Milada Blekastad som oversetter av tsjekkisk litteratur

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Milada Blekastad som oversetter av tsjekkisk litteratur"

Transkript

1 Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Norský jazyk a literatura Bc. Adéla Mertlová Milada Blekastad som oversetter av tsjekkisk litteratur Magisterská diplomová práce Vedoucí práce: doc. PhDr. Miluše Juříčková, CSc. 2017

2 Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracoval/a samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury... Podpis autora práce

3 Først og fremst vil jeg gjerne takke min veileder doc. PhDr. Miluše Juříčková, CSc. for hennes veiledning og mange verdifulle råd. Jeg setter stor pris på hennes støtte under hele skriveprosessen. Videre vil jeg gjerne takke Mgr. Karolína Stehlíková, Ph.D. for rådgiving og støtte. Jeg takker også PhDr. Vladimír Urbánek, Ph.D. for rådgiving i Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi i Praha. Jeg takker Eva Spira for hennes råd angående Milada Blekastads privatarkiv i Nasjonabiblioteket i Oslo. Jeg vil gjerne takke Tsjekkias ambassadør til Norge JUDr. Jaroslav Knot, Ph.D. for å muliggjøre forskningen og skrivingen for meg i Oslo under praktikantopphold ved Den tsjekkiske ambassaden.

4 Innholdet Innledning 7 1. Teoretisk bakgrunn 9 Milada Blekastads oversettelsestrategier 9 2. Før krigen Milada Blekastad og livet før krigen Hallvard Blekastad Språk Kontakt med Josef Knap Krigen og etterkrigstiden 20 Tsjekkiske folkeeventyr, Jan Karafiát: Billefolket, Tsjekkiske og slovakiske eventyr, Jan Amos Komenský: Verdsens labyrint og hjartans paradis, Kontakt med Jan Patočka 23 Milada Blekastad: Millom aust og vest, Karel Čapek: Tsjekkiske eventyr, Meteor, Atomkraft på ville veger, Perioden Fra Josef Bor: Rekviem i Terezin, Ivan Klíma: En times taushet, Året 1968 og kontakt med Ludvík Vaculík 34 Ludvík Vaculík: Marsvin, Milan Kundera: Livet er et annet sted, Milan Kundera: Avskjedsvalsen, Ivan Klíma: Karpene, Milan Kundera: Tamina, Pavel Kohout: Maria slåss med englene, 1981 og Alexandr Kliment: I dødvanne, Milada Blekastad som Václav Havels norske stemme 44 Václav Havel: Protest, Václav Havel: Largo desolato, Artikler og taler som uttrykk av opposisjon 46

5 Samtiden 49 Syn og Segn 49 Václav Havel: Politikk og samvittighet, Václav Havel: Brev til Olga, Václav Havel: Fjernforhør, Václav Havel: Vaněk-Trilogien og Forsøk på å leve i sannhet, Novellesamling med arbeidstittel Tsjekkiske dager og netter, ikke utgitt De siste 10 år 58 Daniela Hodrová: Dobbeltliv, Karel Čapek: En reise til Norden, Hundreårsjubileum i Liste over Milada Blekastads oversettelser fra tsjekkisk til norsk 61 Avslutning 64 Bibliografi 66 Litteratur 66 Tidsskrift 66 Avisartikler 67 Brevveksling 68 Ulike materialer fra Milada Blekastads privatarkiv 70 Internett kilder 70 Resumé 72 Kalendárium 74

6 Innledning I min masteravhandling fokuserer jeg på Milada Blekastad, en betydelig skikkelse i norsk-tsjekkisk dialog og en fremstående formidler av tsjekkisk litteratur og kultur i Norge. Som problemstillingen har jeg valgt hennes arbeid som oversetter av tsjekkisk litteratur. Selv om hun drev med mange forskjellige felt gjennom hele sitt liv, er det i hennes arbeid som oversetter og formidler av fremmed kultur hennes største betydning ligger. Hennes oversettelser er en viktig del av formidling av tsjekkisk skjønnlitteratur i Norge. Hennes arbeid er knyttet til store moderne tsjekkiske forfattere som Ludvík Vaculík, Ivan Klíma, Milan Kundera, Karel Čapek og Václav Havel. Hun ble til og med Václav Havels norske stemme under Tsjekkoslovakisk kommunistregime. Ved hjelp av Milada Blekastads private brevveksling, oversettelser, artikler, notater og andre ulike materialer har avhandlingen som sitt mål å skape et helhetlig bilde av den viktige innsatsen hennes. Jeg bestemte meg å beholde kronologisk rekkefølge slik at det er mulig å kommentere også politisk, kultur- og samfunnssituasjon, og å plassere verkene i kontekst. Som vedlegg finnes det calendarium av Blekastads liv. Avhandlingen danner fem hovedkapitler som er begrenset med årstall. Jeg åpner avhandlingen med innledning. Deretter følger en liten teoridel. Som tredje kapittel kommer «Før krigen» som handler om Milada Blekastads livet før den andre verdenskrig. Der drøfter jeg hennes begynnelse som oversetter og det som førte henne til livet i Norge. Der dokumneterer jeg også hennes kontakt med Josef Knap. En del gir jeg til språket. Fjerde kapittel handler om Blekastads liv under krigen og tiden etter. Denne delen inneholder en del som dokumenterer hennes kontakt med tsjekkisk filosof Jan Patočka. Perioden er preget av hennes Comenius-forskning. Det femte kapittelet heter «Perioden », og er preget av Blekastads støtte til forfattere under sensur i daværende Tsjekkoslovakia. Sjette kapittelet drøfter den meget viktige støtten til Václav Havel. Milada Blekastad oversatte ikke bare Havels bøker, men tolket Havels holdninger, protest og anstrengelser til norsk publikum, og det var derfor hun ble kalt Havels norske stemme. Videre drøfter kapitellet også Blekastads oversettelse av artikler og taler som støtte til folk under kommunistregimet. Under forskning i Blekastads privatarkiv i Oslo oppdaget jeg hennes arbeider med en ikke utgitt novellesamling med arbeidstittelen Tjekkiske dager og netter. Kommende kapittel bearbeider akkurat dette 7

7 emnet. Videre følger de aller siste oversettelsene av tsjekkisk litteratur og en side som drøfter hennes hundreårsjubileum i I hver av kapittlene drøfter jeg alle Blekastads oversettelser fra tsjekkisk til norsk i rekkefølge. Dette gjør jeg ved hjelp av selve utgivelsene, forord og etterord, anmeldelser, avisartikler og Blekastads brevveksling med forfattere og forlag. Det er ikke skrevet nok om Milada Blekastad. Min største kilde er derfor materialene fra hennes privatarkiv. Alt Milada Blekastad etterlot er nå delt mellom Praha og Oslo. Delen av Milada Blekastads dødsbo i Praha forvaltes nå av Det tsjekkiske vitenskapsakademi i Praha. Den andre, større delen av arkivmaterialet, oppbevares ved Nasjonalbiblioteket i Oslo. Den største delen av Blekastads dødsbo danner en omfattende brevveksling. Resten består av ulike notater, artikler, anmeldelser, intervjuer, vitenskapelige materialer og manuskripter. Alt er enten på norsk, tsjekkisk, tysk eller engelsk. Arkivmaterialene er ubehandlet og alt er ikke ordentlig sortert ennå. Jeg har besøkt begge arkivene, men er bevisst på at jeg aldri kunne ha gått gjennom alt. Dødsboets innhold er virkelig omfattende. Jeg har prøvd å fokusere hovedsakelig på brevveksling med forfattere hun har oversatt, på anmeldelser, avisartikler og kommunikasjon med forlag. Allikevel finnes det to bøker og ett tidsskrift som inneholder informasjon om Milada Blekastad. Disse kunne jeg benytte i skriveprosessen. Disse er: VIMR, Ondřej. Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ). Příbram: Pistorius & Olšanská, Scholares. ISBN , PATOČKA, Jan. Korespondence s komeniology I. Praha: OIKOYMENH, 2011, s ISBN , og tidsskrift Prostor (2010, 87-88). Juni og juli 2017 tilbrakte jeg i Oslo på praktikantopphold ved Den tsjekkiske ambassaden. Dette ga meg muligheten til å skrive og forske i Norge og slik utnytte de viktige norske kildene. Jeg har skrevet en artikkel om Milada Blekastad på ambasadens nettsider, og fikk muligheten å være til stede på åpningen av utstillingen om Milada Blekastad «Den usynlige broen Milada Blekastad » i Aulestad. 8

8 1. Teoretisk bakgrunn Målet med denne avhandligen er å bygge et strukturert bilde på Milada Blekastads livsverk som oversetter fra tsjekkisk til norsk. Midt i avhandlingen står det derfor oversettelse og oversettelsesprosess, selv om jeg ikke går inn i og vurderer selve oversettelsene og måtene Milada Blekastad oversatte på. Milada Blekastad begynte sin karriere som oversetter uten formell kompetanse. Hennes første oversettelse ble til da hun var bare nitten år gammel. Bare tre år senere i 1939 oversatte hun sin første bok fra tsjekkisk til norsk, et språk hun begynte å lære etter at hun kom til Norge i Hennes språklige evner og interesse for litteratur arvet hun etter sin mor, Milada Topičová, som selv var forfatter og oversetter. Det som skiller Milada Blekastad fra vanlig praksis er at for det meste var hennes målspråk, språket hun oversatte til, ikke hennes morsmål. Selve oversettelse anses å være en aktivitet som handler om løsningene til komplekse problemsituasjoner. 1 Slik defineres oversettelse i en bok Překlad jako kreativní proces av Zbyněk Fišer (Brno: Host, 2009). Fišer kommenterer videre kompetanser som oversettelser skal ha. Som grunnkompetanser angir han språkkompetansen i et både kildespråk og målspråk, analytisk- og tolkningskompetanse og tekstdannende kompetanse. Videre snakker Fišer om spesielle ferdigheter. Mellom disse regner han sosial kompetanse, undersøkelse kompetanse, strategisk kompetanse og kulturell eller interkulturell kompetanse. Disse ferdighetene får man og utvikler gjennom mange år av utdanning, selvutdanning og oversettelsespraksis. Milada Blekastads oversettelsestrategier Milada Blekastad var særlig oversetter av skjønlitteratur, men oversatte også ikkelitterære tekster som artikler, taler og liknende. Dette var særlig vesentlig som støtte av tsjekkoslovakiske samfunnsengasjement. Hun oversatte flere av Havels artikler og taler som ble utgitt i norsk tidskrift og aviser. Dette gjelder ikke bare Havel, men også andre 1 FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces. Brno: Host, ISBN

9 tsjekkoslovakiske skikkelser som sto imot regimet, som for eksempel Petr Pithart og Ivan Klíma. Mesteparten av disse artiklene utkom i Samtiden og Syn og Segn. Nå kommer jeg til å drøfte noen av de grunnlegende aspekter ved Milada Blekastads oversettelsestrategier. Når det gjelder skriving av forordet og/eller etterordet, pleier Milada Blekastad for det meste å skrive dem, særlig forord. Disse gir Blekastad som vanlig til forklaring og klargjøring av utgivelsen. Hun drøfter selve historien, bakgrunn, forfattere, landets historie og samfunnsstilling. Videre kommenterer hun også betydning, plass og stilling boka opptar i samfunnet, hvordan påvirket den mennesker og hvordan den bidro til landets- og samfunnets utvikling. Blekastad pleier å klargjøre mulig språkproblematikk og oppklarer hennes ordvalg for oversettelse. Derfor er også disse en viktig kilde for min skriving. Et annen viktig aspekt er oversettelse av navn. Noen oversettere velger å la navn være i kildespråk, en annnen gang pleier oversetter å velge tilsvarende navn i målspråk. I en av hennes første oversettelser fra tsjekkisk til norsk, Karafiáts Billefolket, oversatte hun navnet til hovedpersonen «Brouček», som betyr på tsjekkisk nemlig «liten bille», til norsk navn «Bjarte». Her vises det anstrengelse for å gi det mest mulig tilsvarende inntrykk. «Beruška», som på tsjekkisk betyr «lita marihøne», kalles Blekastad for «Gulla». I andre bøker lar hun de mer tradisjonelle navnene på tsjekkisk stå, som for eksempel «František» i Josef Bors Rekviem i Terezín, «Pavel» i Ivan Klímas En times taushet, eller «Mirek» og «Zdena» i Kunderas Tamina. Noen ganger lar hun navnene på tsjekkisk være og bare utelater de tsjekkiske diakritiske tegnene. I flere bøker finnes det en anvisning til tsjekkisk uttale, flere steder kommeneter hun dette også i forordet. I hennes mest berømte oversettelse, Vaculíks Øksa, gir hun det siste avsnittet i etterordet nøyaktig til tjsekkisk språk. 10

