Körpergröße child`s size. < 60 cm. Körpergröße > 60 cm child`s size

Like dokumenter
CONCORD Industriestraße Stadtsteinach Made in Germany

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 01 ENGLISH 17 FRANÇAIS 33 ESPAÑOL 49 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 81 NEDERLANDS 97 NORSK 113 DANSK 129 SUOMI 145. Kindergewicht child s weight

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. 9 kg - 18 kg. approx.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. Kindergewicht child s weight Kg. ca. Alter approx.

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

// GEEIGNETE BUGGY-FAHRGESTELLE // CHASSIS DE POUSSETTES APPROPRIES // CHASIS DE SILLA DE PASEO ADECUADOS // TELAI PER PASSEGGINO COMPATIBILI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

ECE R kg 4-12 år

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Brukerhåndbok/ Brugsanvisning

Forovervendt/fremadvendt. Brugsanvisning. Gruppe Vekt Alder kg 9m-4y

Brukerhåndbok/ Brugsanvisning

Bakovervendt/Bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m 4å

Bakovervendt/bagudvendt

Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R kg 9m 4å

Forovervendt/fremadvendt. Brugsanvisning. Gruppe Vekt Alder kg 9m-4å

Brugsanvisning. Bakovervendt/Bagudvendt. Høyde/højde cm. Maks vekt/vægt 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Alder 9m 4å

Forover/fremad- og bakover/bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m 4å

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bruksanvisning/ Brugsanvisning

Bruksanvisning R44 / 04. Kidzone. Forovervendt med setebelte 9-18 kilo. Bakovervendt med setebelte 9-25 kilo. Forovervendt med bilbelte kilo

Bakovervendt/ bagudvendt Brukerhåndbok/ Brugsanvisning. Gruppe. Vektklasse/ vægtklasse kg 0-12 m

Bruksanvisning R44 / 04. Kidzofix. Bakovervendt med feste i Isofix 9-18 kilo. Forovervendt med setebelte 9-18 kilo

Bruksanvisning. Keezone ECE R44 / 04. Barnestoler kg. Sittepute kg. Testet og godkjent i henhold til

Sikring av barn i bil

Bakovervendt/Bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R Gruppe Vekt Alder 0+/1/ kg 6 mnd 5 år

Innholdsfortegnelse.

Sikring av barn i bil

SYKKELTILHENGER. Manual Vennligst oppbevar denne manualen på en trygg plass. Ved videresalg bør den legges ved.

Bema AS Vardegaten Grimstad Tel:

SIKRING AV BARN I BIL

Sikring av barn i bil

Barnestol BIMBO-FIX. type

BRUKERHÅNDBOK TRIMSYKKEL XTR PRO 91025

DL 26 NDT. Manual /31

RECARO Monza Nova 2 Reha / RECARO Monza Nova 2 Seatfix Reha

MULTIFUNCTIONAL SEAT

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ MATEBRETT VOEDSELBLAD INSTRUCTIES RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

For dine mest krevende passasjerer. Audi originale barneseter.

Academy Active Cushion

SW /SW /FLOORTEC 570M/FLOORTEC 592M MANUAL PUSH SWEEPER INSTRUCTION FOR USE

ACADEMY BACK SYSTEM GB NL D N S DK SF F E

gator Norsk bruksanvisning R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the walking aid Gator are registered trademarks of R82 A/S.

UZ 964 Operating Instructions

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag

MULTIFUNCTIONAL BACK

Kjære kunde. OBS! Les bruksanvisningen nøye før første bruk!

