deg over oss. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, Guds lam, som tar bort verdens synder, miskunn deg prends pitié de nous. over oss. 37 Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, Guds lam, som tar bort verdens synder, gi oss din 42 donne-nous la paix. fred. P. (... ) P. (... ) P. Heureux les invités au repas du Seigneur. Voici P. Se Guds lam, se ham som tar bort verdens synder. l'agneau de Dieu, qui enlève le pèchè du monde. Salige er de som er kalt til Lammets bord. 42 A. Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir; mais F. Herre, jeg er ikke verdig at du går inn under mitt dis seulement une parole et je serai guéri. tak, men si bare ett ord, så blir min sjel helbredet. 47 P. (... ) P. (... )... Kommunionsvers P. Le corps du Christ. P. Kristi legeme. 47 P. (... ) P. (... ) 52 Priére après la communion Slutningsbønn P. Prions. P. La oss be. 52 Conclusion Avsluttende ritus 2 2 P. Le Seigneur soit avec vous. P. Herren være med dere. 6

P. Que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, le P. Den allmektige Gud, Faderen og Sønnen, og Fils et le Saint-Esprit. Den Hellige Ånd, velsigne dere alle. 7 7 P. Allez, dans la paix du Christ. P. Messen er til ende. Gå med fred. A. Nous rendons grâce à Dieu. F. Gud være lovet. Salut ô Reine Hill deg, dronning 2 Salut, ô Reine, mère de miséricorde, Hill deg, dronning, barmhjertighetens Mor; 2 notre vie, notre douceur et notre espérance, salut! Du vårt liv, vår fryd og vårt håp, vær hilset! Enfants d'ève, exilés, nous crions vers vous; Til deg roper vi, Evas landyktige barn. vers vous nous soupirons, gémissant et pleurant dans Til deg sukker vi med sorg og gråt i denne tårenes dal. cette vallée de larmes. 7 Ô vous, notre avocate, tournez vers nous vos regards Se til oss i barmhjertighet, du som går i forbønn dor miséricordieux. oss. 7 Et après cet exil, montrez-nous Jésus, le fruit béni de Og når vår utlendighets tid er forbi, vis oss da Jesus, vos entrailles. ditt livs velsignede frukt. Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie! Du barmhjertige, du trofaste, du milde Jomfru Maria. Amen. 7