10 2. Før krigen I første kapittelet, «Før krigen», kommer jeg til å drøfte Milada Blekastads liv og virksomhet i tiden før andre verdenskrig til dens begynnelse. I denne perioden flyttet Milada Blekastad til Norge og begynte å holde på sin senere orientering som oversetter. Her skriver jeg også om hennes familie og familiens forlagsvirksomhet. I perioden før andre verdenskrig oversatte Milada Blekastad to bøker fra norsk til tsjekkisk, utga en samling av tsjekkiske eventyr på norsk, og fødte to av hennes sju barn. Før jeg kommer til å drøfte hennes kontakt med Josef Knap, forfatter og en viktig litterær skikkelse på 1900-tallet, gir jeg også flere ord til Milada Blekastads ektemann, maler Hallvard Blekastad og en del også til språket, som den viktige delen hos oversettelser. Helt på slutten av kapittelet dokumenterer jeg kontakt med Josef Knap gjennom brevveksling, avisartikler og ikke minst notater, som alt oppbevares i hennes privatarkiv. Delen av dødsbo som inneholder alt knyttet til Josef Knap og Milada Blekastad er nå forvaltet av Det tsjekkiske vitenskapsakademi i Praha. 2.1 Milada Blekastad og livet før krigen Milada Blekastad-Topičová ble født 1. juli 1917 i Praha. Milada var barnebarnet til en av Tsjekkias vesentlige utgivere František Topič ( ). Miladas far, Jaroslav Topič ( ), var hans sønn. František eide forlaget basert i «Huset til Topič» (på tsjekkisk «Topičův dům», «Topičův salon» eller «dům U Topičů») på Národní gata i Praha. Over tid ble Topičův dům med Galleriet Topičův salon og en bokhandel til en av hovedsenterne av tsjekkisk kultur. Jaroslav var enebarn, og sammen med kona si Milada ( ), moren til Milada Blekastad, fortsatte de i forlagsvirksomheten. Milada Topičová jobbet i og senere også eide forlaget «Topičova edice». Hun selv var forfatter av kokebøker og en velkjent oversetter. 2 Hun oversatte fra russisk, engelsk og tysk. Milada tok Den høyere pikeskole i Praha mellom årene 1928 og 1933, men fikk ikke avslutte sine studier. Hun selv var veldig interessert i skandinavisk litteratur. Denne interessen har flere grunner, dels på grunn av morens arbeid i forlaget. Ifølge Josef Knap hadde Milada Topičová avansert forståelse for nordiske forfattere som hennes datter arvet allerede siden 2 GAMMELGAARD, Karen. Milada Blekastad in memoriam. Scando-Slavica. 2004, 50(1),

11 barndommen. 3 Og dels er det for farens kontakter. Jaroslav Topič selv besøkte Norge. Følgende utdrag hvor dette er nevnt kommer fra boka Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ) av Ondřej Vimr. Her nevnes også navnet Josef Knap, som var en viktig tsjekkoslovakisk litterær skikkelse i løpet av 1900-tallet. Jeg kommer til å drøfte ham og deres kontakt med Milada Blekastad senere i dette kapitellet. «Nadšení Josefa Knapa bylo ohromné, a jak vyplývá z dopisu, který mu poslal Jaroslav Topič z výletu do Norska, snad i vrozené: [ ] vyjel jsem si na prohlídku fjordů a stále na Vás vzpomínám, potkávám tu Vaše dvojníky, a teď si tedy vysvětluji tu Vaši lásku ke všemu norskému.» 4 Kontakten og samarbeidet mellom Miladas far Jaroslav og Josef Knap var særlig viktig. Etter at Milada kom til Norge vekslet de brev og var i kontakt helt fra året 1933 til Denne delen av brevvekslingen finnes nå i dødsbo forvaltet av Det tsjekkiske vitenskapsakademi i Praha. Derfor drøfter jeg kontakten senere i avhandlingen. Videre er det kontakter med slavist Olav Rytter ( ) og forfatter Inge Krokann ( ). Alle sammen samarbeidet de i Topič-forlaget. Olav Rytter er mest kjent som journalist og medarbeider ved den norske avdelingen av BBC 5. Rytter var utdannet filolog med slavisk språk som spesielle og var lektor i norsk i Praha i 1930-årene. Når det gjelder samarbeidet med Topič-forlaget, har Rytter hjulpet med forståelse av norske tekster. 6 Inge Krokann, en kjent norsk forfatter, står bak Miladas første reise til Norge. Krokanns besøk i Praha førte til Miladas første norgesbesøk og vel til hennes senere orientering og livet i Norge. Dette er dokumentert i boka Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ) som følgende: Krokann je oba [Topič og Rytter] v Praze navštívil a seznámil se i s rodinou Topičových, takže když jejich dcera Milada ( ), která též našla zálibu v norské literatuře, projevila ve svých šestnácti letech zájem se do Norska podívat, jela za Korkannovými do lidmi zapomenutého Gausdalu. 7 3 Zvlášť paní Topičová, žena neobyčejné kultury a vzácných lidských vlastností měla vyspělé porozumění pro severské autory to po ní od mládí zdědila i její dcera. KNAP, Josef. Co jsem to měl s norskou literaturou. Utdatert. Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi, Praha. 4 VIMR, Ondřej. Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ). Příbram: Pistorius & Olšanská, Scholares. ISBN Olav Rytter. In: Wikipedia: the free encyclopedia [online]. San Francisco (CA): Wikimedia Foundation, [cit ]. Dostupné z: 6 VIMR, Ondřej. Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ). Příbram: Pistorius & Olšanská, Scholares. ISBN Ibid. 12

12 I artikkelen «Milada Blekastads liv slik Madla og Ludvik Vaculík minnes det» (Revue Prostor, 87-88, 2010) skriver Madla Vaculíková 8 at da Milada som sekstenåring kom til Norge, underviste hun barna til eieren av en gård hun bodde på. Inspirert av den nordiske litteraturen reiste Milada til Norge, bare 16 år gammel. Der underviste hun barna til bonden på en avsidesliggende gård. Hun forelsket seg i sin venn, maleren Hallvard Blekastad, og på tross av den store aldersforskjellen giftet de seg i april 1934 i Praha rådhus. 9 Milada kom til Norge i 1933 og giftet seg med Hallvard Blekastad året etter. Milada var 17 og Hallvard 51. De bosatte seg i Gausdalen. 10 I 1936 ble deres første sønn født, Ivar Brygg. 2.2 Hallvard Blekastad Hallvard Blekastad var en norsk maler. Han ble født i 1883 i Gausdal. Bortsett fra årene han tilbrakte i utlandet, bodde han i Gausdal hele sitt liv. Hallvard var sønn av læreren Ivar Blekastad og den eldste av ni barn. Hans mor, Tora Ofigsbø, kom fra Lom. Hallvard studerte ved forskjellige folkehøyskoler. Malerkunst begynte han å studere i 1910 ved Den kongelige Tegneskole. 11 Før han ble maler, underviste han ved folkehøgskolen på Eidsvoll fra 1909 til Hallvard foretok flere utenlandsreiser. I 1914 reiste han til Paris, i 1920 til 1922 var han som gjest hos Rudolf Steiner i Sveits. Der ble han kjent med «antroposofi». 12 Følgende avsnitt fra boka Hallvard Blekastad: glimt frå eit kunstnarliv beviser for en stor påvirkning på Hallvard og hans liv besøket hadde: «Det personlige møtet med Steiner og hans antroposofi fikk stor betydning for Blekastad. Antroposofien ble for ham en naturlig utvidelse av det livssyn han var vokst opp med.» 13 Han besøkte også Tyskland, Italia og Frankrike. I 8 Madla Vaculíková (1925), kona til tsjekkisk forfatter Ludvík Vaculík ( ), er også forfatter. 9 Prostor: nezávislý časopis: kulturně-politická revue Revue Prostor. [online]. 2010, [cit ]. ISSN Dostupné z: 10 Ibid. 11 Hallvard Blekastad. In: STORE NORSKE LEKSIKON [online]. [cit ]. Dostupné z: 12 En esoterisk filosofi grunnlagt av Rudolf Steiner. 13 BLEKASTAD, Milada. Hallvard Blekastad: glimt frå eit kunsnarliv. Oslo: Universitetsforlaget, ISBN

13 Paris studerte han hos maleren André Lhote. Etterpå bosatte han seg varig i Gausdal, Norge igjen i Milada skildret mannen sin i boka Hallvard Blekastad: glimt frå eit kunstnarliv. Boka ble utgitt i I forordet skriver Tone Skedsmo: Hans [Hallvard Blekastads] kunstneriske virksomhet var en del av hans hverdag og nøye integrert i hans arbeid forøvrig. Hallvard Blekastad var maler, språkmann, pedagog, lærer, jordbruker og familiefar, og tilsammen utgjorde denne virksomheten et harmonisk hele. 14 Tor Blekastads minner om sin far er følgende, hentet fra artikkelen Barndom i Åndsreppa i Gausdal: Far var ikkje berre kunstmålar, Han var og målmann, antroposof og økologisk hagebrukar. Han var eldre enn småbarnsfedre flest faktisk eldre enn min morfar! [ ] han elska å prate med folk, helst på tomannshand, med oss ungane òg. Da fortalde han frå barndomen sin på Loshaugen, frp folkehøgskulen på Askov under Paul La Cour, frå lærerskulen folkehøgskulen på Eidsvold, om samvær med Rudolf Steiner i Dornach og frå tida som ung målar i Frankrike. 15 Hallvard var også svært opptatt av norsk språk. På nattbordet hans lå Ivar Aasens Norsk grammatikk. 2.3 Språk Språk er oversetterens hovedverktøy og står i midten av oversetterens arbeid. Derfor drøfter jeg i dette avsnittet akkurat Blekastads språkkunnskap. Milada Blekastads morsmål var tsjekkisk. Således måtte hun først etter at hun kom til Norge lære seg språket. Hun kom til Gausdal, et nynorsk område, og mestret både bokmål og nynorsk. Sønnen Tor skriver i sin 14 BLEKASTAD, Milada. Hallvard Blekastad: glimt frå eit kunsnarliv. Oslo: Universitetsforlaget, ISBN BLEKASTAD, Tor: Barndom i Åndsreppa i Gausdal. In: Årbok for Gudbrandsdalen 2007, nr 75, s , ISBN