FROGNER DUSJKABINETT. FROGNER DUSJKABINETT 90 x 90 x 205cm KOMPLETT MED ARMATUR. nor-bad INSTRUKSJONSBOK BRUKSANVISNING

HUNDEGÅRD MED TAK MONTERINGSANVISNING

medemagruppen Bruksanvisning Swing Dusj- og toalettstol

Oppstilling og innstilling av vekten

BUTTERFLY GB NL D N S DK SF F. User manual Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Brukermanual Bruksanvisning Brugermanual Käyttöohje Mode d emploi

Brukermanual. NAV Hjelpemiddelnummer Leveres i Norge av: Norsk V WheelAble Brukermanual 2018 Mainmove Living AS 1

LIBERTY CUSHION GB NL D N S DK SF F E J CN PL

Turner PRO. User manual. BM61099 Rev B

F INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

the Grab-and-Go Booster

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

Innhold Introduksjon... 3 Gekko fx... 3 Sikkerhetsinstruksjoner... 4 Montering... 5 Teknisk service... 5 Bruk av sykkelen... 6 Vedlikehold... 7 Garant

Sikkerhet i bil. barn og voksne

Multiroller Jogger Brukerhåndbok

Ettermonteringssett belysning

Har du andre spørsmål om dette produktet, som ikke dekkes i denne bruksanvisningen, vennligst kontakt din lokale forhandler.

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4

medemagruppen Bruksanvisning Niga barnestol

BrukerManual. toalettstol hcda

Infraduo IHD17 IHD

Invacare Torill. Invacare Torill long, Invacare Torill short. Sengegrind til Invacare SB 755 Bruksanvisning

Forover/fremad- og bakover/bagudvendt. Bruksanvisning/ Brugsanvisning ECE R / kg 6m-4å

AutoTurn. Bruksanvisning

BRANNSTIGE 4,5M / 7,5M

Bruksanvisning for elektrisk varmer 12525

Alu kombi Dusj og-toalettstol 2024 tilt. Montering og brukerveiledning (Og med montering av 24 hjul som ekstra tilbehør) tilt funksjon

Norsk bruksanvisning R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Orca are registered trademarks of R82 A/S

Bruksanvisning SENsit. Alltid på den sikre siden.

Brukerveiledning. Bi-ski GLIDE

K323W. Fitting Kit. Monteringsanvisning for takstativ. x 4 x 8 x 1 x 1. x 4 x 4 x 4 x 4. x 8. Revision No: 5C 1

Funk bussystem Funk håndsender Mini. 1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. 3 Funksjon. Best.nr. :

Brukerhåndbok Optimal forlengelse. Artikkelnr. brukerhåndbok:

ERGOBORD ST - Tekniske data Denne folder skal alltid oppbevares ved produktet!

ANETTE DUSJKABINETT. ANETTE DUSJKABINETT 90 x 90 x 205cm KOMPLETT MED ARMATUR. nor-bad INSTRUKSJONSBOK BRUKSANVISNING

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61

LIBERTY BACK SYSTEM GB NL D N S DK SF F

Innholdsfortegnelse. Norsk. SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN Viktige forholdsregler... 6

BrukerManual. Toalettforhøyer Dynalife Step

PUTE BOKS 130x66x80 INSTRUKSJONSBOK BRUKSANVISNING

Receiver REC D FIN DK S TR SLO. Οδηγίες χειρισϝού. Инструкция по обслуживанию EST RUS KOR CHN. Návod k použití. Bedienungsanleitung

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Transkript:

Körpergröße child`s size 40 cm - 105 cm Kindergewicht child s weight 23 kg ca. Alter approx age 0 Monate - 4 Jahre Körpergröße child`s size < 60 cm Körpergröße > 60 cm child`s size Norm ECE R129 standard ECE R129 norme ECE R129 norma ECE R129 szabvány ECE R129

01 02 07 03 08 04 05 1a 1b 2a 4a 3a 4b 4c 09 10 11 06 CLICK 1c 1d 2b 2c CLICK 2d 2e 3b 3c 3d 3e 5a 5b

DEUTSCH 01 ENGLISH 15 FRANÇAIS 29 ESPAÑOL 43 ITALIANO 57 PORTUGUÊS 71 NEDERLANDS 85 NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

_ NORSK ANVISNINGER 100 OVERSIKT 104 INSTALLATION DES CONCORD REVERSO 105 BRUK AV SPEDBARNSINNSATSEN (40 CM - 60 CM) 106 SIKRING AV BARNET (60 CM - 105 CM) 107 DEMONTERING AV CONCORD REVERSO 108 VEDLIKEHOLDSINFORMASJON 109 GARANTI 110 NO 99

