РЕЦЕПЦИЈА СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ У РУМУНИЈИ У ПОСЛЕДЊЕ ДВЕ ДЕЦЕНИЈЕ
|
|
- Halfdan Henriksen
- 6 år siden
- Visninger:
Transkript
1 DOI: /PKJIF N УДК : РЕЦЕПЦИЈА СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ У РУМУНИЈИ У ПОСЛЕДЊЕ ДВЕ ДЕЦЕНИЈЕ О значају превођења и доприносу превода писало се много, али не у довољној мери убедљиво, будући да је чин превођења једна од најконкретнијих и најважнијих друштвених активности у посредовању и размени културних вредности. Рецепција књижевних остварења са простора бивше Југославије у свету у другој половини 20. века показује појачан интерес за Југославију уопште, а посебно за српску књижевност. Данас, за више од пола века, преведено је око 3000 дела у преко четрдесет земаља света. О почецима рецепције југословенске књижевности у Румунији, у периоду од до године брижљиво је писала професорка Војислава Стојановић 1 у Радовима посвећеним српско (југословенско)- румунским културним, књижевним и лингвистичким везама на Симпозијуму организованом у Вршцу године. Позната је чињеница да је делатност превођења југословенске литературе, са малим изузецима, директно везана за Славистичку катедру, основану године у оквиру Универзитета у Букурешту, односно за рад професора србокроатистике (Мирко Живковић, Дорин Гамулеску, Војислава Стојановић, Виктор Веску, Викторија Франку, Богуљуб Писаров и др.) која је осим самог превођења, вршила и селекцију и рангирање највреднијих књижевних дела, у складу са политичком оријентацијом тога времена. У највећем броју случајева преводе су потписивала два преводиоца, од којих је један био професионални писац са задатком да стилизује превод у духу књижевног дискурса оригинала што није увек било у добит превода. На тржишту којим нису владали закони капиталистичке економије, тираж је могао да достигне чак примерака по цени изузетно прихватљивој (рецимо Cronică din Travnic/Травничка хроника И. Андрића), што је у данашње време просто непојмљиво. Статистика показује да од преведених писаца највећу популарност уживао је Бранислав Нушић (Doamna ministru/госпођа министарка, Anii de şcoală/аутобиографија, Comedii/Комедије, 1 Реч је о чланку Реч је о чланку Југословенске књижевности у Румунији, Панчево, Либертатеа, 1971, стр
2 190 Октавија Неделку Opere alese/одабрани списи) и Бранко Ћопић (A opta ofensivă/осма офанзива, Anii măgăriilor/магареће године, Drago-Uriaşul/Дружина јунака, Peripeţiile lui Nikoletina Bursać/Доживљаји Николетине Бурсаћа), тек потом следе Иво Андрић и Мирослав Крлежа са по 3 преведена дела (E un pod pe Drina/На Дрини ћуприја, Cronică din Travnic/Травничка хроника, Povestea cu elefantul vizirului/прича о везировом слону; Banchet în Blituania/Банкет у Блитви, La hotarele raţiunii/на рубу памети, Întoarcerea lui Filip Latinovicz/Повратак Филипа Латиновића). За разлику од прозе која се преводила у томовима, поезија је превођена углавном у периодици, у књижевним часописима, изузев једне збирке Васка Попе у преводу Никите Станескуа 2. Није занемарљив ни број превода драмских текстова урађених за потребе позоришта, радија, телевизије, што данас као културна активност не постоји. Након седамдесетих година 20. века афирмише се једна нова генерација преводилаца која је изникла из редова одсека за српскохрватски језик, или је реч о преводиоцима румунског порекла са простора Југославије који су такође завршили студије на Универзитету у Букурешту. Посебна улога припала је издавачкој кући Editura pentru literatura universală која је касније променила назив у издавачку кућу Univers, уз које су значајно место заузимале издавачке куће: Minerva, Scrisul Românesc, Tineretului, Militară, Dacia, Albatros, Ion Creangă, Junimea, кao и Libertatea из Југославије. Тако је на темељу једне заједничке политичке идеологије и узајамног поштовања, књижевност са културног простора бивше Југославије (данас српска, хрватска, македонска, словеначка, црногорска или бошњачка) продирала доста дубоко у културни румунски простор, будући да је преведено преко 100 томова репрезентативних дела. Шта се догодило након деведесетих година на плану књижевних превода питање је на које ћемо покушати да одговоримо у овом излагању, а полазиште је недавно објављен рад Bibliografia traducerilor din literaturile slave (Библиографија превода са словенских књижевности ) које је приредио професор Константин Ђамбашу у сарадњи са члановима одсека за славистику, у издању Универзитета у Букурешту, године. Након распада комунистичког режима, укидањем цензуре, наступио је почетак слободне приватизације праћен периодом транзиције који је обележен појавом великог броја наслова и нових издавачких кућа ( Hestia, Solstiţiu, Brumar, Anthropos, Princeps Edit, Focus, Timpul, Eubeea, Helicon, Du Style и др.), штампарија и књижевних часописа намењиних свим категоријама читалаца. На тржишту је завладао финансијски критеријум профита наметнут законом немилосрдне капиталистичке економије понуде и потражње чиме 2 Васко Попа, Versuri/Стихови, Букурешт, 1966.
3 Рецепција српске књижевности у Румунији у последње две деценије 191 је забележен значајан пад куповне моћи, књига постаје све скупља роба и као таква све недоступнија. У таквим условима почињу да се преводе књижевна дела која су се до тог момента могла на прсте избројати. ткз. књижевност из фиоке, будући да су промовисани писци дисиденти и емигранти (Бора Ћосић, Милован Ђилас). Истовремено се намећу маргиналне књижевне врсте обележене верском тематиком, што је све до тог тренутка било забрањено (примера ради наводимо податак да се појавило преко 20 наслова у издавачкој едитури Преданија ). Раст броја преведених наслова забележио је,међутим, драстичан пад њиховог тиража, од неколико десетина хиљада на свега неколико стотина примерака. Данас је румунском издавачком сценом овладало неколико издавачких кућа или група јаких издавача који су преузели улогу промовисања културно-књижевних вредности. Репрезентативне издавачке куће, као што су Humanitas, Niculescu, Nemira, Paralela 45, Polirom, Univers, RAO из Букурешта и издавачка кућа Савеза Срба у Румунији објављују преводе српске књижевности. Све до године преводиоци су били меродавни да предложе издавачима наслове и писце које треба превести, а данас то чине издавачке куће, учеснице на бројним међународним сајмовима књига, јер ауторска права у већини случајева задржавају приватне агенције а преговори се врше на нивоу дотичних институција. Није редак ни случај да преводиоци преузму и задрже екслузивна права на преведена дела еминентних писаца (Маријана Штефанеску за Милорада Павића или Душан Баиски за Вука Драшковића). Након распада бивше Југославије почиње да се уобличује нов културни простор, а ово уобличење праћено је истовремено и рецепцијом књижевних дела оданде. Упркос географској близини, сродној духовности, неретко заједничкој или сличној историји наших народа, рецепција српске књижевности у Румунији реализована је након године као последица књижевнох успеха који су постигли писци са бившег југословенског простора такозваног балканског у западној култури. Типични представници овог реда писаца су: Иво Андрић, Милош Црњански, Милорад Павић, Борислав Пекић, Душан Ковачевић, Данило Киш, Васко Попа и др. чија су дела преведена на румунски језик након што су обезбедили своју светску каријеру. Можемо констатовати да је од 150 наслова књижевних превода објављених после Другог светског рата, 64 објављено након године, дакле, скоро половина поменутог, што много говори по себи. Читаоцу се ставља на располагање изузетно разнолика и богата понуда, нецензурисана, неселектована, а једини одлучујући критеријум тиче се економског утркивања које, морамо признати, није увек мерило вредности. Све до године проза је била много присутнија у преводима, што се у случају након године не може потврдити, јер су и проза и поезија