14 artikkel Barndom i Åndsreppa i Gausdal (Årbok for Gudbrandsdalen 2007, nr. 75) om morens språkferdigheter: «Ho [Milada Blekastad] hadde eit godt hovud og ikkje minst øyre for framande mål. Først lærde ho lomsdialekta medan ho budde på Sulheim året før ho gifta seg, og deretter gausdøl utan aksent - etter at dei slo seg ned i Gausdal.» 16 Det er flere bøker for hvilke bestemte hun seg, som oversetter, å benytte nynorsk. Det gjelder for eksempel Ludvík Vaculíks romanene Marsvin og Øksa. I et brev til Vaculík begrunner hun sin beslutning med at nynorsk passer bedre passer hans skrivestil. Det vises stor sans for språket hos Blekastad. Jeg drøfter også dette senere i avhandlingen, i delen «Kontakt med Ludvík Vaculík». Andre oversettelser til nynorsk gjelder for eksempel tsjekkiske og slovakiske eventyr, Karafiáts Billefolket og en bok av Karel Čapek. Som forfatter og skribent valgte hun for det meste å skrive på nynorsk. Dette gjelder både artikler og bøker. Hennes to bind av forelesninger i tsjekkisk litteraturhistorie er utgitt på nynorsk. Slik bidro hun også til nynorsk tradisjon som påpeker Karen Gammelgaard i Milada Blekastads nekrolog Milada Blekastad in memoriam [Scando-Slavica. 2004, 50(1)]: «Both her monographs on Czech literary history were written in nynorsk. She chose the same language for many others works as well. This linguistic preference connotes that her works are of importance not only to Czech studies but also to the written culture of nynorsk.» 17 Milada Blekastad begynte med sine oversettelser fra norsk til tsjekkisk. Disse første bøkene utkom i Topič-forlaget. Til sammen er det fire bøker og ett teaterstykke av Erik Krag. Hun oversatte bare to bøker fra norsk til tsjekkisk før hun begynte oversette tsjekkisk skjønnlitteratur til norsk. Aller første bok Milada Blekastad oversatte var en roman av Inge Krokann, I Dovre-sno. Boka ble utgitt av hennes mor Milada i 1936 under tittelen «Vichr z hor» i Topič forlaget. 18 Slik begynte hun å følge familiens tradisjon. Hun fortsatte med Tarjei Vesaas sin bok Dei svarte hestane i 1939 og igjen med Inge Krokann sin bok Gjennom fonna i Karen Gammelgaard skriver i sin artikkel Milada Blekastad in memoriam: «With this, Dr. Blekastad had started as the interlocutor par excellence between the Czech and the Norwegian literary world.» 19 «Hennes gode språklege evner og kunstneriske årer førte henne tidleg inn i arbeidet som omsetjar til og frå tsjekkisk. Det var starten på eit arbeid som etter 16 BLEKASTAD, Tor. Barndom i Åndsreppa i Gausdal. Årbok for Gudbrandsdalen. 2007, nr 75, s ISBN GAMMELGAARD, Karen. Milada Blekastad in memoriam. Scando-Slavica. 2004, 50(1), První překlady: I. Krokann, T. Vesaas. In: Milada Blekastad Topičová [online] [cit ]. Dostupné z: 19 GAMMELGAARD, Karen. Milada Blekastad in memoriam. Scando-Slavica. 2004, 50(1),

15 kvart voks til eit vetskapleg livsverk.» 20 minner sønnen Tor. Tiden før og i løpet av krigen er derfor hovedsakelig preget av oversettelser fra norsk til tsjekkisk. 2.4 Kontakt med Josef Knap Født i 1900, forfatter og litterær kritikk Josef Knap, var en av hovedfigurene i formidling av norsk litteratur i Tsjekkoslovakia i løpet av 1900-tallet. Derfor er også han særlig relevant for min avhandling. Jeg kommer til å diskutere hans betydning for norsk litteratur i Tsjekkia sammen med kontakten mellom ham og Milada Blekastad. Josef Knap arbeidet som konsulent i et av de største tsjekkoslovakiske forlagene 21 på den tida, nemlig Topič-forlaget; forlaget til Milada Blekastads farfar. I perioden fra 1932 til 1949 innførte Knap som eksperten på Skandinavia på den gang ukjente norske forfattere som Tarjei Vesaas, Olav Duun og Nordahl Grieg. Han selv som representant for ruralismen med sin aktivitet klarte å skape interesse for ny norsk litteratur og plassere norsk litteratur «i tsjekkernes bevissthet som en røst fra den store naturen, som motvekt mot det umenneskelige i tiden» 22, som selv Milada Blekastad beskrev i Aftenpostens artikkel Josef Knap i den store stillhet fra Dette beviser med liknende ord også Ondřej Vimr i sin bok Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ): [ ] prakticky svými osobními preferencemi a výběrem podstatně zúžil českou recepci skandinávského meziválečného modernismu a významnou měrou se podílel na upevnění zdejší představy o skandinávské literatuře jako o literatuře v jádru realistické a založené na velkých vyprávěních. [ ] Nešlo přitom jen o přímý vliv na plány podniků, s nimiž spolupracoval [ ], nýbrž i o vliv nepřímý, neboť svým konzistentním výběrem do jisté míry udával směr, jímž se česká recepce skandinávské literatury ubírala BLEKASTAD, Tor. Barndom i Åndsreppa i Gausdal. Årbok for Gudbrandsdalen. 2007, nr 75, s ISBN BLEKASTAD, Milada. Josef Knap i den store stillhet. Aftenposten. Oslo: Schibsted, Ibid. 23 VIMR, Ondřej. Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ). Příbram: Pistorius & Olšanská, Scholares. ISBN

16 Både hans iver og kunnskaper sikret ham autoritet blant oversettere og utgivere. Hans samarbeid med Topič-forlaget var særlig vesentlig. Fra 1929 av 24 utkom akkurat i Topičforlaget over halvparten av all skandinavisk skjønnlitteratur oversatt til tsjekkisk, som skriver Ondřej Vimr i Historie překladatele: Nejhlubší stopu zanechal [Knap] během působení u Topiče, kde se díla skandinávských autorů vydávala v prestižní edici s charakteristickými bílými obálkami, a to i díky značnému vlivu manželky Jaroslava Topiče Milady. Vyšla zde více než polovina skandinávské prózy, která byla ve třicátých letech do češtiny přeložena. 25 Josef Knaps egne minner på den tida er følgende, hentet fra hans artikkel Co jsem to měl s norskou literaturou som finnes i Milada Blekastads dødsbo: Byl jsem v té době poradcem velkého pražského nakladatelství Topičova, jeho majiteli byli rodiče Milady Blekastadové. Zvlášť paní Topičová, žena neobyčejné kultury a vzácných lidských vlastností měla vyspělé porozumění pro severské autory to po ní od mládí zdědila i její dcera. Tak se stalo, že na začátku třicátých let vydala Topičova firma ve své elitní edici Bílé knihy, které jsem redigoval, celou serii norských autorů, velkou většinou v Čechách poprvé. 26 Han nevner også viktige ord om Milada Blekastad og hennes aktivitet og innsats: «Některé z jmenovaných autorů už objevila a přeložila Milada Blekastadová, s níž přátelím od jejích dívčích let a která i svým tvůrčím dílem, i praktickou kulturně konsulentskou činností ztělesňuje nejvyšší představu norsko-české kulturní vzájemnosti.» 27 På samme måten skriver Milada Blekastad om Josef Knaps arv i Morgenpostens kronikk 10. mars 1966 at 24 KNAP, Josef. Frå tsjekkisk norsk litterært samliv. En artikkel for Syn og Segn, utdatert. Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi, Praha. 25 VIMR, Ondřej. Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny ( ). Příbram: Pistorius & Olšanská, Scholares. ISBN KNAP, Josef. Co jsem to měl s norskou literaturou. Utdatert. Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi, Praha. 27 Ibid. 17

17 «kanskje ingen gjorde den gongen so mykje for å gjera den nyaste norske litteraturen kjend i Tsjekkoslovakia, som han.» 28 I 1969 fikk Josef Knap St. Olavs-medaljen for den innsats han hadde gjort for norsk litteratur i sitt hjemland 29, Tsjekkoslovakia. Han selv skrev romaner, ofte under stor påvirkning av skandinavisk litteratur. Som nevnt kan vi plassere ham som ruralist. Skribent og forfatter Knut Ødegård skrev i sin anmeldelse av Knaps roman Heimanfyjola (Fanna Forlag, 1969, oversatt til norsk av Olav Rytter) følgende: [ ] den [romanen] avsannar iallfall ikkje påstanden om at Knap som forfattar har fått avgjerande impulsar frå norsk og skandinavisk litteratur eller. I tema og menneskesyn assosierer eg direkte til Inge Krokann og Olav Duun: Dei store, utbrytelege slektssamanhengane der dei døde lever tett opp til dei levande og forfedrene grip inn i slekter som lever no, og dei igjen i slekter som skal kome. 30 Josef Knap debuterte med romanen Ztracené jaro i 1922 som 22-åring. Til sammen skrev han elleve romaner. Han utga flere novellesamlinger, to lyrikksamlinger og utallig fagtekster. Han publiserte i forskjellige tidsskrifter (Cesty, Orfeus, Host, Pramen, Brázdy, Prúdy 31 ). I tillegg til skandinavisk litteratur og litteraturkritikk drev han med teatervitenskap. Han var teaterhistoriker. Sin egen sympati for alt nordisk prøvde han å forklare som medfødt: «Byly to asi vrozené povahové disposice, vnitřně připravené citové ladění na podobnou strunu, takže když jsem se poprvé seznámil s díly Björnsonovými a Hamsunovými, bylo to pro mne poznání vnitřní spřízněnosti.» 32 Takket være kontakten mellom Jaroslav Topič og Josef Knap og Knaps samarbeid med Topič-forlaget, hadde Milada Blekastad nær forhold til Skandinavia, særlig Norge. Samtidig var det Milada Topičová, Milada Blekastads mor, som sette alt inn på å utgi akkurat skandinavisk litteratur. Hovedkilden for kontakten mellom Knap og Blekastad er nå en del av Milada Blekastads dødsbo forvaltet av Det tsjekkiske vitenskapsakademi i Praha. Innen finnes det rik brevveksling fra årene 1933 til Til tross for mange problemer i løpet av årene, 28 BLEKASTAD, Milada. Ryggraden i vårt århundre. Morgenposten. Oslo, ØDEGÅRD, Knut. Solsida og skuggesida. Aftenposten. Oslo: Schibsted, Ibid. 31 SMETANA, Jaroslav. Josef Knap Čas kopřiv. Praha: Československý spisovatel, únor Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi, Praha. 32 KNAP, Josef. Co jsem to měl s norskou literaturou. Utdatert. Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi, Praha. 18

18 hovedsakelig på grunn av historiens utvikling, er det viktig å innse betydningen av Milada Blekastad- og Josef Knaps kontakt. Deres årelange dialog og samarbeid i feltet av norsktsjekkiske litterære relasjoner er en av de viktigste innflytelsene noensinne. Artikkelen for Syn og Segn Frå tsjekkisk norsk litterært samliv skrevet av Knap fungerer som en viktig studie av norsk-tsjekkiske litterære relasjons grunner. Manuskriptet finnes i Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi i Praha. I artikkelen tolker dens hele historie fra begynnelsen av 1800-tallet, med forfattere, oversettere, emner og liknende interesser, gjennom kriger, og revolusjonen, da «vart livande literære band millom tsjekkisk og norsk literatur nesten heilt døyvde [...]» 33 og «literaturen var plan-dirigert» 34 fram til 1960-årene. 33 KNAP, Josef. Frå tsjekkisk norsk litterært samliv. En artikkel for Syn og Segn, utdatert. Milada Blekastads privatarkiv i Det tsjekkiske vitenskapsakademi, Praha. 34 Ibid. 19

19 3. Krigen og etterkrigstiden I kommende kapittel fokuserer jeg på krigsperioden og tiden etter krig. Under krigen ble Milada Blekastad aktivt engasjert etter at kontakten med oppløste Tsjekkoslovakia var blitt vanskeligere. Hun hjalp forfulgte tsjekkiske intellektuelle og kunstnere. Forsøk på å redde Milena Jesenská lyktes dessverre ikke. 35 Etter krigen samarbeidet hun med Norsk- Tsjekkoslovakisk Hjelpeforening (Norsko-československý pomocný spolek) til flyktninger fra Tsjekkoslovakia. Året 1948 var i Tsjekkoslovakia preget av februar 1948 kommunist Praha kupp, hendelsen da den tsjekkoslovakiske kommunistpartiet tok over makten i Tsjekkoslovakia. Jernteppet lukket Tsjekkoslovakia i mange tiår framover og umuliggjorde all utvikling og kontakt med vesten. I kommende kapitler får vi vitne Milada Blekastads innsats som formidler av litterære og personlige kontakter mellom demokratiske Norge og lukket sosialistiske Tsjekkoslovakia. Tsjekkiske folkeeventyr, 1939 Som jeg allerede nevnte i forrige kapittel, utkom i året 1939 i Tsjekkia Vesaas sin bok Dei svarte hestane i Milada Blekastads oversettelse. Samme år debuterte hun som oversetter fra tsjekkisk til norsk med oversettelse av en tsjekkiske eventyr samling (Tsjekkiske folkeeventyr, Oslo: Samlaget). I forordet til boka skriver hun at hun håper både barn og voksne vil «lese boka med interesse for det folket som syner grunnmentaliteten sin gjennom desse eventyra.» 36 Hennes utvalg skulle formidle rikt bilde av tsjekkisk folkelynne. Milada måtte passe på valget for det ikke kunne ha vært for stort og det var først og fremst barnebok. Hun forklarer at hun valgte eventyr som minst likner på de norske og tyske for å unngå at barn allerede kjenner dem. Tanken på å utgi også slovakiske eventyr eksisterte allerede. Dette lyktes i 1955 da kom ut boka Tsjekkiske og slovakiske eventyr (Oslo: Samlaget). Eventyrene fra Tsjekkiske folkeeventyr kommer fra tre tsjekkiske eventyrsamlinger: Pohádky české av Karel Jaromír Erben, Národní báchorky a pověsti av Božena Němcová og Moravské národní pohádky a pověsti av B. M. Kulda. Utgivelsen er en av Blekastads oversettelser til nynorsk. Angående språket skriver Blekastad: 35 GAMMELGAARD, Karen. Milada Blekastad in memoriam. Scando-Slavica. 2004, 50(1), Tsjekkiske folkeeventyr. Oslo: Samlaget,