_ INFORMASJON Denne barnesikringsinnretningen er egnet for et barn opp til 23 kg og med en kroppsstørrelse på 40-105 cm. Dette er en i-size barnesikringsinnretning. Den er tillatt for brukt iht. ECE-reglement nummer 129 for generell bruk i kjøretøyer med i-size system. Den kan brukes i kjøretøy med sitteplasser, som er godkjent som i-size-sitteplasser (se informasjon i bilens bruksanvisning). Skulle det være noe tvil, kan du spørre produsenten av barnesikringsinnretningen eller den enkelte forhandleren. OBS! Du må lese bruksanvisningen nøye før du tar i bruk CONCORD REVERSO, og oppbevare den for senere bruk. Hvis du ikke følger de anvisningene som er beskrevet her, kan det ha negativ innvirkning på barnets sikkerhet! Ved transport av barn i kjøretøy, må du også følge anvisningene i brukerhåndboken for det enkelte kjøretøyet. 100 ADVARSEL! Ikke la barnet ditt være uten oppsyn. Barnesetet skal ikke brukes på seter med aktive frontkollisjonsputer. (Livsfare)! Barn har ofte gjenstander i jakke- og bukselommer (f.eks. leketøy), eller går med faste deler på klærne (f.eks. beltespenner). Sørg for at slike gjenstander ikke kommer mellom barnet og sikkerhetsbeltet, da de kan føre til unødige skader i tilfelle uhell. Disse farene gjelder forøvrig også for voksne! Naturligvis er de små ofte meget livlige. Derfor må du forklare barna hvor viktig det er at de alltid er godt sikret. Slik blir det en selvfølge at belteplasseringen ikke må forandres og at låsen ikke skal åpnes. Sikkerheten til barnet ditt er kun optimalt sikret, dersom monteringen og betjeningen av sikringsinnretningen blir utført forskriftsmessig. Beltebåndene til systemet må sitte stramt og uten å være vridd, og de må beskyttes mot skader. Beskytt de delene av sikringsinnretningen som ikke er overtrukket med stoff mot direkte solstråler, slik at barnet ditt ikke brenner seg. Sikringsinnretningen må ikke skades eller klemmes inn av bevegelige deler inne i kjøretøyet eller av dørene. 101

Du må ikke foreta noen endringer på sikringsinnretningen, dette vil bringe sikkerheten til barnet ditt i fare. Etter en ulykke må sikringsinnretningen skiftes ut eller sendes til produsenten for kontroll, sammen med en ulykkesrapport. Du må også informere dine medpassasjerer om hvordan barnet skal tas ut ved ulykke eller fare. Ikke la barnet ditt være uten tilsyn i sikringsinnretningen, verken sikret eller usikret. Bagasje og andre gjenstander må sikres for å redusere risikoen for skader ved en ulykke. Bruksanvisningen må alltid oppbevares sammen med sikringsinnretningen. Sikringsinnretningen må ikke brukes uten trekk, dette siden det er en viktig del av sikringsinnretningen. Bruk utelukkende CONCORD originaltrekk. Bruk av tilbehørs- og byttedeler er ikke tillatt, og det vil føre til bortfall av alle garantiog ansvarskrav hvis dette gjøres. Unntatt fra dette er originalt spesialtilbehør fra CONCORD. 102 På grunn av den meget lange brukstiden til CONCORD REVERSO, er det naturlig at setetrekk og andre bruksdeler slites på forskjellig måte og må skiftes ut enkeltvis avhengig av brukstid og bruksintensitet. Generelle holdbarhetsgarantier som går ut over en 6-måneders garantiperiode, kan derfor ikke gis. For kjøp av reservedeler må du henvende deg til din forhandler av barne- og babyutstyr, til varehusenes fagavdelinger, til bilrekvisitabutikker eller til postordreforretninger. Der finner du også det komplette tilbehørsprogrammet for CONCORD barneseter for bil. 103