4 192 Октавија Неделку преведене у скоро изједначеном броју (32 у односу на 30 наслова). Иако се проза, тј. конкретно роман много боље котира у продаји, превоћење поезије финасијски је подржано од стране књижевних удружења писаца, или од фондова разних културних институција, а неретко по принципу реципроцитета, конкретно од неког приватног лица. Нажалост, данашење стање констатује велики пропуст када је реч о преводима драмских текстова (изузетак чини Antologie din dramaturgia contemporană din Balcani Aнтологија савремене драматургије Балканa 3 ). Од српских писаца најпревођенији у нашој земљи је Милорад Павић чијих је 6 романа преведено на румунски језик. И за српску књижевност, Милорад Павић је без сумње репрезентативан писац, стваралац који је свечано отворио врата једној новој књижевној врсти, који покушава да научи смисао отуђених речи једног изгубљеног језика из одавно угашеног времена, који руши законе времена и гледа кроз призму фантастике, мита, легенде и историје, креирајући сопствени књижевни универзум, сопствену визију која се огледа у палимпсесту. Уједно, он је и писац који припада истој духовној породици уз Борхеса, Калвина, Ека или Кортазара и уз многе друге који су отворили књижевне друмове и у свом делу применили теорије формалиста, интертекстуалности, метатекста и постмодерног. Реч је о значајном достигнућу нетипичном за ову зону Европе где се вечност спаја и ставља у равнотежу са безначајним, где трагично доживљује неочекивану компензацију комичног и ироније, где је сопствено ослобађање базирано на немоћи прилагођавања на западну перформансу и удружује све оно што изгледа да је условљено зоном из које потиче. Тиме га сврстава међу највеће ствараоце 20. века. Dicţionarul khazarilor (Хазарски речник) je најпре изашао у едитури Nemira године, а затим године у издавачкој кући Paralela 45. Реч је о роману-лексикону у речи, преведеном у преко тридесет земаља света и критика га сматра апсолутном књижевношћу, продуктом једног приповедача хомерске снаге који је способан да својом магијом по други пут конкурише Шехерезади. Године издавачка кућа Univers објавила је у оквиру културолошких студија фондације Трећа Европа, роман Peisaj pictat în ceai (Предео сликан чајем), a године светлост штампе угледао је роман Partea lăuntrică a vântului (Унутрашња страна ветра). Године у едитури Paralela 45 појављује се роман Ultima iubire la Ţarigrad. Îndreptar de ghicit (Последња љубав у Цариграду. Приручник за гатање), док је роман Mantia de stele. Ghid astrologic pentru cei neavizaţi (Звездани плашт. Астроплошки водич за неупућене) објављен је 3 Видети Савремену драму на Балкану, антологију приредила Андреја Думитру, увод написала Дојна Поп предговор потписала Јоана Јероним, превод српских одломака Јоана Флора и Руксандра Ламбру, Fundaţia culturală Camil Petrescu, часопис Teatrul azi, Букурешт, 2008.
5 Рецепција српске књижевности у Румунији у последње две деценије године у познатој едитури «Humanitas» ; издавачка кућа «Paralela 45» објавила године роман Celălalt trup (Друго тело). Превод још једног изузетног Павићевог остварења, романа Cutia de scris (Кутија за писање) je у припреми едиције «Humanitas». Личност која је приближила румунском читаоцу Милорада Павића и учинила га познатим румунском културном простору је Маријана Штефанеску, неуморни преводилац чија је неоспорна заслуга у промовисању српске савремене књижевности у Румунији. Уважени књижевни критичар Корнел Унгуреану се с правом питао почетком 90-их година зашто један изузетан писац какав је Милош Црњански, пресник, романсијер, есејиста, драматург, дипломата, репрезентативни српски експресиониста, један од најзначајнијих српских књижевника 20. века није у већој мери превођен на румунски језик. Први превод, љубавни роман O picătură de sânge spaniol (Кап шапанске крви) објављен је у издању Univers, године, захваљујући Лидији Токарију. Потом следи историјски роман Migraţiile (Сеобе) у преводу Душана Баиског и Октавије Неделку, у издавачкој кући Editura de Vest године, а румунска верзија књиге Romanul Londrei (Роман о Лондону) датира из год. превод Маријане Штефанеску објављен у едицији Paralela 45. Издавачка кућа Brumar из Темишвара објавила је одличан превод чији је аутор Јован Радин Пејанов, песник и новинар који се појављује у правом тренутку да би исправио неправду о којој говори Унгуреану објављујући године елегантно издање у три књиге: Lirica Itakăi şi alte poezii (Лирика Итаке),у двојезичном издању, роман Jurnal despre Čarnojević (Дневник о Чарнојевићу),и спев Stražilovo, такође у двојезичном издању на којем се надовезују два програмска текста: Pentru versul liber и Explicaţie la Sumatra (За слободан стих и Објашњене Суматре ). Књига садржи и сажет поговор који је написао преводилац. Збирка поезије, први роман, као и његова најуспешнија поема Стражилово конституишу и тематски и стилистички јединство које илуструје склад српског експресионизма са европским, чинећи да Црњански постане аутентичан стваралац у европском контексту. На тај начин се Црњански приближио преведеном броју наслова Павићу, иако није уживао исту популарност Профињеног сензибилитета, маштовитог духа, занесен идејама, Данило Киш је изазвао међу европским писцима своје генерације, такође великим ствараоцима, у подјенакој мери и нетрпељивост и дубоко дивљење. Приповедач, романописац, драматург авангардног позоришта, пасионирани преводилац руске, мађарске, и француске поезије, Данило Киш је један од кључних неоавангардиста и аутора постмодернизма са југословенског простора поред Милорада Павића, Борислава Пекића или Душана Ковачевића. Стваралаштво Данила Киша је у основи преведено
6 194 Октавија Неделку на румунски језик у часописима «Orizont», «A treia Europă» и књиге су објављене у два различита периода: у осмој деценији прошлог века након што је достигао врхунац каријере у Централној Европи где ће провести последње године свог живота и након године након његове смрти. Хронолошким редом бележимо објављивање преведених дела: године Clepsidra (Пешчаник), у издању Universa из Букурешта у преводу Лидије Токарију; године Criptă pentru Boris Davidovici (Гробница за Бориса Давидовича), у издању Editura de Vest из Темишвара, књигу превео Симеон Лазареану, године Enciclopedia morţilor (Енциклопедија мртвих), у издању Universa из Букурешта, у преводу Маријане Штефанеску, године, Grădină, cenuşă (Башта, пепео),у издању Universa из Букурешта у преводу Јована Радина Пејанова и године Criptă pentru sufletul lui Boris Davidovici (Гробница за Бориса Давидовича), у издању Савеза Срба у Румунији из Темишвара у преводу Славице и Јоана Кармазана. Наводимо, такође, преводе на румунском језику који су објављени у Панчеву у Србији, у издању Lumina : год. Grădină, scrum (Башта, пепео), преводилац Николае Варзак, год. Mormânt pentru Boris Davidovič (Гробница за Бориса Давидовича) у преводу Симе Петровића и 1989, Criptă pentru Boris Davidovici, (Гробница за Бориса Давидовича) превео Симеон Лазареану (верзију преузело издавачко предузеће Editura de Vest ). Очигледно је и разумљиво изјашњавање преводилаца за роман Гробница за Бориса чији је превод објављен у четири издања, два у Румунији и два у Србији (у ствари реч је о три верзије превода с обзиром на то да је једна верзија преузета). Тиме би Данило Киш заузео треће место по незваничној класификацији преводне књижевности. Ако се у осталим словенским књижевностима, првенствено у руској и не само у њој, прибегава често штампању већ преведених наслова, нарочито када се ради о класицима, на жалост није слична ситуација када је реч о српској књижевности. Тако на пример, Иво Андрић, добитник Нобелове награде за књижевност године, надахнути мислилац, проницљиви хуманиста и виртуоз божанске речи, уметник с правом назван Балкански Хомер није уживао велику пажњу од издавача, у сваком његовом остварењу, у свему што је преточио на папир, пажљиво виђење ствари и дубоко мисаоно посматрање су дискретно оцртане у хроматици сензибилитета који неминовно распламсава искру емотивног сазвучја у души сваког читаоца који долази у додир са његовим делом.чињеница говори да су до год. од тако обимног Андрићевог стваралаштва преведена само три дела: у издању Editura pentru Litersatura Universală објављени су преводи романа E un pod pe Drina (На Дрини ћуприја) са француске верзије године и Cronică din Travnik (Травничка хроника) године, превео драган Стојановић, књига приповедака Povestea
7 Рецепција српске књижевности у Румунији у последње две деценије 195 cu elefantul vizirului (Прича о везировом слону) године, превела Војислава Стојановић, да би тек године, односно год. изашао превод романа Curtea blestemată (Проклета авлија) у издању Савеза Срба у Румунији а уједно и књига есеја Semne lângă drum (Знакови поред пута) у издању Curtea veche, превео Стева Перинац. Слаба наклоност издавача према овом класику, чија је популарност нарочито порасла након ратова на простору бивше Југославије састојала се можда и од колебања или слабости да аутор припада само једној култури (босанској, српској, хрватској) иако се Андрић од само почетка својим делом уписао у велику фамилију европске и светске књижевности. У сенци остају и други признати писци који данас припадају физички и културно новом географском простору. Реч је о црногорском писцу Миодрагу Булатовићу који је румунској публици познат по следећим преведеним романима: Cocoşul roşu zboară spre cer (Црвени петао лети према небу) објављеном године, едитура Univers у преводу Душана Петровића и Oameni cu patru degete (Људи са четири прста) објављеном год., такође у издању Universa, преводилац Адријан Костеа. Касније, године у издању Paralela 45 изашао је превод његовог романа Amantul morţii (Љубавник смрти) у којем је реч о контроверзној личности Дракуле. У сличној ситуацији нашао се и писац Меша Селимовић чији роман Dervişul şi moartea (Дервиш и смрт), превела Војислава Стојановић, представља истински ремек-дело књижевности тога простора, први пут је преведен године и објављен у издању Universa, а поново је објављен (што је доста редак случај) године у издању Leda, претпостављамо стицајем околности. Неоправдано су маргинализовани и недовољно промовисани и други писци међу којима су: Данко Поповић и његов роман Spovedania lui Milutin (Књига о Милутину), превод објављен године у издању Eubeea, Милисав Савић и његово дело Pâine şi frică (Хлеб и страх), год. изашло у издању Nemira. Не може се исто рећи за младог писца Огњена Спахића чији је превод првог и јединог романа Copiii lui Hansen (Хансенова дјеца), објављен у издању Poliroma године, награђен на Међународном фестивалу Књижевни дани и ноћи у Нептуну год. уз Милана Кундеру, који је том приликом примио највеће признање, награду Ovidius. Процес превоћења постаје много комплекснији онда када се постави проблем превода поезије у ужем смислу. Имајући у виду чињеницу да је у поезији посебан акценат на естетској страни лингвистичког израза, у преводу, по правилу, пажња се поклања еуритмичној еуфоничној и синтактичкој изражајности поезије. На прозодијском плану (ритам, рима, звучност, број слогова, цезура, акценат) оличење поетског израза огледа се у великој мери у природном значају језика на који се преводи. Разлике на
8 196 Октавија Неделку лингвистичком плану између изворног језика (језика са којег се преводи) и циљаног језика (језика на који се преводи) су понекад толико велике да често могу довести до непреводивости поезије. Превоћење поезије из једног лингвистичког кода у други често је поезија непреводивог, будући да је мисија преводиоца да пренесе лирску вишезначност из једног језика у тоналитет другог језика. Комплексност овога процеса доводи до ситуације да се превођење поезије претвара у особен уметнички чин и више од било које друге форме најуспешнији лирски преводи су реализовани управо од песника. Изузетак није ни Јоан Флора ( ) савршен познавалац оба језика, а уједно удобно смештен у обе књижевности. Захваљујући Јоану Флори у целини је преведено дело Васка Попе Poezii I, II,(Песме, I, II) у издању Libertatea из Панчева, год., Câmpia neodihnei (Непочин поње), у издању Minerve из Букурешта, год.., Inel celest (Nebeski prsten), у издању издавачке куће Grai şi suflet-cultura naţională из Букурешта, год., као и два издања Antologiei poeziei sârbe. Sec.XIII-XX) (Антологија српске поезије XIII-XX век). Последње издање објавила је едитура Solstiţiu, из Сату-Маре, године. Васко Попа је најпревођенији српски песник у нашој земљи, рецепција његовог дела на румунском простору се ипак реализовала доста касно, године, поред великог румунског песника Никите Станескуа, разуме се говорио је са иронијом Марин Сореску (у предговору књиге стихова Васка, Sare de lup (Вучја со), у издању Univers из Букурешта, год.) тако да је раздаљина између Београда и Темишвара могла бити побијена у неколико дана пешке сваком његовом песмом. Две књиге другог савременог српског Миодрага Павловића превели су у тандему Славомир Гвозденовић и Лућијан Алексију. Значајно је и објављивање једног репрезентативног броја антологија (9 од укупно 15) старе и нове поезије, драмских остварења, бајки, афоризама. У великом броју случајева преводи су праћени предговорима, поговорима, биографским подацима, критичким освртима било да је реч о рецензијама, чланцима, научним радовима или о самим критичким монографијама изворе изузетне вредности. Када је у питању хрватска књижевност, наком године преведено је 9 наслова од укупно 28, из македонске књижевности 2 наслова од укупно 25, а из словеначке књижевности преведена су 2 дела од укупно 10. Из овог кратког излагања о рецепцији српске књижевности у Румунији последње две деценије намеће се неколико закључака који нам пружају увид у ком правцу је усмерена рецепција књижевних остварења. Забележен је у просеку увећан број књижевних превода у последње две деценије: 64 од 148, али не и квалитет истога.
9 Рецепција српске књижевности у Румунији у последње две деценије 197 За разлику од осталих књижевности више се не преводе класици, нити се поново објављују дела признатих аутора. Када говоримо о врстама књижевних родова, проза и поезија се преводе у истој мери, а драма изостаје у потпуности (преводи се раде само за сценске потребе). У антологије улазе искључиво преводи поезије, док кратка проза и остали књижевни родови изостају у потпуности. Избор аутора и наслова који се преводе препуштени су издавачима који се оријентишу према резултатима међународног тржишта, истучући недвосмислену наклоност за савремену књижевност: Павић, Киш, Црњански. Књижевним преводом се не бави само универзитетски кадар већ се појављује категорија професионалних преводилаца из редова дипломираних филолога српског језика или преводилаца из круга Румуна српског порекла. Најпознатији румунски преводиоци српске књижевности су: Јован Радин Пејанов (превео 11 наслова из области прозе и поезије), Маријана Штефанеску (превела 10 дела прозе), Јоан Флора (преводилац целокупног опуса Васка Попе), Славомир Гвозденовић-Лућијан Алексију (9 наслова из области поезије). Увиђа се изванредно умеће и специјалност преводилаца за одређене писце: Маријана Штефанеску Милорад Павић, Душан Баиски Вук Драшковић. Услед недостатка једне културне институције која може да пружи финансијску подршку и која треба да спроводи адекватну културну политику за промовисање књижевних вредности, издавачко тржиште превода српске литературе биће с једне стране преплављено ауторима и насловима који су овде нашли место стицајем прилика, а с друге стране биће ускраћено вредних књижевних дела. Писци треба да премосте неколико препрека од којих најтежу не представља лингвстичка баријера, већ недостатак поверења и равнодушност која произилази из незнања и игнорисања оног другог. Овде долази до изражаја улога преводилаца и превода. Октавија Неделку
/ Свим понуђачима који су преузели конкурсну документацију за јавну набавку 14/2017
01-4171/8 13.10.2017. Свим понуђачима који су преузели конкурсну документацију за јавну набавку 14/2017 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ.ДОБАРА 14/2017 Опис предмета јавне набавке: Предмет јавне набавке број
DetaljerНа основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу:
Посл.бр. 10-25/16/5 дн 09.12.2016. године Н основу члн 108. Зкон о јвним нбвкм директор Дом здрвљ Др Јовн Јовновић Змј Стр Пзов, доноси следећу: ОДЛУКУ О ДОДЕЛИ УГОВОРА О ЈАВНОЈ НАБАВЦИ З нбвку јвну нбвку
Detaljer(upublisert, april 2007) (необјављена песма, април 2007)
(Et blad) Jeg er et tre lyden du hører forteller deg at jeg står og gror jeg sprang gjennom stammen og ut roten var det livet jeg ikke kunne si du hører at jeg tenker med ord at jeg blir til et menneske
DetaljerЗАПИСИ О ДОГАЂАЈИМА Проф. др Радош Смиљковић, (Не)заборављена земља Србија, Глас Србије д. о. о., Краљево 2010.