20 Det er fyrst og fremst Gudbrandsdals-mål som ligg til grunn for mi nynorske form, og det kjennest som om mange ting i eventyra hadde komi betre til sin rett om eg hadde kunna nytta ei eldre rettskriving. Den forma eg her har, er vald av omsyn til den nye skule-normalen for born. 37 Det gjelder nemlig den store samnorskreformen, rettskrivingsreformen av Til slutt uttrykker hun et håp for at boka får styrke samfølelse hos norske lesere for mennesker fra eventyrene. Slik kan vi se at hovedmålet ved boken med sikkerhet var det å formidle tsjekkisk kultur, historie og folkelynne til nordmenn. I 1942 utkom i Topič forlaget oversettelse av Inge Krokann sin bok Gjennom fonna. Den het Závěje på tsjekkisk og ble Milada Blekastads tredje oversettelse fra norsk til tsjekkisk. Med denne boka ble det slutt med oversettelser av norsk litteratur for lang tid. Senere oversatte hun bare Henrik Wergelands Jan van Huysums Blomsterstykke (Obraz s květinami Jana van Huystuma, Supraphon, Praha 1983) og Erik Krags teaterstykke Den barnløse (Dilia, 1972). Jan Karafiát: Billefolket, 1946 Kort etter krigen og sju år etter den første oversettelsen av en tsjekkisk bok til norsk, oversatte Milada Blekastad en av grunnleggende verkene i tsjekkisk litteratur. Den ble Jan Karafiát sin bok Broučci pro malé a velké děti (Billefolket, Oslo: Dreyer) sytti år etter tsjekkisk utgivelse. Oversettelsen ble til nynorsk. I forordet nevner hun den store betydningen boka fikk for tsjekkere. Det var egentlig Charlotte Garrigue Masaryk, Tsjekkoslovakias førstedame og kona til Tomáš Garrigue Masaryk, som oppdaget boka etter den utkom og slik sikret dens popularitet. Milada Blekastad uttrykker takknemlighet for at boka endelig også fikk norsk oversettelse og at den fikk utkom til tross for den vanskelige tiden hele verden var under. For longe sidan har ho funne veg ut over heimlandsgrensa til dei fleste land i Europa og Vesten. Når ho no kjem ut på norsk er det Dreyers Forlag si fortenest. Det har synt einestående interesse, forståing og tålmod i sitt arbeid med denne utgåva i so 37 Tsjekkiske folkeeventyr. Oslo: Samlaget,

21 vanskelege tider gong på gong vart alt øydelagt, men forlaget gav ikkje upp. Det gav meg òg høve til å bruke ei slik målform at umsetjingi kann fylgje originalen å kalle ordrett og gje boki sin rette dåm. Vi ynskjer dei tsjekkiske billone må finne fram til norske hjarto hjå store og små og breide sitt stille jonsokbilleljos over alle norske heimar. 38 I etterkrigsårene skrev Milada Blekastad mye for aviser. I denne perioden handlet hennes artikler mest om pedagogisk spørsmål, barnproblematikk og barnebøker. Grunnen til interessen i denne problematikken var at alle av hennes sju barn ble født mellom 1936 og Hun drev mye med utdanning og ulike oppdragelsesmetoder. Tsjekkiske og slovakiske eventyr, 1955 «Frå land som ligg langt inne i hjarta av Europa, kransa med blå åsar og høge fjell - frå det gamle Böhmen, Mähren og Slovakia kjem her 19 for fyrste gong på norsk.» 39 Med disse ordene ønsker Milada Blekastad velkommen norske lesere av den andre eventyrsamlingen hun oversatte. Den heter Tsjekkiske og slovakiske eventyr og utkom i 1955 i Samlaget forlag. I 1939 utkom Tsjekkiske folkeeventyr derfor er i denne samlingen slovakiske eventyr større i mengden. I forordet drøfter Milada Blekastad hvor vanskelig var det å finne ei språkform som besvarer originalen og «likevel ikkje fell for framand for norske born.» 40 Utgivelsen er en av bøker oversatt til nynorsk. Hun beskriver Slovakia som eventyrland og minner norsk-slovakisk forbindelse gjennom Bjørnstjerne Bjørnson. Den norske dikteren hjalp slovakerne å få lov til å bruke sitt mål og støttet dem i deres anstrengelse for selvstendighet. Milada Blekastad skriver: «Sidan [ ] har venskapen mellom auka mellom slovakane, tsjekkarane og det norske folket. Det er mnage ting som bind oss saman.» 41 Etterpå påpeker hun likheter i eventyr til tross for at de kommer fra forskjellige land. 38 KARAFIÁT, Jan. Billefolket. Oslo: Dreyer, Tsjekkiske og slovakiske folkeeventyr. Oslo: Samlaget, Ibid. 41 Ibid. 22

22 Jan Amos Komenský: Verdsens labyrint og hjartans paradis, 1955 Samme år som Tsjekkiske og slovakiske eventyr utkom oversettelse av Jan Amos Komenský sin bok Labyrint světa a ráj srdce (Verdsens labyrint og hjartans paradis, Oslo: Dreyer). Jan Amos Komenský, i verden kjent som Comenius, var en tsjekkisk pedagog som levde på 1600-tallet. Comenius er mest kjent for sitt pedagogiske reformarbeidet og som grunnleggeren av den moderne pedagogikk. 42 Han skrev den første illustrerte læreboka i verden, 43 Verden i bilder i Grunnen for Milada Blekastads forskningsarbeid ligger akkurat i oversettelsen. Hun drev med Comenius-forskning hele sitt liv. I et brev til Det Norske Frimurerordens gavestipend datert nevner hun at hun driver med Comenius i 21 år; det betyr fra Dette kommer jeg til å drøfte i kommende delen «Kontakt med Jan Patočka». Bokas forord er skrevet denne gangen av Erik Krag, norsk litteraturhistoriker og professor. Oversettelsen kom ut med støtte av Norges Almenvitenskaplige Forsknigsråd. 3.1 Kontakt med Jan Patočka I denne delen av min avhandling fokuserer jeg på kontakten Milada Blekastad beholdt med den tsjekkiske filosofen Jan Patočka. De ble kjent med hverandre på grunn av Milada Blekastads Comenius-forskning. Hun var i stor grad opptatt av den tsjekkiske humanisten og filosofen Jan Amos Komenský allerede fra 1953, da hun begynte å jobbe på oversettelsen av Comenius sin Verdsens labyrint og hjartans paradis (Oslo: Dreyer, 1955). Jan Patočkas rolle var som oponenten til Milada Blekastads disputas om Comenius. Interessen oppsto i andre halvdel av femtiårene da hun oversatte Comenius sin Verdens labyrint og hjartans paradis (Oslo: Dreyer, 1955). Oversettelsen har fått interesse fra professor Olaf Broch og dosent Arne Gallis ved Universitetet i Oslo og Milada Blekastad fikk stipend for sin forskning. I artikkelen «Milada Blekastadová vyslankyně české vědy a kultury na evropském severu» skriver den tsjekkiske komeniologen Vladimír Urbánek: 42 KOMENSKÝ, Jan Amos. Verdsens labyrint og hjartans paradis. Oslo: Dreyer, Johann Amos Comenius. In: Wikipedia: the free encyclopedia [online]. San Francisco (CA): Wikimedia Foundation, [cit ]. Dostupné z: 23

23 Komenským se začala zabývat v polovině padesátých let, kdy vyšel její překlad Labyrintu s předmluvou, jež zaujala profesory z univerzity v Oslu. Milada Blekastádová obdržela stipendium a podnikla rozsáhlý výzkum, který vyústil v doktorskou disertaci a posléze v její monografii o Komenském. 44 Forskningen førte til doktorgrad i Oslo med en avhandling om Commenius levert i 1969, Comenius: Versuch eines Umrisses von Leben, Werk und Schicksal des Jan Amos Komensky. Korrespondanse mellom Blekastad og Patočka kom ut i boka Korespondence s komeniology I (Praha: OIKOYMENH, 2011). Den kan være egnet som en rik kilde til deres årelang sammarbeid og vennskap. Brevene dokumenterer både den lange skriveprosessen av disputas og utfordringene ved forskningen så vel som mye mer av deres hverdagsliv og arbeid. Boka Korespondence s komeniology inneholder først og fremst rik brevveksling mellom Milada Blekastad og Jan Patočka, og er herved egnet som hovedkilden for kontakten mellom dem. Det gjelder 82 brev mellom årene 1957 til Patočkas dødsfall i Hovedvekten av deres kommunikasjon var fokusert på Comenius og Milada Blekastads forskning til hennes disputas om Comenius. Den var levert og utgitt i Ved denne anledningen reiste Jan Patočka til Norge og ga en forelesning ved Universitetet i Oslo til emnet «Die Philosophie in Böhmen in Geschichte und Gegenwart». 45 Professor Jan Patočka ( ) var en av de mest berømte tsjekkiske filosofene på 1900-tallet. Han drev først og fremst med fenomenologi, historiens filosofi, filosofisk arbeid av Comenius, T. G. Masaryk og Edmund Husserl, i tillegg til tsjekkisk litteratur, kunst og kultur. 46 Han var en av lederne for menneskerettighetsbevegelsen Charta 77. Milada Blekastad skriver om hans betydning for bevegelsen i en artikkel «Jan Patočka et åttiårsminne» (Aftenposten, 16. juni 1987) følgende: I dag, ti år etter [hans død], kan dens fremste representant, Václav Havel, med rette hevde at uten Patočka hadde Charta 77 aldri blitt hva den ble. Han ga den den 44 Acta comeniana et historica. Praha: FILOSOFIA, 1997, č ISSN PATOČKA, Jan. Korespondence s komeniology I. Praha: OIKOYMENH, ISBN Jan Patočka. In: Wikipedia: the free encyclopedia [online]. San Francisco (CA): Wikimedia Foundation, [cit ]. Dostupné z: 24

24 moralske ryggrad, overordnet alle individuelle forskjeller blant deltagerne. [ ] Hele den frie kulturen gjennomsyres innenfra av impulser som kan føres tilbake til ham. 47 I Norge utkom en samling av hans siste filosofiske essays, 48 Kjetterske studier i historiens filosofi med et tillegg Jan Patočka og Charta 77 (Oslo: Tanum-Norli, 1979). Milada Blekastad hjalp med å utforme denne boken. Sammen med universitetsstipendiat Tore Frost oversatte hun den filosofiske hoveddelen, «Kjetterske studier i historiens filosofi» 49. Tore Frost gjennomgikk hele oversettelsen med hensyn til fagterminologi og tilpasset teksten til norsk publikum som er interessert, men uten filosofisk utdanning. 50 Kjetterske essays kom ut opprinnelig i «Edice Petlice» 51 i Praha i Utgivelsen av Patočkas Kjetterske studier er særlig viktig for den inneholder i tillegg også delen «Jan Patočka og Charta 77». Denne delen inneholder norsk oversettelse av den første offentlige erklæringen til myndighederne av Charta 77 med delen «Norsk støtte til Charta 77», 52 og en del av artikler distribuert i Tsjekkoslovakia i maskinskrift og innlevert til utenlandske presseagenturer og ambassader 53 med tilleggs- redaksjonen anmerkninger. Jan Patočka jobbet ved universitetet i Praha, men hans virksomhet ble avbrudt tre ganger. I 50-årene jobbet han ved Comenius-instituttet og ved Vitenskapsakademiets filosofiske institutt. I 60-årene, i tiden av tøværet, kunne han reise til utlandet igjen og publisere i internasjonale tidsskrifter. Til tross kom i 70-årene en tid av normalisering, og alle forsøk på demokratisering måtte stoppes. Patočka kunne ikke undervise og som står det i Korespondence s komeniology «først i forbindelse med Charta 77, nærmere bestemt den 12. Januar 1977, ble Patočka offentlig erklært som partifiende.» 54 I bokas forord skriver Egil A. Wyller: 47 Blekastad, Milada. Jan Patočka et åttiårsminne. Aftenposten. Oslo: Schibsted, Ibid. 49 Ibid. 50 PATOČKA, Jan. Korespondence s komeniology I. Praha: OIKOYMENH, ISBN Edice Petlice var en samizdat-edisjon grunnlagt av forfatteren Ludvík Vaculík. 52 Det var Egil A. Wyller som skrev Norsk støtte til Charta 77. Den ble kringkastet den 23. mars 1977 i norsk radio. Den fikk 250 underskrivere. Milada Blekastad takker Egil Wylland for støtte i brevet datert i Oslo, kort etter at de etablerte kontakt og samarbeid på norsk utgivelsen av Kjetterske studier. (Korespondence s komeniology, s. 549, Praha: OIKOYMENH, 2011) 53 PATOČKA, Jan. Korespondence s komeniology I. Praha: OIKOYMENH, ISBN Ibid. 25

25 Jeg lærte i Jan Patočka å kjenne en stille og tilbaketrukket åndens arbeidsmann, opptatt av de lærde, humanistiske studier, kunst og den fjerne filosofiske tanke, fredsæl, vennesæl og selvforglemmende saksrettet, uten offentlige ambisjoner av noen art og fremmed for all politisk fraksjonsdannelse og interessestrid mer den kloke og sindige rådgiver enn den myndige strateg. Hans vei overfor kommunistsstatens makthavere var den avbøyende så lenge det ennu gikk i anstendighetens navn. [ ] Hans siste handling ble å nekte under det elleve timer lange politiavhør å forlate sitt land [ ]. 55 Forordet til boka finnes i tsjekkisk oversettelse i boka Korespondence s komeniology (Praha: OIKOYMENH, 2011). Den inneholder også delen «Brevveksling til norsk utgivelse av Kjetterske studier» (Příloha V, Korespondence k norskému vydání Kacířských esejů). Det gjelder Milada Blekastads kontakt med Egil A. Wyller, Johan Vogt, Asbjørn Aarnes og Tore Frost mellom årene 1977 og Milada Blekastad tilbød emnet til utgivelsen for bokserien «Idé og tanke» utgitt av Asbjørn Aarnes og Egil A. Wyller hos forlaget Tanum etter at Jan Patočka døde. Arbeidet begynte våren Brevvekslingen inneholder debatt om forløpet av oversettelsesprosessen og anmerkninger til utgivelsen. Den beviser hvor stor betydning formidlerne av fremmede kultur i andre land har for å forhindre alle misforståelser som kunne ha oppstod under prosessen. Avslutningsvis passer det å belyse kontakten med deres egne ord. I et brev datert skriver Jan Patočka til Milada Blekastad: Jak Vám mám poděkovat za celý krásný pobyt v zemi, kterou máte ráda a která i mně učarovala? Jak se odvděčit za všecko, co jsem díky Vám poznal, zažil a užil? To jsou věci nespočitatelné a mně nezbývá poprosit pěkně, abyste mi prominula průtahy, nervy, obtíže, které byly spojeny s mou cestou a které ze své trpělivosti jste dovedla však odklidit z cesty. 56 Det først rent profesjonelle forholdet ble i løpet av årene til verdifullt vennskap. Milada Blekastad minner i sin artikkel Jan Patočka et åttiårsminne (Aftenposten, 16. juni 1987): «[ ] det som kanskje virket sterkest gjennom hele hans livsverk, var den selvforglemmende, 55 PATOČKA, Jan. Korespondence s komeniology I. Praha: OIKOYMENH, ISBN Ibid. 26

26 men modige moralske holdningen, hans klare front mot all urett, som hans livstid var så rik på, og den praktiske hjelpsomhet så langt det sto i hans makt å hjelpe.» 57 Milada Blekastad: Millom aust og vest, 1958 Ved reisen til Norge avbrøt Milada Blekastad skolegangen i Tsjekkia. Hun fortsatte å studere på egenhånd, og uten formell kompetanse underviste hun i tsjekkisk litteratur ved Universitetet i Oslo fra og igjen i Forelesningene ble utgitt i to bind, Millom aust og vest (Oslo, 1958) og Millom bork og ved (Oslo, 1978). Dette minner også Madla Vaculíková, kona til den tsjekkiske forfatteren Ludvík Vaculík, i en tekst i tsjekkisk tidskrift Prostor (2010, 87-88): Fra 1957 til 1987 foreleste Milada i tsjekkisk litteratur på universitetet i Oslo, hvor hun i 1969 også mottok sin doktorgrad. Hun hadde da forlengst flyttet fra Gausdalen til Oslo sammen med sine eldste barn, som da studerte ved universitetet. Mannen ble imidlertid igjen i Gausdalen med de minste barna. 59 Slik formidlet Milada Blekastad da tsjekkisk litteratur, ikke bare gjennom oversettelser og tekster, men også gjennom undervisning og bøker av hennes forelesninger. Karel Čapek: Tsjekkiske eventyr, Meteor, Atomkraft på ville veger, 1959 Milada Blekastad oversatte tre eventyr av Karel Čapek: «Postmannens eventyr», «Røvareventyret» og «Politieeventyret» («Pohádka pošťácká», «Druhá loupežnická pohádka», «Velká policejní pohádka»). Boka Tsjekkiske eventyr utkom hos Fonna forlag. Alle eventyrene er oversatt til nynorsk. De samme eventyrene utkom også på bokmål i oversettelse av Helena Krag. Samme år og hos samme forlag utkom også to andre av Čapeks bøker i 57 Blekastad, Milada. Jan Patočka et åttiårsminne. Aftenposten. Oslo: Schibsted, Milada Blekastad. In: Allkunne: levande leksikon [online] [cit ]. Dostupné z: 59 Prostor: nezávislý časopis: kulturně-politická revue Revue Prostor. [online]. 2010, [cit ]. ISSN Dostupné z: 27

Atle Næss. I Grunnlovens hus. En bok om prinser og tjenestejenter, riksforsamlingen og 17. mai. Illustrert av Lene Ask

Atle Næss. I Grunnlovens hus. En bok om prinser og tjenestejenter, riksforsamlingen og 17. mai. Illustrert av Lene Ask Atle Næss I Grunnlovens hus En bok om prinser og tjenestejenter, riksforsamlingen og 17. mai Illustrert av Lene Ask To gutter og en kongekrone VED VINDUET I DEN SVENSKE KONGENS slott sto en gutt på nesten

Detaljer

Last ned Helga Eng - Elisabeth Lønnå. Last ned. Forfatter: Elisabeth Lønnå ISBN: Antall sider: 299 Format: PDF Filstørrelse: 13.

Last ned Helga Eng - Elisabeth Lønnå. Last ned. Forfatter: Elisabeth Lønnå ISBN: Antall sider: 299 Format: PDF Filstørrelse: 13. Last ned Helga Eng - Elisabeth Lønnå Last ned Forfatter: Elisabeth Lønnå ISBN: 9788276747737 Antall sider: 299 Format: PDF Filstørrelse: 13.37 Mb Helga Eng (1875-1966) var en banebrytende skikkelse i norsk

Detaljer

Last ned Helga Eng - Elisabeth Lønnå. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Helga Eng Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Helga Eng - Elisabeth Lønnå. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Helga Eng Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Helga Eng - Elisabeth Lønnå Last ned Forfatter: Elisabeth Lønnå ISBN: 9788276747737 Antall sider: 299 Format: PDF Filstørrelse:29.42 Mb Helga Eng (1875-1966) var en banebrytende skikkelse i norsk

Detaljer

Last ned Villskapens år - Edvard Hoem. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Villskapens år Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Villskapens år - Edvard Hoem. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Villskapens år Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Villskapens år - Edvard Hoem Last ned Forfatter: Edvard Hoem ISBN: 9788249502882 Antall sider: 666 Format: PDF Filstørrelse: 22.85 Mb I 1858 les femten år gamle Bjørnstjerne Bjørnson ein avisartikkel

Detaljer

Editor: CandPolit Jan Eirik Brun Cover design: Jenny Hole Kristiansen Text design: Are Johan Rasmussen

Editor: CandPolit Jan Eirik Brun Cover design: Jenny Hole Kristiansen Text design: Are Johan Rasmussen Copyright Shaker Publishing 2011 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying,

Detaljer

Sluttrapport, Sophie Rodin Min bok, min stemme. Forord. Bakgrunn for prosjektet/målsetning

Sluttrapport, Sophie Rodin Min bok, min stemme. Forord. Bakgrunn for prosjektet/målsetning Sluttrapport, Sophie Rodin Min bok, min stemme Forord Min bok, min stemme er et kunstprosjekt hvor kunstneriske prosesser og uttrykk brukes som metode for å styrke den mentale helsen. Prosjektet har forgått

Detaljer

Last ned Mannen fra Atlantis - Agnar Mykle. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Mannen fra Atlantis Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Mannen fra Atlantis - Agnar Mykle. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Mannen fra Atlantis Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Mannen fra Atlantis - Agnar Mykle Last ned Forfatter: Agnar Mykle ISBN: 9788205441484 Format: PDF Filstørrelse: 12.22 Mb Agnar Mykle ble født i Trondheim 1915 og døde i 1994. Han debuterte i 1948

Detaljer

Språk og kultur III. Grunnskole

Språk og kultur III. Grunnskole Språk og kultur III Grunnskole Språkhistorie Språkhistorie Problemstilling: Hvordan har det norske tale- og skriftspråket utviklet seg fra urnordisk til moderne norsk? Språkhistorie Opprinnelsen til språket

Detaljer

Den andre litteraturen

Den andre litteraturen Forord Den andre litteraturen Av Knut Olav Åmås Redaksjonen i Cappelen Damm og jeg som bokens redaktør har hatt klare ambisjoner med denne antologien. Med Signatur skal talentfulle skrivende få vise for

Detaljer

Birgit H. Rimstad (red.) Unge tidsvitner. Jødiske barn og unge på flukt fra det norske Holocaust

Birgit H. Rimstad (red.) Unge tidsvitner. Jødiske barn og unge på flukt fra det norske Holocaust Birgit H. Rimstad (red.) Unge tidsvitner Jødiske barn og unge på flukt fra det norske Holocaust En varm takk til tidsvitnene som gir oss sine beretninger over sytti år etter at det ufattelige hendte. Uten

Detaljer

kapittel 8 fremtidens skole Å se bakover i historien Å se inn i fremtiden Å se med hjertet litteratur...

kapittel 8 fremtidens skole Å se bakover i historien Å se inn i fremtiden Å se med hjertet litteratur... Innhold 5 forord... 9 kapittel 1 utdanningshistorie for lærere... 11 Å lære av historien... 11 Leseveiledning... 12 300 år på tre minutter... 12 Historiske epoker... 13 Den gode skole før og nå... 15 kapittel

Detaljer

Last ned E-læring - Mona Engvig. Last ned. Last ned e-bok ny norsk E-læring Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned E-læring - Mona Engvig. Last ned. Last ned e-bok ny norsk E-læring Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned E-læring - Mona Engvig Last ned Forfatter: Mona Engvig ISBN: 9788251925358 Antall sider: 132 Format: PDF Filstørrelse:39.93 Mb E-læring er i rask vekst. Denne boka er skrevet for alle som driver

Detaljer

kan vi gjøre det igjen

kan vi gjøre det igjen Geir Gulliksen kan vi gjøre det igjen Tilnærmet samlet sakprosa Om forfatteren: Geir Gulliksen er forfatter og forlegger. Han debuterte i 1986 og har skrevet dikt, essays, skuespill, romaner og barnebøker.

Detaljer

OPPLYSNINGENS SORTE FÅR

OPPLYSNINGENS SORTE FÅR Martin Wåhlberg OPPLYSNINGENS SORTE FÅR Jean-Jacques Rousseau (1712 1778) Humanist forlag 2011 Martin Wåhlberg Omslag: Asbjørn Jensen Tilrettelagt for ebok av Prograph as ISBN: 9788282820295 ISBN: 9788292622834

Detaljer

Henrik Wergeland som tema i undervisningen i norsk for døve og sterkt tunghørte - vg 2, studieforberedende utdanningsprogram-

Henrik Wergeland som tema i undervisningen i norsk for døve og sterkt tunghørte - vg 2, studieforberedende utdanningsprogram- Henrik Wergeland som tema i undervisningen i norsk for døve og sterkt tunghørte - vg 2, studieforberedende utdanningsprogram- Introduksjon Dette bidraget er ment som en slags idébank for lærere, et supplement

Detaljer

Last ned En flodhest på Parnasset - Agnar Mykle. Last ned

Last ned En flodhest på Parnasset - Agnar Mykle. Last ned Last ned En flodhest på Parnasset - Agnar Mykle Last ned Forfatter: Agnar Mykle ISBN: 9788205440722 Format: PDF Filstørrelse: 12.97 Mb Agnar Mykle ble født i Trondheim 1915 og døde i 1994. Han debuterte

Detaljer

Arhild Skre. Askeladd og troll

Arhild Skre. Askeladd og troll Arhild Skre Askeladd og troll Om boken: Nøkken som skuler på oss fra tjernet. Askeladden som drømmer om gullslottet. Eventyrharen som ler så kjeften sprekker. Pesten som kommer snikende med død ut av

Detaljer

Hermann Hesse EVENTYR. Oversettelse og innledning ved Petter Mejlænder

Hermann Hesse EVENTYR. Oversettelse og innledning ved Petter Mejlænder EVENTYR Hermann Hesse EVENTYR Oversettelse og innledning ved Petter Mejlænder SOLUM FORLAG OSLO 2000 SOLUM FORLAG A.S, OSLO 2000 FØRSTE GANG UTGITT PÅ NORSK 1979 OMSLAGSDESIGN: KRASIS, MARKER PRINTED

Detaljer

Last ned Å Canada - Gerd Bjørhovde. Last ned. Forfatter: Gerd Bjørhovde ISBN: Antall sider: 307 Format: PDF Filstørrelse: 12.

Last ned Å Canada - Gerd Bjørhovde. Last ned. Forfatter: Gerd Bjørhovde ISBN: Antall sider: 307 Format: PDF Filstørrelse: 12. Last ned Å Canada - Gerd Bjørhovde Last ned Forfatter: Gerd Bjørhovde ISBN: 9788281042957 Antall sider: 307 Format: PDF Filstørrelse: 12.53 Mb Har du lyst til å vite mer om Canada? Denne boka inneholder

Detaljer

Enklest når det er nært

Enklest når det er nært Forfattertreff med Tove Nilsen 1 Enklest når det er nært Elevtekst 26. januar 2018 Når Tove Nilsen skriver bøker starter hun alltid med å skrive ned masse notater. Hun henter inspirasjon fra overalt i

Detaljer

Last ned Tabu! - Tor Halstvedt. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Tabu! Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Tabu! - Tor Halstvedt. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Tabu! Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Tabu! - Tor Halstvedt Last ned Forfatter: Tor Halstvedt ISBN: 9788282334006 Antall sider: 110 Format: PDF Filstørrelse: 26.50 Mb Hver sjette gutt under 16 år opplever å bli seksuelt misbrukt.

Detaljer

Eksamen Norwegian Language Intermediate Level

Eksamen Norwegian Language Intermediate Level Eksamen 2601 Norwegian Language Intermediate Level 29. 04. 2016 Tid/Time : 3 timer (9-12) Målform/Language : Sidetall/Pages : Hjelpemiddel/Aids : Bokmål/Nynorsk 6 med forsiden Ingen Merknader/Notes Alle

Detaljer

Last ned Gamle bøker og bokbind - Guttorm Fløistad. Last ned

Last ned Gamle bøker og bokbind - Guttorm Fløistad. Last ned Last ned Gamle bøker og bokbind - Guttorm Fløistad Last ned Forfatter: Guttorm Fløistad ISBN: 9788230017685 Antall sider: 175 Format: PDF Filstørrelse: 22.95 Mb Boken er en ny utgivelse av en bok utgitt

Detaljer

Last ned Fra teori til praksis - Walter Frøyen. Last ned

Last ned Fra teori til praksis - Walter Frøyen. Last ned Last ned Fra teori til praksis - Walter Frøyen Last ned Forfatter: Walter Frøyen ISBN: 9788230001707 Antall sider: 300 Format: PDF Filstørrelse:19.35 Mb Walter Frøyen (f: 1963) er utdannet lærer og cand.paed.

Detaljer

Last ned Utvalgte tekster - Gottlob Frege. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Utvalgte tekster Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Utvalgte tekster - Gottlob Frege. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Utvalgte tekster Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Utvalgte tekster - Gottlob Frege Last ned Forfatter: Gottlob Frege ISBN: 9788253036014 Antall sider: 286 Format: PDF Filstørrelse:14.72 Mb Gottlob Frege (1848-1925) var en tysk filosof, logiker

Detaljer

Last ned Utvalgte tekster - Gottlob Frege. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Utvalgte tekster Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Utvalgte tekster - Gottlob Frege. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Utvalgte tekster Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Utvalgte tekster - Gottlob Frege Last ned Forfatter: Gottlob Frege ISBN: 9788253036014 Antall sider: 286 Format: PDF Filstørrelse: 10.98 Mb Gottlob Frege (1848-1925) var en tysk filosof, logiker

Detaljer

Forelesning 20 Kvalitative intervjuer og analyse av beretninger

Forelesning 20 Kvalitative intervjuer og analyse av beretninger Forelesning 20 Kvalitative intervjuer og analyse av beretninger Det kvalitative intervjuet Analyse av beretninger 1 To ulike syn på hva slags informasjon som kommer fram i et intervju Positivistisk syn:

Detaljer

Last ned e-bok ny norsk Norges historie Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned e-bok ny norsk Norges historie Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Norges historie - Tormod Torfæus Last ned Forfatter: Tormod Torfæus ISBN: 9788241910722 Antall sider: 738 Format: PDF Filstørrelse: 19.28 Mb I 1711 gav Tormod Torfæus ut den aller første norgeshistorien.

Detaljer

Last ned Nynorsk litteraturhistorie - Jan Inge Sørbø. Last ned

Last ned Nynorsk litteraturhistorie - Jan Inge Sørbø. Last ned Last ned Nynorsk litteraturhistorie - Jan Inge Sørbø Last ned Forfatter: Jan Inge Sørbø ISBN: 9788252188967 Format: PDF Filstørrelse: 15.39 Mb Eit storverk om nynorsk skjønnlitteratur - frå Ivar Aasens

Detaljer

Årsmøte 2013. Styret og møtevirksomhet. Støttemedlemskap. Hovedaktiviteter. i 2013

Årsmøte 2013. Styret og møtevirksomhet. Støttemedlemskap. Hovedaktiviteter. i 2013 Dr. Ibrahim Abouleish var årets hovedforeleser på The 2013 Business for Peace Summit & Award Oslo Rådhus 14. mai 2013. Dr. Ibrahim Abouleish fikk selv prisen i 2012. Hele arrangementet ble tatt opp som

Detaljer

Fra impresjonisme til ekspresjonisme

Fra impresjonisme til ekspresjonisme Fra impresjonisme til ekspresjonisme Paul Cezanne, Paul Gauguin og Vincent van Gogh var blant impresjonister i begynnelsen men den kunstretning følte de var formløs og lite konkret. Impresjonisme oppfylte

Detaljer

Er endring mogleg? Personlege og yrkesprofesjonelle haldningar til nynorsk hos lærarstudentar i 2005 og i 2016

Er endring mogleg? Personlege og yrkesprofesjonelle haldningar til nynorsk hos lærarstudentar i 2005 og i 2016 Er endring mogleg? Personlege og yrkesprofesjonelle haldningar til nynorsk hos lærarstudentar i 2005 og i Utgangspunkt: Johanne Nordhagen: Nynorsk som sidemål i skolen en undersøkelse av allmennlærarstudenters

Detaljer

Last ned I et hus i Alvdal - Anne-Britt Harsem. Last ned. Last ned e-bok ny norsk I et hus i Alvdal Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned I et hus i Alvdal - Anne-Britt Harsem. Last ned. Last ned e-bok ny norsk I et hus i Alvdal Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned I et hus i Alvdal - Anne-Britt Harsem Last ned Forfatter: Anne-Britt Harsem ISBN: 9788282810784 Antall sider: 181 Format: PDF Filstørrelse: 27.88 Mb Tredje bok i trilogien fra Alvdalsaken, fra

Detaljer

Last ned Magdalena Thoresens brev I-III - Magdalene Thoresen. Last ned

Last ned Magdalena Thoresens brev I-III - Magdalene Thoresen. Last ned Last ned Magdalena Thoresens brev I-III - Magdalene Thoresen Last ned Forfatter: Magdalene Thoresen ISBN: 9788274191297 Format: PDF Filstørrelse: 12.37 Mb Det er nå vel hundre år siden den dansk-norske

Detaljer

Last ned Prinsipiell etikk - Gunnar Heiene. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Prinsipiell etikk Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Prinsipiell etikk - Gunnar Heiene. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Prinsipiell etikk Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Prinsipiell etikk - Gunnar Heiene Last ned Forfatter: Gunnar Heiene ISBN: 9788245001594 Antall sider: 75 Format: PDF Filstørrelse:10.14 Mb Etikk er mer enn prinsipper. Det moralske livet leves

Detaljer

Last ned Zen i bueskytingens kunst - Eugen Herrigel. Last ned

Last ned Zen i bueskytingens kunst - Eugen Herrigel. Last ned Last ned Zen i bueskytingens kunst - Eugen Herrigel Last ned Forfatter: Eugen Herrigel ISBN: 9788282200691 Antall sider: 93 Format: PDF Filstørrelse:16.23 Mb Eugen Herrigel (1884.1955). Førti år gammel

Detaljer

Om å bruke Opp og fram!

Om å bruke Opp og fram! Forord Jeg føler en dyp glede over å kunne sette punktum for andre utgave av Opp og fram!. Som mor elsker man sine barn på ulike måter, og det samme tror jeg at man kan si om en forfatters forhold til

Detaljer

Hvordan snakke om bøker du ikke har lest?

Hvordan snakke om bøker du ikke har lest? Pierre Bayard Hvordan snakke om bøker du ikke har lest? Oversatt av Christine Amadou Oversetteren er medlem i Norsk Oversetterforening Originalens tittel: Comment parler des livres que l on n a pas lus?

Detaljer

Last ned Norges kunsts historie i oldtid og middelalder. Bd. I - Lorentz Dietrichson. Last ned

Last ned Norges kunsts historie i oldtid og middelalder. Bd. I - Lorentz Dietrichson. Last ned Last ned Norges kunsts historie i oldtid og middelalder. Bd. I - Lorentz Dietrichson Last ned Forfatter: Lorentz Dietrichson ISBN: 9788276310733 Format: PDF Filstørrelse: 29.32 Mb.Norges Kunsts Historie.

Detaljer

ÅRSPLAN Engelsk 10. klassetrinn Sommerlyst skole

ÅRSPLAN Engelsk 10. klassetrinn Sommerlyst skole World Wide English + Native People Identifisere vesentlige språklige likheter og forskjeller mellom engelsk og eget morsmål og utnytte dette i egen språklæring. Beskrive og vurdere eget arbeid med å lære

Detaljer

Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER. Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG

Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER. Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG Noah og Guds løfte 1. Mosebok 8 Det var vann overalt! Noah sendte en ravn for å lete etter tørt

Detaljer

Last ned Pedagogisk-filosofiske analyser - Paul Martin Opdal. Last ned

Last ned Pedagogisk-filosofiske analyser - Paul Martin Opdal. Last ned Last ned Pedagogisk-filosofiske analyser - Paul Martin Opdal Last ned Forfatter: Paul Martin Opdal ISBN: 9788245007251 Antall sider: 120 Format: PDF Filstørrelse:13.54 Mb Pedagogisk filosofering kan arte

Detaljer

Last ned Smakens fysiologi - Jean-Anthelme Brillat- Savarin. Last ned

Last ned Smakens fysiologi - Jean-Anthelme Brillat- Savarin. Last ned Last ned Smakens fysiologi - Jean-Anthelme Brillat- Savarin Last ned Forfatter: Jean-Anthelme Brillat-Savarin ISBN: 9788243008465 Format: PDF Filstørrelse:14.16 Mb Det klassiske franske kjøkken overlevde

Detaljer

FORFATTER OG DRAMATIKER

FORFATTER OG DRAMATIKER HVORDAN BLI FORFATTER OG DRAMATIKER En lærebok av forfatter og dramatiker Glenn Belden Denne boken gir deg et godt innblikk i forskjellene mellom å skrive en bok, en film eller et teaterstykke. Her røpes

Detaljer

Last ned Dannelse - Dietrich Schwanitz. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Dannelse Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Dannelse - Dietrich Schwanitz. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Dannelse Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Dannelse - Dietrich Schwanitz Last ned Forfatter: Dietrich Schwanitz ISBN: 9788253027708 Antall sider: 514 Format: PDF Filstørrelse: 11.09 Mb Boken har tre hoveddeler: Første del behandler den

Detaljer

INNHOLD KOPIERINGSORGINALER/LÆRINGSSTRATEGIER

INNHOLD KOPIERINGSORGINALER/LÆRINGSSTRATEGIER LES Diamant INNHOLD DIALOG/SAMTALE.. 7 BOK... 29 FAKTA... 47 RELIGION/LIVSSYN.. 65 HISTORIE.. 95 SANG/DIKT 109 AVIS... 117 BREV... 129 RAPPORT.. 135 REFERAT.. 139 REKLAME.. 141 JOBB/CV. 143 KOPIERINGSORGINALER/LÆRINGSSTRATEGIER

Detaljer

Last ned Ibsen - Bjørn Hemmer. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Ibsen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Ibsen - Bjørn Hemmer. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Ibsen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Ibsen - Bjørn Hemmer Last ned Forfatter: Bjørn Hemmer ISBN: 9788241902796 Antall sider: 578 Format: PDF Filstørrelse: 15.10 Mb Dette er en av de mest omfattende bøker som noensinne er skrevet

Detaljer

Last ned Paris - Erik Bjørnskau. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Paris Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Paris - Erik Bjørnskau. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Paris Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Paris - Erik Bjørnskau Last ned Forfatter: Erik Bjørnskau ISBN: 9788292870662 Antall sider: 407 Format: PDF Filstørrelse: 24.00 Mb Byen ved Seinen har vunnet mange nordmenns hjerter og er et reisemål

Detaljer

Last ned Hva er filosofi - Lars Fr. H. Svendsen. Last ned

Last ned Hva er filosofi - Lars Fr. H. Svendsen. Last ned Last ned Hva er filosofi - Lars Fr. H. Svendsen Last ned Forfatter: Lars Fr. H. Svendsen ISBN: 9788215016580 Antall sider: 151 sider Format: PDF Filstørrelse:19.02 Mb "Hva er filosofi" er et engasjerende

Detaljer

Test of English as a Foreign Language (TOEFL)

Test of English as a Foreign Language (TOEFL) Test of English as a Foreign Language (TOEFL) TOEFL er en standardisert test som måler hvor godt du kan bruke og forstå engelsk på universitets- og høyskolenivå. Hvor godt må du snake engelsk? TOEFL-testen

Detaljer

Last ned Litteratur i krig - Runo Isaksen. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Litteratur i krig Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Litteratur i krig - Runo Isaksen. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Litteratur i krig Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Litteratur i krig - Runo Isaksen Last ned Forfatter: Runo Isaksen ISBN: 9788202225315 Antall sider: 241 Format: PDF Filstørrelse: 28.57 Mb Litteraturen tar oss bak nyhetsoverskriftene og lar oss

Detaljer

SKJØNNLITTERATUR - NOVELLE En nesten pinlig affære (Johan Harstad, 2004)

SKJØNNLITTERATUR - NOVELLE En nesten pinlig affære (Johan Harstad, 2004) SKJØNNLITTERATUR - NOVELLE En nesten pinlig affære (Johan Harstad, 2004) Kompetansemål etter Vg1 studieforberedende og Vg2 yrkesfaglige utdanningsprogram Muntlige tekster Mestre ulike muntlig roller i

Detaljer

HOSTEN 2014 RIKSARKIVET I EN SOFA PÅ ARKIVET. samtaler om historieskriving

HOSTEN 2014 RIKSARKIVET I EN SOFA PÅ ARKIVET. samtaler om historieskriving HOSTEN 2014 RIKSARKIVET I EN SOFA PÅ ARKIVET samtaler om historieskriving I EN SOFA PÅ ARKIVET VELKOMMEN TIL OSS! Som ny riksarkivar er det en glede for meg å invitere til den sjette sesongen av I en sofa

Detaljer

Dei mest relevante formuleringane for oss

Dei mest relevante formuleringane for oss Dei mest relevante formuleringane for oss DEI FYRSTE KAPITLA DEL LK06 HØYRINGSFRAMLEGGET Føremålet I Norge er både bokmål, nynorsk og samisk offisielle skriftspråk, og det tales mange ulike dialekter og

Detaljer

Last ned Boken om damenes by - Christine de Pisan. Last ned

Last ned Boken om damenes by - Christine de Pisan. Last ned Last ned Boken om damenes by - Christine de Pisan Last ned Forfatter: Christine de Pisan ISBN: 9788279901235 Antall sider: 399 Format: PDF Filstørrelse: 29.20 Mb Christine de Pisan regnes som verdens første

Detaljer

Dikt-sti. Titopp. Moderne lyrikk fra Helge Rykkja til Amalie Kasin Lerstang SKIEN KOMMUNE. Skien bibliotek

Dikt-sti. Titopp. Moderne lyrikk fra Helge Rykkja til Amalie Kasin Lerstang SKIEN KOMMUNE. Skien bibliotek Dikt-sti Moderne lyrikk fra Helge Rykkja til Amalie Kasin Lerstang Titopp SKIEN KOMMUNE Skien bibliotek Slik sett Aschehoug, 1996 Eldrid Lunden, Bø Det intertekstuelle innslaget er en dialog med Henrik

Detaljer

En eventyrlig. historie. - om et folkemuseum i Trondheim og et ektepar fra Sveits. Monica og Pierre Chappuis

En eventyrlig. historie. - om et folkemuseum i Trondheim og et ektepar fra Sveits. Monica og Pierre Chappuis En eventyrlig historie - om et folkemuseum i Trondheim og et ektepar fra Sveits Monica og Pierre Chappuis 1. juni 2000 foretok HM dronning Sonja den offisielle åpningen av et nytt publikums- og utstillingsbygg

Detaljer

Lærarsvar A 1. Kva meiner du var den viktigaste årsaka (årsakene) til at vi gjorde dette?

Lærarsvar A 1. Kva meiner du var den viktigaste årsaka (årsakene) til at vi gjorde dette? I skuleåret 2015/16 gjekk vi frå å ha både nynorsk- og bokmålsundervisning kvart semester til å berre bruke ei målform kvart semester og berre vurdere elevane i den eine målforma det semesteret. I samband

Detaljer

Familiespeilet. Sluttrapport for prosjekt 2014/RBM9572

Familiespeilet. Sluttrapport for prosjekt 2014/RBM9572 Familiespeilet Sluttrapport for prosjekt 2014/RBM9572 Bakgrunn for søknaden Svært mange av de som ringer til Norsk Epilepsiforbund for å få rådgivning er foreldre til førskolebarn. Spørsmålene deres er

Detaljer

Øystein Sørensen. Historien om det som ikke skjedde

Øystein Sørensen. Historien om det som ikke skjedde Øystein Sørensen Historien om det som ikke skjedde Om forfatteren: Øystein Sørensen (født 1954) er professor i historie ved Universitetet i Oslo. Han har blant annet skrevet Ideer om frihet (1986), Døden

Detaljer

Last ned Førerkvinnen - Bjørn Steinar Meyer. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Førerkvinnen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt,

Last ned Førerkvinnen - Bjørn Steinar Meyer. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Førerkvinnen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Last ned Førerkvinnen - Bjørn Steinar Meyer Last ned Forfatter: Bjørn Steinar Meyer ISBN: 9788282334266 Antall sider: 399 Format: PDF Filstørrelse: 19.22 Mb «Førerkvinnen» forteller om en av forrige århundres

Detaljer

Last ned På gjengrodde stier - Knut Hamsun. Last ned. Last ned e-bok ny norsk På gjengrodde stier Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned På gjengrodde stier - Knut Hamsun. Last ned. Last ned e-bok ny norsk På gjengrodde stier Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned På gjengrodde stier - Knut Hamsun Last ned Forfatter: Knut Hamsun ISBN: 9788205394940 Antall sider: 143 Format: PDF Filstørrelse: 17.81 Mb På gjengrodde stier (1949) ble Hamsuns siste bok. 13

Detaljer

Oppsummeringsskjema for realkompetansevurdering

Oppsummeringsskjema for realkompetansevurdering Navn: Fødselsnummer: Fag: Norsk 393 timer Fagkoder: NOR1211, NOR 1212 og NOR1213 Er hele faget godkjent? Ja Nei (Viktig! Husk å skrive om hele faget er godkjent eller ikke godkjent!) Vg1 Muntlige tekster

Detaljer

SAMLEDE DIKT. MED ETTERORD AV Janike Kampevold Larsen GYLDENDAL

SAMLEDE DIKT. MED ETTERORD AV Janike Kampevold Larsen GYLDENDAL TOR ULVEN SAMLEDE DIKT SAMLEDE DIKT SAMLEDE DIKT MED ETTERORD AV Janike Kampevold Larsen GYLDENDAL INNHOLD Forord 7 SKYGGEN AV URFUGLEN (1977) 11 ETTER OSS, TEGN (1980) 47 FORSVINNINGSPUNKT (1981) 87

Detaljer

Sigrunn Askland (UiA)

Sigrunn Askland (UiA) Grammatikkundervisningens rolle i spansk som fremmedspråk i norsk skole. -Resultater fra en undersøkelse. Sigrunn Askland (UiA) sigrunn.askland@uia.no 5. FELLES SPRÅKL ÆRERDAG 2017 LØRDAG 1. APRIL 2017

Detaljer

Last ned Polarlegen - Kaare R. Norum. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Polarlegen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Polarlegen - Kaare R. Norum. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Polarlegen Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Polarlegen - Kaare R. Norum Last ned Forfatter: Kaare R. Norum ISBN: 9788205486102 Antall sider: 255 Format: PDF Filstørrelse: 16.64 Mb Den fascinerende historien om hvordan Fridtjof Nansens polarlege

Detaljer

Bjørn-Erik Hanssen. Glamour for Goebbels. En biografi om Kirsten Heiberg

Bjørn-Erik Hanssen. Glamour for Goebbels. En biografi om Kirsten Heiberg Bjørn-Erik Hanssen Glamour for Goebbels En biografi om Kirsten Heiberg Om forfatteren: BJØRN-ERIK HANSSEN (f. 1952) er forfatter og dramatiker. Hans produksjon spenner fra barne- og ungdomsbøker til lyrikk

Detaljer

Last ned Humor på gravens rand - Leiv S. Bakketeig. Last ned

Last ned Humor på gravens rand - Leiv S. Bakketeig. Last ned Last ned Humor på gravens rand - Leiv S. Bakketeig Last ned Forfatter: Leiv S. Bakketeig ISBN: 9788281630901 Antall sider: 72 Format: PDF Filstørrelse: 23.20 Mb Humor har alltid fascinert meg. Jeg kommer

Detaljer

Tror vi fortsatt på. Eller har vi bare sluttet å snakke om den? Tom Arne Møllerbråten

Tror vi fortsatt på. Eller har vi bare sluttet å snakke om den? Tom Arne Møllerbråten Tror vi fortsatt på synd Eller har vi bare sluttet å snakke om den? Tom Arne Møllerbråten «Synd. Skyld. Anger. Bot. Tilgivelse. Frelse. Nåde. Få ord har mistet så mye makt over oss på så kort tid som disse.

Detaljer

Last ned Europeisk islam - Tariq Ramadan. Last ned

Last ned Europeisk islam - Tariq Ramadan. Last ned Last ned Europeisk islam - Tariq Ramadan Last ned Forfatter: Tariq Ramadan ISBN: 9788202289157 Antall sider: 276 Format: PDF Filstørrelse:19.87 Mb I boken Europeisk islam - å være muslim i Vesten, forklarer

Detaljer

Last ned Alle tings mål - Ken Alder. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Alle tings mål Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Alle tings mål - Ken Alder. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Alle tings mål Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Alle tings mål - Ken Alder Last ned Forfatter: Ken Alder ISBN: 9788202220945 Antall sider: 511 Format: PDF Filstørrelse:37.02 Mb I 1792 forlater to astronomer Paris i et høyst spesielt ærend.

Detaljer

Last ned Alle tings mål - Ken Alder. Last ned. Forfatter: Ken Alder ISBN: Antall sider: 511 Format: PDF Filstørrelse: 13.

Last ned Alle tings mål - Ken Alder. Last ned. Forfatter: Ken Alder ISBN: Antall sider: 511 Format: PDF Filstørrelse: 13. Last ned Alle tings mål - Ken Alder Last ned Forfatter: Ken Alder ISBN: 9788202220945 Antall sider: 511 Format: PDF Filstørrelse: 13.25 Mb I 1792 forlater to astronomer Paris i et høyst spesielt ærend.

Detaljer

Lesley Koyi Wiehan de Jager Espen Stranger-Johannessen, Martine Rørstad Sand nynorsk nivå 5

Lesley Koyi Wiehan de Jager Espen Stranger-Johannessen, Martine Rørstad Sand nynorsk nivå 5 Magozwe Lesley Koyi Wiehan de Jager Espen Stranger-Johannessen, Martine Rørstad Sand nynorsk nivå 5 I den travle byen Nairobi, langt frå det trygge livet heime, budde det ein gjeng heimlause gutar. Dei

Detaljer

Last ned De fems tegn - Hans Olav Lahlum. Last ned. Last ned e-bok ny norsk De fems tegn Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned De fems tegn - Hans Olav Lahlum. Last ned. Last ned e-bok ny norsk De fems tegn Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned De fems tegn - Hans Olav Lahlum Last ned Forfatter: Hans Olav Lahlum ISBN: 9788202582586 Antall sider: 383 Format: PDF Filstørrelse: 28.77 Mb De fems tegn er en psykologisk kriminalroman som både

Detaljer

Maurits Christopher Hansen ( )

Maurits Christopher Hansen ( ) Luren Maurits Christopher Hansen (1794 1842) I 1819 kom Maurits Hansens første større verk, romanen Othar af Bretagne et riddereventyr. Påvirkningen fra tyske ridderromaner var tydelig, men Hansen var

Detaljer

Prosjektbeskrivelse Aursmoen barnehage Vinner av Leseprisen 2019

Prosjektbeskrivelse Aursmoen barnehage Vinner av Leseprisen 2019 Prosjektbeskrivelse Aursmoen barnehage Vinner av Leseprisen 2019 Aursmoen barnehage består av 4 avdelinger med 68 barn og 21 ansatte. Vi er en flyktningbarnehage som hvert år tar imot nyankomne flyktninger

Detaljer

NORSK HISTORIE

NORSK HISTORIE Finn Olstad DEN LANGE OPPTUREN NORSK HISTORIE 1945 2015 DREYERS FORLAG OSLO, 2017 DREYERS FORLAG OSLO, 2017 EPUB-PRODUKSJON: SPECIALTRYKKERIET VIBORG ISBN: 978-82-8265-400-5 INNKJØPT AV NORSK KULTURRÅD

Detaljer

Forfatter, oversetter og kulturpersonlighet

Forfatter, oversetter og kulturpersonlighet Harpe og dolk Forfatter, oversetter og kulturpersonlighet Halldis Moren ble født i Trysil i 1907. Barndomshjemmet hennes var preget av kjærlighet til litteratur og kultur, og allerede i en alder av ni

Detaljer

Last ned Kielland privat - Alexander L. Kielland. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Kielland privat Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Kielland privat - Alexander L. Kielland. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Kielland privat Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Kielland privat - Alexander L. Kielland Last ned Forfatter: Alexander L. Kielland ISBN: 9788202309879 Format: PDF Filstørrelse: 27.50 Mb "Jeg er ikke så glad som jeg ser ut til, og det har jeg

Detaljer

REGGIO EMILIA DET KOMPETENTE BARN

REGGIO EMILIA DET KOMPETENTE BARN REGGIO EMILIA DET KOMPETENTE BARN HISTORIKK: Etter krigen: foreldredrevne barnehager i regionen Reggio Emilia i Italia. Reaksjon på de katolsk drevne barnehagene. I de nye barnehagene: foreldrene stor

Detaljer

Historie Cappelen Damm

Historie Cappelen Damm Historie Cappelen Damm 1 / 6 2 / 6 3 / 6 Historie Cappelen Damm Cappelen Damm er Norges største forlag. Forlaget utvikler, formidler, selger og distribuerer kunnskap, kultur og leseopplevelser til voksne

Detaljer

Last ned Mer effektivt prosjektarbeid i offentlig og privat virksomhet - Svein Arne Jessen. Last ned

Last ned Mer effektivt prosjektarbeid i offentlig og privat virksomhet - Svein Arne Jessen. Last ned Last ned Mer effektivt prosjektarbeid i offentlig og privat virksomhet - Svein Arne Jessen Last ned Forfatter: Svein Arne Jessen ISBN: 9788215006444 Antall sider: 416 Format: PDF Filstørrelse:32.53 Mb

Detaljer

Last ned Når fuglen letter - Lars Roar Langslet. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Når fuglen letter Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Last ned Når fuglen letter - Lars Roar Langslet. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Når fuglen letter Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi Last ned Når fuglen letter - Lars Roar Langslet Last ned Forfatter: Lars Roar Langslet ISBN: 9788202256548 Antall sider: 189 Format: PDF Filstørrelse: 27.36 Mb "Hensikten med denne boken er ganske enkelt

Detaljer

Temapar «Makt og motmakt» Utdrag av boka Forbudt by av William Bell og Erasmus Montanus av Ludvig Holberg

Temapar «Makt og motmakt» Utdrag av boka Forbudt by av William Bell og Erasmus Montanus av Ludvig Holberg Temapar «Makt og motmakt» Utdrag av boka Forbudt by av William Bell og Erasmus Montanus av Ludvig Holberg Mål for opplæringen er at eleven skal kunne; presentere viktige temaer og uttrykksmåter i sentrale

Detaljer

Undervisningsopplegg til txt 2015 Tidsinnstilt

Undervisningsopplegg til txt 2015 Tidsinnstilt Undervisningsopplegg til txt 2015 Tidsinnstilt A. Innledende opplegg om litterær smak og kvalitet Dette opplegget kan med fordel gjennomføres som en forberedelse til arbeidet med årets txt-aksjon. Hvis

Detaljer

Steinerskolen Videregående skole

Steinerskolen Videregående skole Steinerskolen Videregående skole Studiekompetanse og allsidig utvikling. Vi tilbyr Studiekompetanse tilsvarende studiespesialiserende program, allmenne fag i offentlig skole. Du får en variert skoledag

Detaljer

Last ned Litteratur om Bergen II - Johanne Martens. Last ned

Last ned Litteratur om Bergen II - Johanne Martens. Last ned Last ned Litteratur om Bergen II - Johanne Martens Last ned Forfatter: Johanne Martens ISBN: 9788271286057 Antall sider: 473 Format: PDF Filstørrelse: 11.29 Mb Johanne Martens ga i 1982 ut "Litteratur

Detaljer

Senter for psykoterapi og psykososial rehabilitering ved psykoser. Oppgaveskriving SEPREP Gamle Oslo 22.10.2015 anne.ek@seprep.no

Senter for psykoterapi og psykososial rehabilitering ved psykoser. Oppgaveskriving SEPREP Gamle Oslo 22.10.2015 anne.ek@seprep.no Senter for psykoterapi og psykososial rehabilitering ved psykoser Oppgaveskriving SEPREP Gamle Oslo 22.10.2015 anne.ek@seprep.no Innhold Mål med oppgaven Faglige og formelle krav til oppgaveskrivingen

Detaljer

Klassiker-sti. Titopp. Ti av Telemarks fremste forfattere gjennom tidene SKIEN KOMMUNE. Skien bibliotek

Klassiker-sti. Titopp. Ti av Telemarks fremste forfattere gjennom tidene SKIEN KOMMUNE. Skien bibliotek Klassiker-sti Ti av Telemarks fremste forfattere gjennom tidene Titopp SKIEN KOMMUNE Skien bibliotek Peer Gynt Dramatisk dikt Gyldendal, 1867 Henrik Ibsen, Skien Diktet regnes gjerne for vår litteraturs

Detaljer

Fylkeskommunenes landssamarbeid. Eksamen. 28.november APO3002 Kommunikasjon og samhandling. Programområde: Apoteknikk.

Fylkeskommunenes landssamarbeid. Eksamen. 28.november APO3002 Kommunikasjon og samhandling. Programområde: Apoteknikk. Fylkeskommunenes landssamarbeid Eksamen 28.november 2017 APO3002 Kommunikasjon og samhandling Programområde: Apoteknikk Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Bruk av kjelder

Detaljer

Philip Roth Indignasjon. Oversatt av Tone Formo

Philip Roth Indignasjon. Oversatt av Tone Formo Philip Roth Indignasjon Oversatt av Tone Formo Om forfatteren: Philip Roth debuterte i 1959 med novellesamlingen Goodbye Columbus. Ti år etter fikk han sitt sensasjonelle gjennombrudd med Portnoys besværlige

Detaljer

Last ned Zen i bueskytingens kunst - Eugen Herrigel. Last ned

Last ned Zen i bueskytingens kunst - Eugen Herrigel. Last ned Last ned Zen i bueskytingens kunst - Eugen Herrigel Last ned Forfatter: Eugen Herrigel ISBN: 9788282201087 Antall sider: 93 sider Format: PDF Filstørrelse:36.37 Mb Førti år gammel ble Eugen Herrigel (1884-1955)

Detaljer

Til bruk i utviklingssamtale på 8. trinnet. Samtaleguide om lesing

Til bruk i utviklingssamtale på 8. trinnet. Samtaleguide om lesing Til bruk i utviklingssamtale på 8. trinnet Samtaleguide om lesing Innleiing Samtaleguiden er meint som ei støtte for opne samtalar mellom lærar, elev og foreldre. Merksemda blir retta mot lesevanar, lesaridentitet

Detaljer

Last ned Hans Christian Andersen - Jackie Wullschlager. Last ned

Last ned Hans Christian Andersen - Jackie Wullschlager. Last ned Last ned Hans Christian Andersen - Jackie Wullschlager Last ned Forfatter: Jackie Wullschlager ISBN: 9788249605637 Antall sider: 572 Format: PDF Filstørrelse: 21.90 Mb "... fengslende biografi... fascinerende

Detaljer

Hundre og femti års ulydighet

Hundre og femti års ulydighet Hundre og femti års ulydighet 1 / 5 //]]]]> ]]> Bok: Sivil ulydighet og andre politiske tekster Henry D. Thoreau Den arabiske vårens ikkevoldelige rettighetsforkjempere har latt seg inspirere av Henry

Detaljer

Last ned Demokrati på timeplanen - Janicke Heldal Stray. Last ned

Last ned Demokrati på timeplanen - Janicke Heldal Stray. Last ned Last ned Demokrati på timeplanen - Janicke Heldal Stray Last ned Forfatter: Janicke Heldal Stray ISBN: 9788245010657 Antall sider: 157 Format: PDF Filstørrelse:38.42 Mb Hva er demokratisk medborgerskap,

Detaljer

Last ned. Reis deg med ny styrke av Brené Brown handler om å forstå og forandre våre følelser og handlinger.

Last ned. Reis deg med ny styrke av Brené Brown handler om å forstå og forandre våre følelser og handlinger. Last ned Reis deg med ny styrke - Brené Brown Last ned Forfatter: Brené Brown ISBN: 9788202442873 Antall sider: 276 Format: PDF Filstørrelse:20.06 Mb Reis deg med ny styrke av Brené Brown handler om å

Detaljer

1982 Det Norske Samlaget Tilrettelagt for ebok av BookPartnerMedia, København 2010 ISBN

1982 Det Norske Samlaget  Tilrettelagt for ebok av BookPartnerMedia, København 2010 ISBN 1982 Det Norske Samlaget www.samlaget.no Tilrettelagt for ebok av BookPartnerMedia, København 2010 ISBN 978-82-521-7686-5 Om denne boka Du som er slik ein språkekspert, sa eg. Det er noko eg har lurt på.

Detaljer

Det frie menneske og samfunnet

Det frie menneske og samfunnet Som individer har vi bestemte rettigheter og plikter. Vi har for eksempel rett til å leve i trygghet, få grunnskole og videregående opplæring, og få behandling når vi blir syke og mange andre ting. Vi

Detaljer