_ OVERSIKT 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 104 Hodestøtte Betjening av størrelsestilpasning Betjening av setehelling Sperre støttebein Støttebein Sikkerhetsmerking støttebein Spedbarnsinnsats Fotstøtte Opplåsing ISOFIX-system ISOFIX koblinger Sikkerhetsmerking ISOFIX-system 3-punkts beltesystem Midtjusteringsenhet Midtbelte _ MONTERING AV CONCORD REVERSO 15 Innsats for småbarn Monteringen av CONCORD REVERSO gjøres alltid UTEN barn. 1a Sett CONCORD REVERSO mot kjøreretningen på ønsket bilsete, eller sittebenk. 1b Skyv ISOFIX-koblingene (10) til CONCORD REVERSO på ISOFIX-mottaket til kjøretøyet, til den smekker hørbart på plass. Kontroller at begge sikkerhetsmerkingene (11) på venstre og høyre side til CONCORD REVERSO er GRØNNE. 1c Løsne sperren (04) og beveg støttebeinet (05) ned, til det står fast på gulvet. La sperren (04) igjen gå i lås og kontroller, at sikkerhetsmerkingen til sperren (04) og sikkerhetsmerkingen til støttebeinet (06) er GRØNNE. 1d Ved å dreie betjeningen av setehellingen (03), kan hellingen til CONCORD REVERSO stilles inn trinnløst. Kontroller så at alle sikkerhetsindikatorer (04 og 06) fortsatt er GRØNNE. 105

_ BRUK AV SPEDBARNSINNSATSEN (40 CM - 60 CM) _ SIKRING AV BARNET (60 CM - 105 CM) CONCORD REVERSO er utstyrt med en spedbarnsinnsats for spedbarn fra 40 cm - 60 cm kroppsstørrelse. Hellingen til CONCORD REVERSO med spedbarnsinnsats må være stilt inn mest mulig flat. (Innstilling av setehellingen - se 1d) For barn med en kroppsstørrelse på mer enn 60 cm skal CONCORD REVERSO utelukkende brukes UTEN spedbarnsinnsats. For overgangsfasen har CONCORD REVERSO en valgfri innsats for småbarn (15). 2a Løsne beltesystemet ved å samtidig trykke midtjusteringsenheten (13) og forsiktig trekke skrittbeltet (12). Åpne beltelåsen. Sett hodestøtten til CONCORD REVERSO i posisjon på midten ved å vri på betjeningen til størrelsestilpasningen (02). Sett spedbarnsinnsatsen (07) inn i CONCORD REVERSO og før beltene gjennom belteføringene som er beregnet til dette. 2b Sett spedbarnet inn i spedbarnsinnsatsen (07). Før skulderbeltene over skuldrene og sammen foran barnet. 2c Lukk beltelåsen. 2d Bruk betjeningen til størrelsestilpasningen (02), for å tilpasse posisjonen til belteføringen til barnets størrelse. Føringen for skulderbeltet bør ligge noe høyere enn overkanten på skuldrene. Samtidig bør skulderbeltene føres midt i mellom halsen og den ytre siden av skulderen til barnet. 2e Stram beltesystemet (12) ved å trekke på midtbeltet (14), slik at det ligger tett inntil kroppen til barnet. 3a Løsne beltesystemet (12) ved å samtidig trykke midtjusteringsenheten (13) og forsiktig trekke skrittbeltet (12). Åpne beltelåsen og klem skulderbeltene mellom hodestøtten (01) og skulderområdet. Sett innsatsen for småbarn (15) inn i CONCORD REVERSO og før beltene gjennom belteføringene som er beregnet til dette. 3b Sett barnet inn i CONCORD REVERSO. Før skulderbeltene over skuldrene til barnet og sammen foran barnet. 3c Lukk beltelåsen. 3d Bruk betjeningen til størrelsestilpasningen (02), for å stille inn hodestøtten til barnets størrelse. Føringen for skulderbeltet bør ligge noe høyere enn overkanten på skuldrene. Samtidig bør skulderbeltene føres midt i mellom halsen og den ytre siden av skulderen til barnet. 3e Stram beltesystemet (12) ved å trekke på midtbeltet (14), slik at det ligger tett inntil kroppen til barnet. Hellingen til CONCORD REVERSO kan stilles inn trinnløst (se 1d). 106 107