УДК: 94(497.11)"195/..."(049.32) Примљено: 23. септембра 2010. године Прихваћено: 20. октобра 2010. године Др Мирољуб С. Васић, научни саветник Институт за савремену историју, Београд ЗАПИСИ О ДОГАЂАЈИМА
DetaljerПреглед и промене XML-a шифарника који се користе при електронском фактурисању медицинско-техничких помагала верзија 1.0.2
Преглед и промене XML-a шифарника који се користе при електронском фактурисању медицинско-техничких помагала верзија 1.0.2 СЕПТЕМБАР 2012. 0. САДРЖАЈ 0. Садржај...2 1. Преглед и промене општих шифарника
DetaljerКУЛТ УРНИ ИНФО. Културно-информативни лист СКЦ Wil, број 1 / јануар-јун 2017
КУЛТ УРНИ ИНФО Културно-информативни лист СКЦ Wil, број 1 / јануар-јун 2017 извођачки ансамбл КУД-а Острог, понос Српског културног центра Wil Првих шест месеци и у својим просторијама Српски културни
DetaljerНИШТА. Иван Вукадиновић. Што рече неко Ниче је човек који је измислио Ништа из ни из чега.
НИШТА Иван Вукадиновић Савремена физика дошла је до метафизичких проблема и, видећемо у раду, практично до истог застоја као религија и филозофија. Заправо, област научне космологије је добрано у сфери
DetaljerСтеван Сремац и стари Ниш. Димитрије Миленковић СТЕВАН СРЕМАЦ И СТАРИ НИШ
Стеван Сремац и стари Ниш Димитрије Миленковић СТЕВАН СРЕМАЦ И СТАРИ НИШ 1 Димитрије Миленковић Димитрије Миленковић СТЕВАН СРЕМАЦ И СТАРИ НИШ Издавач Народна библиотека Стеван Сремац Ниш Боривоја Гојковића
DetaljerКњига Увеа Бекера, професора на катедри за Стари завет у Јени, Exegese
Саборност 3 (2009) Α Ω 321 325 УДК 27-242-277(049.3) 27-242-276.7(049.3) Родољуб Кубат Универзитет у Београду, Православни богословски факултет, Београд Критичко разматрање пренаглашавања историјско критичке
DetaljerПоразни учинак једног амбасадора
Поразни учинак једног амбасадора Увод Прошле су три и по године од објављивања овог интервјуа, 15 новембра 2004, на електронском гласилу Рада Дробца Artel, затим у недељнику Svedok од 30 новембра и на
DetaljerI. Дом здравља Др Милутин Ивковић Палилула
I. II. Кнез Данилова 16, Београд III. Телефон: 322 43 21 до 29 Фах: 324 88 44 e mail: јаvne.nabavke@dzpalilula.org.rs Број: 4400 05.06.2018. ИЗМЕНЕ И ДОПУНЕ КОНКУРСНЕ ДОКУМЕНТАЦИЈЕ Предмет: Измене Конкурсне
DetaljerБеоград, децембар године
Српски национални комитет CIGRE Б Е О Г Р А Д П О С Л О В Н И К О РАДУ СКУПШТИНЕ CIGRE Србија Београд, децембар 2012. године 1/10 На основу члана 16. Статута Српског националног комитета CIGRE, Скупштина
DetaljerИздавач: Републички завод за статистику Милана Ракића 5, Београд Тел: ; факс:
Издавач: Републички завод за статистику Милана Ракића 5, Београд Тел: 011 2412 922; факс: 011 2411 260 За издавача: Проф. др Драган Вукмировић, директор Рукопис припремиле: Драгана Ђоковић Папић Јованка
DetaljerII РАЗРЕД 1. Стварање света и човека (библијски опис; Постање 1. и 2. глава)
II РАЗРЕД 1. Стварање света и човека (библијски опис; Постање 1. и 2. глава) Прочитај из Библије 1. и 2. главу књиге Постања или на следећем линку: http://www.pouke.org/svetopismo/biblija.php При томе,
DetaljerЗАДАТАК ЗА ПРАКТИЧАН РАД
МИНИСТАРСВО ПРОСВЕТЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА МАШИНСКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ XIX РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ УЧЕНИКА МАШИНСКИХ ШКОЛА Ниш -. 0. 011. ЗАДАТАК ЗА ПРАКТИЧАН РАД ПОДРУЧЈЕ РАДА: МАШИНСТВО И ОБРАДА
DetaljerПредмет: I - Измена и допуна конкурсне документације за ЈНВВ 02/2016 МАТЕРИЈАЛ ЗА ДИЈАЛИЗУ
Дел.број 02-946 Датум 23.11.2015. Предмет: I - Измена и допуна конкурсне документације за ЈНВВ 02/2016 МАТЕРИЈАЛ ЗА ДИЈАЛИЗУ Обавештавамо понуђаче да је конкурсна документација за ЈНВВ 02/2016 МАТЕРИЈАЛ
Detaljerс в е д о ч а н с т в а Јован Делић МАТИЦА СРПСКА
с в е д о ч а н с т в а Јован Делић МАТИЦА СРПСКА ЈЕДИНА МОЈА СТАЛНА АДРЕСА Хвала Жирију што ми је учинио изузетну част додијеливши ми награду Матице српске Младен Лесковац : госпођи професорки Радмили
DetaljerИнформатор о раду и животу градске општине САВСКИ ВЕНАЦ АПРИЛ ЖИВОТ НА САВСКОМ ВЕНЦУ Време знања, сигурности здравља и заједништва
Информатор о раду и животу градске општине САВСКИ ВЕНАЦ АПРИЛ 2016. ЖИВОТ НА САВСКОМ ВЕНЦУ 2012-2016. Време знања, сигурности здравља и заједништва ЈЕР, О ЉУДИМА СЕ РАДИ 4 6 ЗАШТИТА ПРОСТОРА СТРАТЕШКО
DetaljerПећка патријаршија XIII век Припрата архиепископа Данила II
Број 20-21 Април-Мај 2007. Цена 300 динара У овом броју Институт Конфуције Свет Библије Evro-Giunti Мића Поповић Улица Шчербинова Библиотека Шабац Излог нових књига Периодика Хумор у српској поезији Књижевна
DetaljerЕВРОПСКА УНИЈА И ИДЕЈА ЕВРОПЕ СРБИЈА ПРЕД ЗАДАТИМ ПРЕОБРАЖАЈЕМ 1
ЕВРОПСКА УНИЈА И ИДЕЈА ЕВРОПЕ СРБИЈА ПРЕД ЗАДАТИМ ПРЕОБРАЖАЈЕМ 1 Да ли се полазиште Европе још увек налази у старој Европи? Треба ли да кренемо ка Европи каква још не постоји? Можда треба да се вратимо
DetaljerПРАВИЛНИК О ПОСТУПКУ УНУТРАШЊЕГ УЗБУЊИВАЊА
На основу члана 16. став 1. Закона о заштити узбуњивача (даље: Закон) и Правилника о начину унутрашњег узбуњивања, начину одређивања овлашћеног лица код послодавца, као и о другим питањима од значаја за
DetaljerИЗВЕШТАЈ: 24. МЕЂУНАРОДНИ ФЕСТИВАЛ
282 Хроника ИЗВЕШТАЈ: 24. МЕЂУНАРОДНИ ФЕСТИВАЛ ЕТНОЛОШКОГ ФИЛМА Етнографски музеј у Београду био је и овога пута домаћин Међународног фестивала етнолошког филма, који је у овој години обележио свој 24.
DetaljerСРПСКИ РАТНИ ФИЛМ У СВЈЕТЛУ ПОЛИТИЧКЕ ПРОПАГАНДЕ
АЛЕКСАНДАР ВРАЊЕШ СРПСКИ РАТНИ ФИЛМ У СВЈЕТЛУ ПОЛИТИЧКЕ ПРОПАГАНДЕ Развој српског филма у посљедњих стотину година сусретао се са различитим политичким изазовима, који су са мање или више успјеха утицали
DetaljerОбјектно орјентисано програмирање. Владимир Филиповић Александар Картељ
Објектно орјентисано програмирање Владимир Филиповић Александар Картељ kartelj@matf.bg.ac.rs 2/56 Карактеристике програмског језика Јава Владимир Филиповић Александар Картељ kartelj@matf.bg.ac.rs Настанак
DetaljerОбојене Петријеве мреже
Обојене Петријеве мреже Обојене Петријеве мреже (ОПМ) Colored Petri Nets (CPN) Курт Јенсен (Кurt Jese) 1981. године Сваком чвору типа место придружен је тип податка који одређује врсту податка које дато
DetaljerПРЕГЛЕД ТРЖИШТА ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ. - Други квартал године -
ПРЕГЛЕД ТРЖИШТА ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ - Други квартал 2017. године - У прегледу су приказани подаци за други квартал 2017. године са упоредним подацима из претходних квартала. Приказани
DetaljerПРАВИЛА НАГРАДНЕ ИГРЕ У РОБИ Jaffa Cakes EXIT НАЗИВ, СЕДИШТЕ И ДРУГИ БИТНИ ПОДАЦИ У ПОГЛЕДУ ПРИРЕЂИВАЧА
На основу Закона о играма на срећу ( Службени гласник РС, бр. 88/2011 и 93/2012), Правилника о ближим условима, односно садржини правила игара на срећу ( Службени гласник РС, број 129/2004) и Одлуке о
DetaljerДВАДЕСЕТ ТРЕЋЕ РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ДРУГОГ РАЗРЕДА
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТ ТРЕЋЕ РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ДРУГОГ
DetaljerОТВОРЕНА КЊИГА О ПОПИСУ У БиХ 2013.
ОТВОРЕНА КЊИГА О ПОПИСУ У БиХ 2013. БАЊА ЛУКА, 2016. Издавач: Републички завод за статистику Републике Српске За издавача: Др Радмила Чичковић, директор Републичког завода за статистику Уредници: Велимир
DetaljerФонт представља сва слова азбуке или абецеде, као и бројеве.сваки фонт има своје име.
Фонт представља сва слова азбуке или абецеде, као и бројеве.сваки фонт има своје име. Наредбе се позивају преко главног менија, преко траке са алаткама, из помоћног менија (који се добија десним кликом
DetaljerПРЕГЛЕД ТРЖИШТА ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ. - Први квартал године -
ПРЕГЛЕД ТРЖИШТА ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ - Први квартал 2017. године - У прегледу су приказани подаци за први квартал 2017. године са упоредним подацима из 2016. године. Приказани подаци
DetaljerПрилог 1. уз тачку 1. Одлуке Агенције О.бр.ОД- 111/10 од године 1. ИЗВЕШТАЈ О СТАЊУ УКУПНИХ И ОСИГУРАНИХ ДЕПОЗИТА ЗА
Агенција за осигурање Прилог 1. уз тачку 1. Одлуке Агенције О.бр.ОД- 111/10 од 29.12.2010. године ИЗВЕШТАЈ О СТАЊУ УКУПНИХ И ОСИГУРАНИХ ДЕПОЗИТА ЗА МЕСЕЦ...20.. године - ОБРАЗАЦ АГОД 05 1. ИЗВЕШТАЈ О СТАЊУ
DetaljerДОК СВУДА ОПАДА ЛИШЋЕ ИМА И ОНИХ КОЈИ ЛИСТ ЧУВАЈУ
Услов за долазак страних инвеститора» страна 6 Може ли стид спасти свет?» страна 12 Број 4585, година CXLVI У ПАНЧЕВУ, У ЧЕТВРТАК, 20. НОВЕМБРА 2014. цена 40 динара ДОК СВУДА ОПАДА ЛИШЋЕ ИМА И ОНИХ КОЈИ
DetaljerРАЧУНАРСКА ТЕХНИКА ПРЕЗЕНТАЦИЈА ИЗБОРНИХ ПРЕДМЕТА ПРВЕ ГОДИНЕ ШКОЛСКA 2016/17. ГОДИНУ
РАЧУНАРСКА ТЕХНИКА ПРЕЗЕНТАЦИЈА ИЗБОРНИХ ПРЕДМЕТА ПРВЕ ГОДИНЕ ШКОЛСКA 2016/17. ГОДИНУ Основне информације Руководилац студијског програма РТ: др Перица Штрбац, кабинет 511 Секретар студијског програма
DetaljerМ И Н И С Т А Р С Т В А П Р О С В Е Т Е, Н А У К Е И Т Е Х Н О Л О Ш К О Г Р А З В О Ј А Р Е П У Б Л И К Е С Р Б И Ј Е
Наставно-научно веће Факултета за специјалну едукацију и рехабилитацију Универзитета у Београду, на седници одржаној 31. маја 2016. године, донело је одлуку о образовању Радне групе за састављање Мишљења
DetaljerОПШТИНА БАЈИНА БАШТА ОПШТИНСКА УПРАВА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ УСЛУГА: УСЛУГЕ ОДРЖАВАЊА АУТОМОБИЛА ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ
Број: 404-24-6/2018 Датум: 18.04.2018. године ОПШТИНА БАЈИНА БАШТА ОПШТИНСКА УПРАВА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ УСЛУГА: УСЛУГЕ ОДРЖАВАЊА АУТОМОБИЛА ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ БРОЈ ЈАВНЕ
DetaljerДВАДЕСЕТ ТРЕЋЕ РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ДРУГОГ РАЗРЕДА
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТ ТРЕЋЕ РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ДРУГОГ
DetaljerOснови. програмирања 1 Лекција 10. др Зоран Бањац. Висока школа електротехнике и рачунарства струковних студија Београд.
Oснови програмирања 1 Лекција 10 др zoran.banjac@viser.edu.rs Висока школа електротехнике и рачунарства струковних студија Београд Садржај Функције и низови Рекурзивне функције Досег и меморијске класе
DetaljerСликовити графикон (Piktochart)
Сликовити графикон (Piktochart) Адреса Кратак опис: Упутство http://piktochart.com/ Овај алат у бесплатној верзији ограничава кориснике на одређени број сиромашнијих образаца у мноштву које имају. Ради
DetaljerЕЛЕКТРОНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ТРЕЋЕГ РАЗРЕДА
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТ И ЧЕТВРТО РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ ПИТАЊА И ЗАДАЦИ ИЗ ЕЛЕКТРОНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ТРЕЋЕГ
DetaljerКОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА
ОПШТА БОЛНИЦА ГОРЊИ МИЛАНОВАЦ БРОЈ: 34-11/2016 ДАТУМ: 21.04.2016.године ГОРЊИ МИЛАНОВАЦ КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за поступак јавне набавке услуга превентивног сервисирања апарата за анестезију за потребе
DetaljerП Р О З А & П О Е З И Ј А МИРОСЛАВ ТОХОЉ СЕСТРЕ
П Р О З А & П О Е З И Ј А МИРОСЛАВ ТОХОЉ СЕСТРЕ Неприметно, оне су ипак мењале свет. Осећање за хронологију, којом су на известан начин прожета и најзбрканија фамилијарна стабла, подстиче ме да најпре
DetaljerCopyright 2013, Лука Мичета Copyright овог издања 2013, ЛАГУНА
Copyright 2013, Лука Мичета Copyright овог издања 2013, ЛАГУНА Уваженом беоgраdском dуховнику pроtојереју Сtаниславу Сtрахинићу, pароху и dуgоgоdишњем сtарешини Храма Свеtоg Pеtра и Pавла у Tоpчиdеру коgа
DetaljerХИМАЛАЈИ-РАЗВОЈ И УТИЦАЈ ТУРИЗМА НА БИОДИВЕРЗИТЕТ
ХИМАЛАЈИ-РАЗВОЈ И УТИЦАЈ ТУРИЗМА НА БИОДИВЕРЗИТЕТ Укупан број врућих тачака биодиверзитета на Земљи износи 34 и Хималаји су једна од њих. Истезањем у луку од 3.000 километара преко севера Пакистана, Непала,
Detaljerпајтон, ниво 0, 01 час, okruzenje.pdf
Курс програмског језика Пајтон ниво 0 01 час окружење 1. Садржај Садржај... 1 Кратак опис... 1 Инсталација... 1 Пајтон интерпретер... 6 Коментар... 8 Основе коришћења print функције... 8 IDLE окружење...
DetaljerСАДРЖАЈ: Годишњак 2013/2014. ОШ Димитрије Туцовић Чајетина
Годишњак 2013/2014. ОШ Димитрије Туцовић Чајетина Издавач: ОШ Димитрије Туцовић Сердара Мићића 5, Чајетина Тел/факс: 031 831-268 e-mail: ostucovic@gmail.com www.osdimitrijetucovic.edu.rs Главни и одговорни
DetaljerГодина 2016 Број 1 ISSN корупција. Потонуће новинарства: РАВНО ДО ДНА. надзор јавних финансија.
Досије Година 2016 Број 1 ISSN 2217-5938 корупција Потонуће новинарства: РАВНО ДО ДНА надзор јавних финансија www.nadzor.org.rs ISSN 2217-5938 Број 1 2016 ДОСИЈЕ КОРУПЦИЈА Издавач Топлички центар за демократију
Detaljerаутор фотографије непознат; репродукција Вукадин Шљукиh)
' Професор МИХАИЛО ШПРОIIИЋ Београд, 24. април 1868- Београд, 8. јун 1943. Ро!уенgански снuаtпјс 1938. 1oguнe за йогйребе йугйних лисйiа йреg оgлазтс на Азорска octlipвa у Aiiiлaнiiic/CoAJ океану. (Архив
DetaljerГЕОГРАФСКА ЛЕКТИРА АЛЕКСАНДАР ФОН ХУМБОЛТ
1 ГЕОГРАФСКА ЛЕКТИРА 1. Гавриловић, Д. (1999). Александар Хумболт, Глобус, св. 25, СГД, Београд, стр. 175 181. (или: Гавриловић, Д. (2005). Александар фон Хумболт. У Стевановић, М. (Уред.), Географска
DetaljerОснови програмирања 1
Основи програмирања 1 Лекција 5 др zoranbanjac@viseredurs Висока школа електротехнике и рачунарства струковних студија Београд Садржај Условни скокови break continue Показивачи Дефинисање показивача оператор
DetaljerПРВА ПОМОЋ КОД ПОВРЕДА И КОД СТРАНОГ ТЕЛА У ДИСАЈНОМ ПУТУ
ПРВА ПОМОЋ КОД ПОВРЕДА И КОД СТРАНОГ ТЕЛА У ДИСАЈНОМ ПУТУ Ивана Радивојевић Прва помоћ је скуп мера и поступака предузетих непосредно након повређивања или изненада настале болести у циљу спашавања живота
DetaljerАНКЕТА ЗА СТУДЕНТЕ ПРВЕ ГОДИНЕ СТУДИЈА
ВИСОКА ШКОЛА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ И РАЧУНАРСТВА СТРУКОВНИХ СТУДИЈА Војводе Степе 283, 11000 Београд www.viser.edu.rs e-mail:sekretarijat@viser.edu.rs Телефон: +381 11 2471 099 Факс: +381 11 2471 099 АНКЕТА ЗА
DetaljerНАШИ МАНАСТИРИ И КАЛУЂЕРСТВО
од М. С. Милојевића НАШИ МАНАСТИРИ И КАЛУЂЕРСТВО на Свете Тројице 1881. год. Београд Штампарија код "Св. Саве" Кнез Михаилова број 4 1881. репринт издање Издавачко-књижарског предузећа "Никола Пашић",
DetaljerБо го слов ски аспек ти у при по вет ка ма про то је ре ја Ни ко ле Ми ло ви ћа
ОСВРТИ Бо го слов ски аспек ти у при по вет ка ма про то је ре ја Ни ко ле Ми ло ви ћа Марко Јефтић Епархија шумадијска, Младеновац (markojeftic@yahoo.com) Увод Кра јем 20. и по чет ком 21. ве ка читаоци
Detaljer40 Ï Ï XXXIII Ï 2011
40 XXXIII 2011 ФИЗИКА И ТЕХНИКА, часопис за физику и мултидисциплинарну повезаност физике са осталим природним наукама, математичким и техничким наукама, филозофијом. Излази једном годишње. Тираж овог
DetaljerНабавка тонера и кертриџа за штампаче и мултифункционалне уређаје
НАРУЧИЛАЦ ЗАВОД ЗА ЗАШТИТУ СПОМЕНИКА КУЛТУРЕ ГРАДА БЕОГРАДА УСТАНОВА КУЛТУРЕ ОД НАЦИОНАЛНОГ ЗНАЧАЈА Београд, Kалемегдан Горњи град 14 К О Н К У Р С Н А Д О К У М Е Н ТА Ц И Ј А ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ
DetaljerКОЛУБАРА. Годишњица поплаве. Стратегија управљања минералним сировинама За четири месеца 8,4 милиона тона угља Допунски рокови за Велике Црљене
ЈП ЕПС - ЛИСТ ПРИВРЕДНОГ ДРУШТВА ЗА ПРОИЗВОДЊУ, ПРЕРАДУ И ТРАНСПОРТ УГЉА РУДАРСКОГ БАСЕНА КОЛУБАРА Д.О.О. ЛАЗАРЕВАЦ КОЛУБАРА Број 1130 мај 2015. Година LV Излази месечно Годишњица поплаве Стратегија управљања
DetaljerПредраг ВУКИЋ Државни архив Цетиње
ПРИЛОЗИ ГЛАСНИК ЗАВИЧАЈНОГ МУЗЕЈА, Књ. 4 (2005) стр. 139-150 REVIEW OF REGIONAL MUSEUM, VOL 4 (2005), pp. 139-150 Предраг ВУКИЋ Државни архив Цетиње ТРИ ДОКУМЕНТА ИЗ ИСТОРИЈЕ ПЉЕВАЉСКОГ КРАЈА 1. Писмо
DetaljerРада Ђуричин МОЈЕ МОНОДРАМЕ
Рада Ђуричин МОЈЕ МОНОДРАМЕ 1 Издавач: Фестивал монодраме и пантомиме Земун За издавача: Борислав Балаћ Уредник: Радомир Путник Рецензенти: Олга Савић Радомир Путник Ликовна опрема и прелом: Зоран Михајловић
DetaljerСмернице за преузимање резултата теста Годишње провере знања
Смернице за преузимање резултата теста Годишње провере знања Поштовани координатори, Ово је скраћени подсетник за преузимање резултата теста Годишње провере знања. У наставку су набројани кораци које треба
DetaljerПОСЕБАН КОЛЕКТИВНИ УГОВОР ЗА ЗАПОСЛЕНЕ У ОСНОВНИМ И СРЕДЊИМ ШКОЛАМА И ДОМОВИМА УЧЕНИКА
СИНДИКАТ ОБРАЗОВАЊА СРБИЈЕ ПОСЕБАН КОЛЕКТИВНИ УГОВОР ЗА ЗАПОСЛЕНЕ У ОСНОВНИМ И СРЕДЊИМ ШКОЛАМА И ДОМОВИМА УЧЕНИКА Брошура за чланове Синдиката образовања Србије Београд 2015. ПОСЕБАН КОЛЕКТИВНИ УГОВОР
DetaljerДВАДЕСЕТПРВО РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ ЗАДАЦИ ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ПРВОГ РАЗРЕДА
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТПРВО РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ ЗАДАЦИ ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ПРВОГ
DetaljerОПШТИНСКА УПРАВА ОПШТИНЕ НЕГОТИН НАЧЕЛНИК Трг Стевана Мокрањца 1, Неготин. Број јавне набавке 7/2017. Јавна набавка мале вредности
ОПШТИНСКА УПРАВА ОПШТИНЕ НЕГОТИН НАЧЕЛНИК Трг Стевана Мокрањца 1, Неготин Број јавне набавке 7/2017 КОНКУРСНA ДОКУМЕНТАЦИЈA Јавна набавка мале вредности ЈАВНА НАБАВКА канцеларисјског материјала по партијама:
DetaljerЧИТАЛИЋИ Програм развијања и неговања вештина Читање и разумевање прочитаног и Писано изражавање
ЧИТАЛИЋИ 2017. Програм развијања и неговања вештина Читање и разумевање прочитаног и Писано изражавање ЦИЉЕВИ развијање и неговање љубави према књизи и читалаштву; развијање вештине разумевања прочитаног
DetaljerКОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА у поступку јавне набавке мале вредности добара Оригинални тонери, Редни број набавке: М-4/16
Институт за кукуруз Земун Поље, улица Слободана Бајића број 1, Београд,Земун КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА у поступку јавне набавке мале вредности добара Оригинални тонери, Редни број набавке: М-4/16 Председник:
DetaljerИнструкција институцијама РС у погледу припреме и реализације ИКТ пројеката
2013 Агенција за информациoно друштво Републике Српске Инструкција институцијама РС у погледу припреме и реализације ИКТ пројеката СТЕПЕН БЕЗБЈЕДНОСТИ: [0] ВЕРЗИЈА (f-1.0) Бања Лука јануар 2013. Општи
DetaljerКонкурсна документација
08/3 број:404-1-54/14-4 14.05.2014. године Конкурсна документација Јавна набавка тонера, рибона, inк-јеt кертриџа, факс филмова за потребе РФЗО ; број јавне набавке: 404-1-101/14-68 Страна 1 oд 94 САДРЖАЈ:
DetaljerI На прву годину основних струковних студија могу се уписати:
ВИСОКА ШКОЛА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ И РАЧУНАРСТВА СТРУКОВНИХ СТУДИЈА БЕОГРАД, Војводе Степе 283 Телефон/факс: 011/2471-099 Интернет адреса: www.viser.edu.rs Адреса електронске поште: upis@viser.edu.rs КОНКУРС
DetaljerРадиан. Радиан мери угао Радиан се дефинише као дужина кружног лука s подељена са радиусом r s r
Ротационо кретање 1 Радиан Радиан мери угао Радиан се дефинише као дужина кружног лука s подељена са радиусом r s r 2 Још о радианима Упоређивање углова и радиана 360 1rad 57. 3 2 Претварање степена у
DetaljerТАКТИЧКИ БЛЕФ ЛУКАВСТВО У САСЛУШАЊУ ОКРИВЉЕНОГ 1
Оригинални научни рад 343.144 Др Иштван Фејеш, редовни професор Правног факултета у Новом Саду ТАКТИЧКИ БЛЕФ ЛУКАВСТВО У САСЛУШАЊУ ОКРИВЉЕНОГ 1 Сажетак: У овом раду аутор се бави тзв. тактичким блефом
DetaljerВећ дуже време у Банат -
NA[E NOVINE plus НАСТАВЉЕНИ РАДОВИ НА НОВОМ ПАРОХИЈСКОМ ДОМУ STAVQEN CREP 2 Већ дуже време у Банат - ском Новом Селу посто - ји потреба за још једним свештеником Српске православне цркве и то из више разлога.
DetaljerКОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку мале вредности ОБВ /1
Општа болница Ваљево Синђелићева 62 14 000 Ваљево Тел +381 14 295 295 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА за јавну набавку мале вредности ОБВ-01-4020/1 Jавна набавка добара Лекови који нису обухваћени централном јавном
DetaljerДРУШТВО ЗА СРПСКИ ЈЕЗИК И КЊИЖЕВНОСТ СРБИЈЕ МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ФИЛОЛОШКИ ФАКУЛТЕТ У БЕОГРАДУ
1 ДРУШТВО ЗА СРПСКИ ЈЕЗИК И КЊИЖЕВНОСТ СРБИЈЕ МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ФИЛОЛОШКИ ФАКУЛТЕТ У БЕОГРАДУ РЕПУБЛИЧКИ ЗИМСКИ СЕМИНАР 2014. Издавач Друштво за српски
DetaljerGeorge Orwell "1984." 1984 ЏОРЏ ОРВЕЛ FØRSTE DEL
George Orwell "1984." 1984 ЏОРЏ ОРВЕЛ FØRSTE DEL Први део I 1 Det var en kald, klar dag i april, og klokkene slo tretten. Winston Smith presset haken ned mot brystet for å unngå den bitende vinden og smatt
DetaljerХЛАДНО ОРУЖЈЕ ИЗ ЗБИРКИ ГРАДСКОГ МУЗЕЈА ВРШАЦ
Издавач: Градски музеј Вршац За издавача: Аница Медаковић Аутор каталога и изложбе: Драгутин Петровић, виши кустос Рецензент: инж Бранко Богдановић Дизајн каталога и изложбе, илустрације: мр Јавор Рашајски
DetaljerЈП САВА ЦЕНТАР Нови Београд Милентија Поповића 9 К О Н К У Р С Н А Д О К У М Е Н Т А Ц И Ј А. Јавна набавка мале вредности број 35/17
ЈП САВА ЦЕНТАР 11070 Нови Београд Милентија Поповића 9 К О Н К У Р С Н А Д О К У М Е Н Т А Ц И Ј А Јавна набавка мале вредности број 35/17 НАБАВКА И ИСПОРУКА ТОНЕРА, КЕРТРИЏА И РИБОНА Београд, Децембар,
DetaljerТоплички центар за демократију и људска права ГРАЂАНСКИ НАДЗОР ПРИВАТИЗАЦИЈЕ МЕДИЈА У СРБИЈИ
Топлички центар за демократију и људска права ГРАЂАНСКИ НАДЗОР ПРИВАТИЗАЦИЈЕ МЕДИЈА У СРБИЈИ ГРАЂАНСКИ НАДЗОР ПРИВАТИЗАЦИЈЕ МЕДИЈА У СРБИЈИ ГРАЂАНСКИ НАДЗОР ПРИВАТИЗАЦИЈЕ МЕДИЈА У СРБИЈИ Издавач Топлички
DetaljerКОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА
ЈКП ГРАДСКА ТОПЛАНА ул. Јасички пут бб 37000 Крушевац КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА КАНЦЕЛАРИЈСКИ МАТЕРИЈАЛ И ТОНЕРИ ЗА ШТАМПАЧЕ И ФОТОКОПИР АПАРАТЕ ПОСТУПАК ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЈАВНА НАБАВКА добара
DetaljerCJ препознаје различите функционалне стилове на једноставним примерима Ако је текст административни, иза њега напиши А ; ако је публицистички,
Образовни стандарди за крај обавезног образовања за српски језик са примерима задатака Следећи искази описују шта ученик/ученица зна и уме на основном нивоу. 1. ВЕШТИНА ЧИТАЊА И РАЗУМЕВАЊЕ ПРОЧИТАНОГ У
DetaljerI предавање. Мерне јединице се деле на основне, изведене и придодате. SI система (Sisteme International) Meђународни систем јединица.
I предавање Основа физике је експеримент. Како у физици тако у техници срећемо различите величине које треба мерити. Измерити неку физичку величину значи показати колико се пута у тој величини садржи прописана
DetaljerДВАДЕСЕТПРВО РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ИЗ ЕНЕРГЕТСКЕ ЕЛЕКТРОНИКЕ
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И СПОРТА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТПРВО РЕПУБЛИЧКО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ИЗ ЕНЕРГЕТСКЕ ЕЛЕКТРОНИКЕ за ученике трећег разреда смера енергетике
DetaljerСИ МА ГРК. Да вид Ал ба ха ри
Да вид Ал ба ха ри СИ МА ГРК У пр ви мах ни је се ни шта чу ло, али сви смо зна ли да то не мо же ду го да тра је и да је са мо по треб но да се још ма ло смрк не и да! Пр во су се огла ша ва ли ду вач
DetaljerСПЕЦИЈАЛНА БОЛНИЦА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЈУ ИВАЊИЦА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА
СПЕЦИЈАЛНА БОЛНИЦА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЈУ ИВАЊИЦА КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА ДОБАРА:КАФА, АЛКОХОЛНА И БЕЗАЛКОХОЛНА ПИЋА (ЈЕДНОГОДИШЊЕ ПОТРЕБЕ ) ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЈАВНА НАБАВКА бр. 01/14
DetaljerBiblioteka Pravni INFORMATOR ISSN АПЕЛАЦИОНИ СУД У БЕОГРАДУ БИЛТЕН. бр. 9. inter. Software & Communications. Београд, 2017.
Biblioteka Pravni INFORMATOR ISSN 2217-3609 АПЕЛАЦИОНИ СУД У БЕОГРАДУ БИЛТЕН бр. 9 inter Software & Communications Београд, 2017. БИЛТЕН АПЕЛАЦИОНОГ СУДА У БЕОГРАДУ ИЗДАВАЧ: За издавача: Intermex, Београд,
DetaljerИсторија гради мостове
Лист бањалучке Гимназије ГОДИНА XLVI БРОЈ 3 Мај 2010. ЦИЈЕНА 1 КМ Гимназијалци и угостили 27 ученика и 2 професора из Израела Историја гради мостове ПОКЛОН-РАЗГЛЕДНИЦА Маслачак Јелена Марчета, III2 Мој
DetaljerУ П У Т С Т В О ЗА ЕЛЕКТРОНСКО ДОСТАВЉАЊЕ ПОДАТАКА НА ОСНОВУ УПУТСТВА ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ОДЛУКЕ О УСЛОВИМА И НАЧИНУ ОБАВЉАЊА ПЛАТНОГ ПРОМЕТА СА
У П У Т С Т В О ЗА ЕЛЕКТРОНСКО ДОСТАВЉАЊЕ ПОДАТАКА НА ОСНОВУ УПУТСТВА ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ОДЛУКЕ О УСЛОВИМА И НАЧИНУ ОБАВЉАЊА ПЛАТНОГ ПРОМЕТА СА ИНОСТРАНСТВОМ Октобар 2015 Садржај: 1. Упутство за електронско
DetaljerОАЗА У ПУСТИЊИ ИЛИ ЗАМАК У КОЛИБИ
ОАЗА У ПУСТИЊИ ИЛИ ЗАМАК У КОЛИБИ (Реални и фантастични простори у делима Плава Птица Мориса Метерлинка и Мали принц Антоана де Сент-Егзиперија) Најбоље се живи у замковима које смо сањали. 212 Морис Метерлинк
DetaljerАсоцијација Спорт за све Србије И З В Е Ш Т А Ј. о реализацији XXV Јубиларног Отвореног Ски фестивала Спорта за све март 2017.
Асоцијација Спорт за све Србије И З В Е Ш Т А Ј о реализацији XXV Јубиларног Отвореног Ски фестивала Спорта за све 22-26. март 2017. Копаоник Традиционално, као завршни чин акције СВИ НА СНЕГ, на Копаонику
DetaljerМЕТРОЛОШКИ ПРОПИСИ. МЕТРОЛОШКО УПУТСТВО за оверавање електронских (статичких) вишефункцијских бројила електричне енергије
ГЛАСНИК /2007 МЕТРОЛОШКИ ПРОПИСИ На основу члана 0. став. Закона о метрологији (Службени лист СЦГ бр. 44/2005) директор Завода за мере и драгоцене метале прописује: МЕТРОЛОШКО УПУТСТВО за оверавање електронских
DetaljerДВАДЕСЕТТРЕЋЕ РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ЕНЕРГЕТСКЕ ЕЛЕКТРОНИКЕ
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И СПОРТА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТТРЕЋЕ РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ЕНЕРГЕТСКЕ ЕЛЕКТРОНИКЕ за ученике трећег разреда смера енергетике
DetaljerОпсада цркве Светог Спаса
Књиге Горана Петровића спадају у оне које је тешко препричати. Читаац треба да буде храбар, стрпљив, спреман на све оно што га очекује. Сваки труд бива богато награђен. Нека вас делови текста из књиге
DetaljerДВАДЕСЕТ ТРЕЋЕ РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ПРВОГ РАЗРЕДА
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТ ТРЕЋЕ РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ПРВОГ
DetaljerДр Радомир Животић НЕБРИГА О ЈЕЗИКУ И ПОЛИТИЧКО ОПШТЕЊЕ
Др Радомир Животић НЕБРИГА О ЈЕЗИКУ И ПОЛИТИЧКО ОПШТЕЊЕ Др Радомир Животић НЕБРИГА О ЈЕЗИКУ И ПОЛИТИЧКО ОПШТЕЊЕ Београд, 2013 П о с в е ћ е н о ПРОФ. ДР БРАНИВОЈУ ЂОРЂЕВИЋУ поводом годишњице рођења 1924
DetaljerВОДИЧ ЗА ПЛАНИРАЊЕ КАРИЈЕРЕ. Издавач: Београдска отворена школа Београд, Масарикова 5/16 web site:
ВОДИЧ ЗА ПЛАНИРАЊЕ КАРИЈЕРЕ Издавач: Београдска отворена школа Београд, Масарикова 5/16 web site: www.bos.rs Влада Републике Србије Министарство омладине и спорта Београд, Булевар Михајла Пупина 2 web
DetaljerНова флеш-смелтинг технологија и јединствено предузеће
www.rtb.rs www.kolektiv.co.rs KOLEKTIV ONLINE Нова ера у историји Бора и Рударско-топионичарског басена Нова флеш-смелтинг технологија и јединствено предузеће Нова топионица и фабрика сумпорне киселине
DetaljerКОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА
Република Србија ОПШТИНСКА УПРАВА ОПШТИНА БАЈИНА БАШТА Ул. Душана Вишића број 28 Број: 404-09-5/2017 Дана: 23.02.2017. године Интернет страница наручиоца: http://bajinabasta.rs/ Бајина Башта КОНКУРСНА
DetaljerПосЕтА Г-ђЕ огот Нос ЕтНоГРАфсКом музеју У београду, ГоДИНЕ
243 Посета г-ђе Огот Нос Етнографском музеју у Београду, 19-26. 05. 2007. године Главни кустос, Колекције костима и текстила, Норвешки народни музеј, Осло, Норвешка (Aagot Noss, Head Curator, Collection
DetaljerСТАТУТ СПРВ. Члан 3. Синдикат има својство правног лица, са правима и обавезама у складу са законом.
Синдикат просветних радника Војводине 21000 Нови Сад, Трг слободе 3, шифра делатности: 9420, Тел / факс 021 6624-421, матични број: 08225460 email: sprv@teamnet.ws, Текући рачун: 160-920093-29 Банка Интеза
DetaljerДВАДЕСЕТ ДРУГО РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ДРУГОГ РАЗРЕДА
МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗАЈЕДНИЦА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКИХ ШКОЛА РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ДВАДЕСЕТ ДРУГО РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ РЕШЕЊА ИЗ ОСНОВА ЕЛЕКТРОТЕХНИКЕ ЗА УЧЕНИКЕ ДРУГОГ
DetaljerКонкурсна документација
08/3 број:404-1-45/17-5 19.10.2017. године Конкурсна документација Јавна набавка: Тонери, фотокондуктори, ink-jet кертриџи, рибони, факс филмови за потребе РФЗО Број јавне набавке: 404-1-101/17-43 Страна
Detaljer