_ DEMONTERING AV CONCORD REVERSO _ VEDLIKEHOLDSINFORMASJON Demonteringen av CONCORD REVERSO gjøres alltid UTEN barn. Overflateskitt kan lett fjernes med en fuktig klut. Trekket kan tas av og vaskes ved 30 C. Fjern skumplastkjernen fra trekket til spedbarnsinnsatsen (07) før du vasker det. 4a For enklere demontering av CONCORD REVERSO fra kjøretøyet: Vri betjeningen til setehellingen (03) og kjør setehellingen helt inn og sperr støttebeinet (05) i den høyeste posisjonen. 4b Deretter løsner du begge ISOFIX-koblingene (10) ved å trekke på låsebeltene (09) på begges sider av CONCORD REVERSO. 4c Løft CONCORD REVERSO forover fra bilsetet og ut av kjøretøyet. La trekket tørke helt før du setter det på igjen. 5a Begynn med å sette på trekket i fotområdet og dra trekket bakover og over skulderområdet. Trekket må legges inn i festesporet mellom skumplastdelen og metallrammen. Trekk så trekket til hodestøtten (01) på forfra. 5b Dra trekket til spedbarnsinnsatsen (07) over skumplastkjernen, begynn med fotområdet og lukk alle låsene på baksiden. Tekstilene i trekket kan lett farge av i forbindelse med fuktighet, og spesielt ved vask. Ikke bruk løsemidler! 108 109

_ GARANTI Garantien begynner den dagen produktet kjøpes. Garantivarigheten tilsvarer den lovmessige garantifristen som er gyldig i sluttforbrukerens hjemland. Garantien omfatter etteropprustning, reservedelslevering eller nedsettelse, alt etter hva produsenten velger. Garantien gjelder kun for førsteforbruker. Ved feil/mangler kan en kun bruke garantirettighetene hvis defekten vises forhandleren øyeblikkelig etter at feil/mangler oppstår. Hvis fagforhandleren ikke kan løse problemet sendes produktet med en nøyaktig beskrivelse av feilen og en offisiell kvittering med kjøpedato til produsenten. Produsenten har ikke noe ansvar for skader på produkter som ikke leveres av produsenten selv. 110 Garantien utløper hvis: produktet ble endret. produktet ikke leveres komplett tilbake til forhandleren med kjøpekvitteringen 14 dager etter at feilen oppstod. defekten oppstod pga. feil håndtering, vedlikehold eller annen fremmedinngrep av brukeren, spesielt også hvis en ikke er oppmerksom på bruksanvisningen. reparasjoner på produktet ble utført av tredjemann. defekten oppstod pga. en ulykke. Serienummeret er skadet eller ble fjernet. Endringer eller nedsettelse av produktets kvalitet som oppstår under kontraktmessig bruk (slitasje) er ingen garantitilfeller. Hvis produsenten gir ytelser i sammenheng med et garantitilfelle forlenges ikke garantien. 111

112

D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: EN // To ensure the functionality and safety of your child s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicure23a del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenm105 jälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia:

CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG ECE-Nr. / ECE No. / N ECE / Número ECE / N ECE Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro EX 0...... 0000000000 Serien-Nr. / Serial No. / N de série / Número de serie / N di serie Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro Ersatzteil / Spare part / Type de siège / Pieza de repuesto / Parte di ricambio Peça / Type kinderzitje / Reservedel / Reservedel / Varaosa Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comercio especializado / Rivenditore speciali23ato Loja especializada / Speciaalzaak / Forhandler / Forhandler / Jälleenm105 jä Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indiri23o Meu endereço / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite

CONCORD GmbH // Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach // Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de // www.concord.de Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet REV.IS 04/0716. IM 1739,03 _ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI