Russisk. Utdrag av NNNs kollektivavtale for tariffbundne kjøttbedrifter

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Russisk. Utdrag av NNNs kollektivavtale for tariffbundne kjøttbedrifter"

Transkript

1 Norsk Engelsk Polsk Litauisk Russisk Slovakisk Utdrag av NNNs kollektivavtale for tariffbundne kjøttbedrifter

2 2

3 NORSK Utdrag av NNNs kollektivavtale for tariffbundne kjøttbedrifter Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund (NNN) organiserer ansatte i mat- og drikkeindustrien. Forbundets hovedoppgave er å ivareta medlemmenes interesser på flest mulig områder, spesielt deres lønns- og arbeidsvilkår. Lønns- og arbeidsvilkårene er regulert gjennom egne tariffavtaler. NNN har derfor oversatt de viktigste overenskomstbestemmelsene for kjøttindustrien til litauisk, polsk, russisk og engelsk. Her finner du bestemmelsene som regulerer: hvilke yrkesgrupper som omfattes av avtalen arbeidstid lønn - ungdomssatser - sommerferievikarer - diverse tillegg - lokale lønnsforhandlinger - garantiordningen arbeid etter ordinær arbeidstid overtidsarbeid skiftarbeid arbeidstøy godtgjørelse for reise innleie av arbeidskraft godtgjørelse for helligdager korte velferdspermisjoner ferie 3

4 NORSK OMFANGSBESTEMMELSE Partene er enige om følgende omfangsbestemmelse for Kjøttoverenskomsten: Dyretransport - slakting med underavdelinger - skjæring - pølsemakeri - butikkslakter - pakking, foredling av kjøttvarer, ekspedisjon - lager - distribusjon, utkjøring av varer - teknisk avdeling/vedlikehold - renhold/vaskeri - kantine. Overenskomsten omfatter også: terminalarbeidere - arbeidende formenn - baser og tilretteleggere samt vaktpersonell ansatt i bedriften. Ekspedisjon: Ekspedisjon av kunder direkte eller pr. telefon, vareuttak etter ordrelister, betjening av terminaler og kontroll av ekspederte varer. ARBEIDSTIDEN 1) Den ordinære arbeidstiden skal ikke overstige 37,5 timer pr. uke med inntil en times hvile pr. dag etter overenskomst i den enkelte bedrift. Arbeidstiden legges mellom kl og kl de første fem dager i uken. 2) En annen ramme enn fra kl til kl kan anvendes når bedriften og de tillitsvalgte er enige om det. 3) Lørdager slutter arbeidet kl Julaften og nyttårsaften slutter arbeidet kl ) For sjåfører og bilmedhjelpere skal arbeidstiden legges mellom kl og kl ukens fem første virkedager, og på lørdager mellom kl og kl ) Fyrbøteres arbeidstid legges mellom kl og kl Nattevakters arbeidstid må ikke overstige 10 timer pr. døgn. 1 frinatt ukentlig. Hver annen uke skal frinatten henlegges til søndag. 6) Skiftarbeid på to skift legges mellom kl og kl ) Butikkslaktere med svennebrev og lærlinger i dette fag omfattes også av denne overenskomst. For butikkslaktere og lærlinger kan arbeidstiden legges mellom kl og

5 NORSK inntil 1/2 time etter den ved den enkelte bedrifts praktiserte lukningstid. Denne bestemmelse er ikke til hinder for at butikkene følger de til enhver tid gjeldende lukningsvedtekter. 8) Partene understreker betydningen av at man på den enkelte bedrift samarbeider om å finne arbeidstidsrammer som gjør det mulig å tilrettelegge dagens produksjon og ekspedisjon, slik at man sikrer en effektiv utnyttelse av produksjonsutstyret og god flyt i arbeidsgangen. LØNN Arbeidere ved bedrifter som omfattes av denne overenskomst skal ikke betales lavere enn den minstelønnssats som er fastsatt i denne overenskomst. 1) Minstelønnssatsen pr kr 162,85 pr. time. Minstelønnssatsen reguleres årlig til 85 % av timefortjenesten i kolonne 6 foregående år i henhold til TBUs tall for lønnsvekst i mat- og drikkeindustrien. Justeringen gjøres årlig i forbindelse med det sentrale tariffoppgjøret. 2) Ungdomssatser (minstelønnssatser) Ungdom under 17 år: 65 % av minstelønn. Ungdom mellom år: 70 % av minstelønn. Arbeidstakere på ungdomssatser med mer enn 1 års øvelse gis et tillegg på kr 15,00 til satsene. De som lønnes etter ungdomssatsene kan bare utføre enklere og lettere hjelpearbeid. 3) Sommerferievikarer Sommerferievikarer (skoleungdom og studenter) som har sommer ferie fra ordinær utdanningssituasjon betales med 80% av overenskomstens minstelønnssats. Ansettelse med denne betalingsbetingelsen er begrenset til 9 uker fra ansettelsesdato. Begrensningen gjelder for ansettelser i tidsrommet 1. juni til 31. 5

6 NORSK august. Øvrige vikarer/midlertidige ansatte i nevnte tidsrom lønnes iht. ordinære satser i lokale lønnsavtaler. 4) Diverse tillegg a) Fagbrevtillegg Arbeidstakere med fagbrev innenfor overenskomstens virkeområde gis et tillegg på kr 10,25 pr. time, begrenset til ett fagbrev. Kokk utdannet med sertifikat fra handelsflåten likestilles med kokk med fagbrev. b) Kjøtt og ullklassifisører Det utbetales et tillegg for ovennevnte arbeidstakere tilsvarende overenskomstens fagbrevtillegg. Det forutsettes at arbeidstakeren utfører arbeidsoppgaver som klassifisør. Dersom arbeidstakeren ikke oppfyller kravene til klassifisørsertifikat bortfaller tillegget. For klassifisører som allerede er gitt kompensasjon for dette eller har fagbrev, gis ikke tillegget. c) Hud- og skinnsorterere og dyretransportører gis et kompetansetillegg på kr 3,00 pr. time. Tillegget betales for den tid den ansatte utfører slike oppgaver. d) Når arbeidstakere settes til frysearbeid, betales et tillegg på kr 2,- pr. time så lenge dette arbeidet pågår. Fryseriarbeid er alt arbeid som nødvendiggjør at arbeidstakeren til tider må oppholde seg i fryseriet. e) Sjåfører med sertifikat Klasse C-CE gis et tillegg på kr 40,- pr. uke. f) Ansiennitetstillegg Etter 3 år: i bransjen Etter 6 år: Ytterligere Etter 9 år: Ytterligere kr 4,00 pr. time kr 4,00 pr. time kr 4,00 pr. time Totalt ansiennitetstillegg etter 9 år i bransjen er kr 12,00 pr. time. Lærlingers ansiennitet opparbeides fra påbegynt lærekontrakt. 6

7 NORSK Avtjent førstegangstjeneste i Forsvaret skal godskrives som lønnsansiennitet ved ansettelse i første stilling etter avsluttet tjeneste. Diverse tillegg skal utbetales i tillegg til arbeidstakerens lønn, inkl. akkord, bonus, fast lønn, personlig tillegg. Lønnsansiennitet ved svangerskap, fødsel og adopsjon Lønnsansiennitet opparbeides i inntil ett år ved permisjon i forbindelse med svangerskap/fødsel og adopsjon, såfremt arbeidstaker har vært ansatt i bedriften minimum 6 måneder før permisjonen tok til. Ansiennitetstillegg opparbeides også ved utdanningspermisjon. Lokale lønnsforhandlinger Etter denne overenskomst skal lokale lønnsforhandlinger foregår hvert avtaleår i tariffperioden. ARBEID ETTER ORDINÆR ARBEIDSTID For arbeid mellom kl og kl betales et tillegg på kr pr. time. For arbeid mellom kl og kl betales et tillegg på 30% av faktisk lønn. OVERTIDSARBEID Overtidsarbeid, som skal innskrenkes til det minst mulig og ikke strekke seg utover Arbeidsmiljølovens ramme, betales med følgende tilleggsprosenter: 1) Overtidsarbeid etter endt ordinær arbeidstid de fem første dager i uken betales med 50 % inntil kl ) Ved overtidsarbeid av mer enn to timers varighet, se arbeidsmiljølovens 10 9, pkt. 2. 3) For overtidsarbeid etter kl betales 100 % tillegg inntil kl ) Arbeid på lørdager og dager før helligdager etter endt ordinær arbeidstid og arbeid på søn- og helligdager inntil siste helligdag 7

8 NORSK kl betales med 100%. Arbeidere som etter å ha forlatt bedriften er eller blir tilsagt overtidsarbeid senere samme dag, skal ha betaling for minst 2 timers overtid. Hvis overtidsarbeid unntagelsesvis utstrekkes til 10 minutter eller derover i en påbegynt halvtime, skal det betales for en halv time. Ungdom under 18 år kan ikke anvendes til overtidsarbeid. 5) Arbeider som har arbeidet ordinær arbeidstid og som blir tilsagt overtidsarbeid i forbindelse med avsluttet ordinær arbeidstid, betales hvis bedriften ikke sørger for et måltid mat kr 78,50,- pr. gang i matpenger dersom overtidsarbeidet varer minst 2 timer. Ved overtidsarbeid som vil vare utover 5 timer, forutsettes at bedriften sørger for ytterligere forpleining, eventuelt at det avtales et beløp til dekning av matutgifter. 6) Overtidsgrunnlaget skal utgjøre faktisk timefortjeneste (100 %) ekskl. overtids- og skifttillegg innen den enkelte bedrift. 7) Partene oppfordrer til at man ved den enkelte bedrift foretar en gjennomgang av bedriftens bemanningssituasjon, overtidsbruk samt arbeidstidsordninger med sikte på å finne fram til mest mulig naturlig bemanning. I drøftelsene bør årsaken til overtid, samt eventuelle tiltak vurderes. I denne sammenheng vises det til at overenskomsten har bestemmelser om at overtidsarbeid skal innskrenkes til det minst mulige. 8) Disse bestemmelser er ikke til hinder for at partene på bedriften kan bli enige om en annen betalingsmåte eller beregningsperiode, f.eks. at beregningen foretas for grupper eller den enkelte arbeider. SKIFTARBEID 1) Ved 2-skiftsarbeide betales 30% tillegg til den faktiske timelønn for 2. skift. 2) Hvis skiftarbeidet varer under 1 uke, betales timer utenfor ordinær dagtid ved bedriften som for overtidsarbeid bestemt. 8 3) Når skiftarbeid kommer til anvendelse, skal de arbeidstakere

9 NORSK det gjelder normalt ha 1 ukes varsel for oppstart og avslutning av skiftarbeidet. Når det er nødvendig kan kortere varslingsfrist anvendes når bedriften og de tillitsvalgte er enige om det. 4) Hvor ikke annet er påkrevet av hensyn til opplæringen, bør lærlinger som må delta i skiftarbeid så vidt mulig arbeide fast på første skift. Dog må lærling som går på yrkets fagskoler gis en arbeidstid som gjør det mulig for vedkommende å delta i skoleundervisningen. ARBEIDSTØY Bedriften skal holde arbeiderne med arbeidstøy og vask av dette. GODTGJØRELSE FOR REISE Når arbeidere blir beordret til arbeid utenfor bedriften, og det av den grunn blir nødvendig for vedkommende å oppholde seg natten utenfor sitt hjem, betaler bedriften kost- og losjigodtgjørelse. Betalingen fastsettes etter avtale mellom bedriften og angjeldende arbeider, og det er en forutsetning at nødvendige utgifter dekkes. INNLEIE AV ARBEIDSKRAFT Hovedregel i Norge er faste ansettelser. Midlertidige ansettelser er kun tillatt ved sesongsvingninger eller ved sykefravær. Bemanningsbyråer kan benyttes i hht norsk lov og avtaleverk, dersom det er vansker med å rekruttere arbeidskraft. ANSATTE I VIKARBYRÅER Overenskomsten kan gjøres gjeldende som tariffavtale i bemanningsforetak/vikarbyrå som har ansatte som blir leid ut. Arbeidstaker skal ha skriftlig arbeidsavtale. Ansatte i bemanningsforetak/vikarbyrå skal, så lenge innleieforholdet varer, ha samme lønns- og arbeidsvilkår som gjelder i innleiebedriften. Bestemmelsen innebærer at pensjon ikke omfattes av likebehandlingsprinsippet. Dersom arbeidstaker tilbys ansettelse i industribedriften, kan han/hun fratre etter oppsigelse når oppsigelsestiden i utleiebedriften utløper. Ved utleie til bedrift som 9

10 NORSK ikke er bundet av denne overenskomst, gjelder lønns- og arbeidsvilkårene som er avtalt i utleiebedrift så lenge disse ikke er i strid med kravet om likebehandling i arbeidsmiljøloven. Det skal forhandles med de tillitsvalgte før innleie iverksettes, og innleide skal presenteres for de tillitsvalgte straks de begynner å arbeide. GODTGJØRELSE FOR HELLIGDAGER, 1. OG 17. MAI Godtgjørelsen betales for nyttårsdag, skjærtorsdag, langfredag, 2. påskedag, Kristi Himmelfartsdag, 2. pinsedag samt 1. og 2. juledag når disse dager faller på en ukedag som etter fast arbeidsordning i bedriften ellers ville vært vanlig virkedag. KORTE VELFERDSPERMISJONER Det gis permisjon med lønn inntil 1 dag for bl.a.: - dødsfall og begravelse av nært familiemedlem - lege og tannlege kontroll/behandling - flytting - akutt sykdom i hjemmet FERIE 5 ukers ferie hvert år. 6 ukers feire for de over 60 år. 10

11 Innmeldingskupong Innmelding leveres tillitsvalgte i bedriften. Om ikke tillitsvalgt finnes, sendes blanketten til forbundet. NORSK Fornavn: Etternavn: Adresse: Postnr/sted: Personnummer: Arbeidsplass/bedrift: Adresse: Postnr/sted: Vikarbyrå: Adresse: Postnr/sted: Tlf. arbeid: Mobil/privat: E-post: Dato: Underskrift: Ververs navn: Medlemsnummer: Vervepremie (se Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund: Postboks 8719, Youngstorget, 0028 Oslo. Telefon: Telefaks: E-post: firmapost@nnn.no

12

13 ENGLISH Extract from NNN s collective agreement for member companies in the meat industry The Norwegian Food and Alied Workers Union (NNN) is an organization for employees in the food and beverages industry. The Union s main concern is to safeguard member s interests in as many areas as possible, and in particular wages and working conditions. Wages and working conditions are governed by collective agreements. NNN has therefore translated the most important provisions in the collective agreements for the meat industry into Lithuanian, Polish, Russian and English. In these translations you will find the conditions that regulate: which occupational groups are covered by the agreement working hours wages - rates for youth - temporary holiday workers - miscellaneous supplements - local wage negotiations - the guarantee scheme work performed after normal working hours overtime work shift work work clothes travel compensation hiring of labour remuneration for work on public holidays short compassionate leave holidays 13

14 ENGLISH EXTENT OF COVER The parties agree on the following extent of cover for the collective agreements for the meat industry Transport of animals slaughtering, including sub-divisions cutting - sausage-making retail butchers packaging - processing of meat - handling stocks distribution despatch technical division/maintenance cleaning/laundry canteen. The agreement also covers terminal workers - foremen section leaders and make ready personnel in addition to security personnel employed by the company. Service/distribution: Direct contact with the customers, telephone contact, dispatching goods according to order lists, operation of terminals and control of dispatched goods. WORKING HOURS 1) Normal working hours shall not exceed 37.5 hours per week including a total rest period of up to one hour per day according to agreement with the individual company. Working hours are to take place between hours and hours in the first five days of the week. 2) An alternative to hours to hours may be practised when the company and the union representatives have agreed on this. 3) On Saturdays, work shall cease at hours. On Christmas eve and New Years eve work shall cease at noon. 4) For drivers and their assistants, working hours shall be between hours and hours for the first five days of the week and on Saturdays between and hours. 14 5) Working hours for stokers shall be between hours and hours. Working hours for night-watchmen must not exceed 10 hours per 24 hours. One night free per week. Every other week, the free night shall be on a Sunday.

15 ENGLISH 6) Shift work on a two-shift schedule shall be between hours and hours. 7) Retail butchers with trade certificates and apprentices to this profession are also covered by this agreement. For butchers and apprentices, working hours may take place between hours and up to a half hour after the individual enterprise s closing time. This provision shall not prevent shops from complying with the closing hour regulations in force from time to time. 8) The parties emphasise the importance of cooperation in the individual companies in order to agree on working hours that make it possible to adapt to present day production and logistics in order to ensure efficient utilization of the production equipment and to achieve a good and efficient workflow. WAGES Employees at companies covered by this agreement shall be guaranteed the minimum wage in this collective agreement. 1) Minimum wage rate as at 1 of May 2014 NOK 162,85 per hour. The minimum wage rate is adjusted annually at 85% of the hourly wage in column 6 in the previous year in relation to the TBU figure for wage increases in the food and beverages industry. Adjustments are made annually in connection with central wage negotiations. 2) Youth rates (minimum rates) Below the age of 17 years: 65 % of the minimum wage Between the age of 17 and 18 years: 70 % of the minimum wage. Employees working on the wage scale for youth and who have more than 1 years practice shall receive a supplement of NOK Employees paid according to the youth wage scale shall perform simpler and easier tasks, working as assistants. 15

16 ENGLISH 3) Holiday substitutes Holiday substitutes (school pupils and students) who are on summer holiday from school/college shall be paid 80% of the minimum wage rate in the agreement. Employment on these terms is limited to 9 weeks from date of employment. This limitation applies to employment during the period 1 June to 31 August. Other substitutes/temporary employees employed in this period shall be paid in accordance with the normal wage rate in the local wage agreement. 4) Miscellaneous supplements a) Trade certificate supplement Employees with trade certificates in the area covered by the collective agreement shall receive a supplement of NOK per hour, limited to one trade certificate only. Cooks with a certificate of proficiency from the merchant fleet are on an equal footing with cooks with trade certificates. b) Meat and wool classifiers These employees shall receive a supplement equivalent to the trade certificate supplement, provided the employee performs the duties of a classifier. If the employee does not fulfil the requirements for a classifier certificate the supplement shall not be paid. Classifiers who have already received compensation or who have a trade certificate are not entitled to the supplement. c) Hide and skin sorters and animal transport workers shall receive a competence supplement of NOK 3.00 per hour. This supplement is paid for the period in which the employee performs such assignments. d) When employees are engaged in freezer work, they shall receive a supplement of NOK 2 per hour for the period they are engaged in freezer work. Freezer work is defined as work where the employee must spend periods in freezer rooms. e) Drivers holding driving licence class C-CE shall receive a supplement of NOK 40 per week. 16

17 ENGLISH f) Years of service After 3 years in the industry After 6 years a further After 9 years a further NOK 4.00 per hour NOK 4.00 per hour NOK 4.00 per hour Total supplement after 9 years of service in the industry is NOK per hour. Years of service for apprentices commence from the start of the apprenticeship contract. National Service in the Defence Forces shall be credited as years of service provided that this is the employee s first job after de-mobilization. Several supplements are also payable in addition to wages, including piece work, bonus, personnel supplement, etc. Wage seniority in the case of pregnancy, childbirth and adoption Up to one year of service can be worked up in the case of leave of absence connected with pregnancy/childbirth or adoption, provided the employee has been employed in the company for minimum 6 months prior to commencement of leave of absence. Educational leave of absence also counts as service years. Workplace negotiations In accordance with this collective agreement, workplace wage negotiations shall take place every year during the term of the collective agreement. WORK PERFORMED AFTER NORMAL WORKING HOURS For work performed between hours and hours a supplement of NOK per hour shall be paid. For work performed between and hours a supplement of 30% of factual wages shall be paid. OVERTIME WORK Overtime work shall be limited as far as possible and shall not exceed the limits stipulated in the provisions of the Working Environ- 17

18 ENGLISH ment Act (Norway). The following supplements apply to overtime work: 1) For overtime work after the end of normal working hours on the first five days of the week, a wage supplement of 50 % shall be paid up to hours. 2) For overtime work of more than two hours duration, see the provisions of Section 10-0, Subsection 2 of the Working Environment Act. 3) A supplement of 100% shall be paid for overtime work from up to hours. 4) For work performed on Saturdays after normal working hours on days before public holidays, work on Sundays and public holidays up to hours on the last day of the public holiday, a 100% supplement shall be paid. Workers who have left the workplace and who have been requested to work overtime later on the same day, shall receive payment for minimum 2 hours overtime. If overtime work exceptionally exceeds a half-hour period by 10 minutes or more, workers shall receive payment for half an hour. Youth below the age of 18 years shall not work overtime. 5) A worker who has worked normal working hours and who is asked to work overtime after the end of normal working hours shall be paid NOK 78,50 in subsistence allowance, provided the company does not provide a meal when the overtime work exceeds a minimum of 2 hours. In the case of overtime work exceeding 5 hours, it is a condition that the company provides more food, or that an amount is agreed to cover the cost of a meal. 6) The basis for overtime shall be the actual hourly earnings (100%) excluding the individual company s supplements for overtime and shift work. 18 7) The parties recommend that the individual company should make a study of the company s workforce situation, the use of overtime and working hours aimed at determining the most natural size of the workforce. In these discussions, the reason for overtime work

19 ENGLISH should be considered. In this connection, reference is made to the provision in the Collective Agreement that overtime work shall be kept at a minimum. 8) These provisions do not prevent the parties at the workplace from agreeing on an alternative manner of payment or calculation period, e.g. that calculations apply to groups of employees or to the individual employee. SHIFT WORK 1) For 2-shift work a 30% supplement shall be paid in addition to the actual hourly wage for workers on a 2-shift schedule. 2) If shift work lasts for less that 1 week, the hours worked outside normal working hours at the workplace shall be paid as for overtime work. 3) When shift work is planned, the workers involved shall normally be given one weeks notice before start-up and completion of the shift work. If necessary, shorter periods of notice may be applied provided the company and union representatives are agreed. 4) Unless otherwise required for training purposes, apprentices who must participate in shift work shall as far as possible work permanently on the first shift. However, apprentices who attend vocational training in the trade must have working hours that will make it possible for the apprentice to attend school. WORK CLOTHES The company shall provide the workers with work clothes and laundering of work clothes. TRAVEL REMUNERATION When workers are instructed to work outside the company and in this connection it is necessary for the person concerned to spend the night away from his/her home, the company shall pay subsistence allowance. Payment shall be fixed by agreement between the com- 19

20 ENGLISH pany and the worker concerned, and all necessary expenses must be covered. HIRED LABOUR The main rule in Norway is permanent employment. Temporary employment is permitted only in the case of seasonal fluctuations or in the case of absence due to illness. Employment agencies may be used pursuant to the provisions of Norwegian law and the agreement system if there are difficulties in recruiting labour. Negotiations shall be held with union representatives before any hire of labour takes place and hired workers shall be presented to the union representatives as soon as they start work. EMPLOYEES FROM TEMPORARY STAFF RECRUITMENT AGENCIES These stipulations and collective pay agreements will be negotiated with the staffing agency that provides temporary employees. Employees must have written employment contracts. Employees from temporary staffing agencies must receive the same wages and work under the same working conditions as the companies that hire them for the duration of their position. This stipulation implies that pension rights are not included in the principle of equal treatment. If an employee is offered a full-time position in the company, he or she may resign from the job at the staff recruitment agency and begin working at the company as soon as his or her contract with the recruitment agency has expired. 20 For hiring staff at companies that are not subject to this agreement, the wages and working conditions that are contracted with the staff recruitment agency will apply as long as these conditions do not violate the provisions for equality laid down in the Norwegian Working Environment Act.

21 ENGLISH PAYMENT FOR HOLY DAYS AND FOR 1 AND 17 MAY Remuneration is paid for New Year s day, Monday Thursday, Good Friday, Easter Monday, Ascension Day, Whit Monday, Christmas Day and Boxing Day, when such days are on a weekday and which according to the work plan in the company would otherwise be normal work days. SHORT COMPASSIONATE LEAVE/LEAVE OF ABSENCE One days leave shall be granted for e.g. the following: - Death of a close family member and participation at the funeral - medical examination - moving house - acute illness in the home HOLIDAYS 5 weeks holiday each year 6 weeks holiday for those over the age of 60 years. 21

22 22 ENGLISH

23 Membership form When filled in, this membership form should be handed to the union representative at your workplace - if there is no union representative, send the form to the Union at the address below. ENGLISH Forename: Surname: Address: Postal code/town/city: Date of birth/nat.id.no.: Workplace/enterprise: Address: Postal code/town/city: Job recruitment agency: Address: Postal code /town/city: Tel. workplace: Mobile phone/private phone: Date: Signature: Name of recruiting member: Membership No.: Recruitment prize (visit Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund: Address: P.O.Box 8719, Youngstorget, 0028 Oslo, Norway - Tel: (+47) Telefax: (+47) firmapost@nnn.no

24

25 POLSKI Wyciąg z układu zbiorowego pracy zawartego między związkiem NNN i przedsiębiorstwami branży mięsnej Norweski Związek Zawodowy Przemysłu Spożywczego i Gałęzi Pokrewnych (NNN) to organizacja pracowników przemysłu żywności i napojów. Głównym zadaniem Związku jest ochrona różnych interesów swoich członków, w szczególności w kwestiach wynagrodzeń oraz warunków pracy. Wynagrodzenia oraz warunki pracy są regulowane w umowach zbiorowych. Dlatego, NNN przetłumaczył główne warunki umów zbiorowych przemysłu mięsnego na języki litewski, polski, rosyjski i angielski. W tłumaczeniach znajdziecie Państwo warunki, dotyczące: grup zawodowych, które są objęte umową, godzin pracy, wynagrodzeń - stawki dla młodzieży, - pracownicy zatrudnieni na czas urlopu, - dodatki do wynagrodzeń, - lokalne negocjacje w sprawie wynagrodzeń, - system gwarancyjny, pracy po normalnych godzinach pracy, nadgodzin, pracy na zmiany, odzieży roboczej, zwrotu kosztów podróży, zatrudniania pracowników, wynagrodzeń za pracę w święta, krótkich urlopów rodzinnych, urlopów. 25

26 POLSKI ZAKRES Strony postanawiają, że umowa zbiorowa przemysłu mięsnego obejmuje: Transport zwierząt ubój, w tym w oddziałach cięcie produkcję kiełbas rzeźników detalicznych pakowanie przetwórstwo mięsa zaopatrzenie przetwórstwa mięsa dystrybucję dział techniczny / konserwację czyszczenie / pralnię jadalnię. Umowa stosuje się również do kierownictwa techników kierowników działów oraz zatrudnionych w spółce pracowników przygotowywania i ochrony. Usługi / Dystrybucja : Ekspedisjon av kunder direkte eller pr. telefon, vareuttak etter ordrelister, betjening av terminaler og kontroll av ekspederte varer. GODZINY PRACY 1) Normalne godziny pracy razem z całkowitym czasem odpoczynku, trwającym do jednej godziny dziennie, w porozumieniach z poszczególnymi spółkami, nie mogą przekraczać 37,5 godziny tygodniowo. Godziny pracy w ciągu pierwszych pięciu dni tygodnia muszą być ustalone między godzinami 07:00 i 18:00. 2) Alternatywny czas pracy od 07:00 do 18:00 może być stosowany tylko w tych przypadkach uzyskania zgody ze strony przedstawicieli spółki i związków zawodowych. 3) W sobotę praca kończy się o godzinie W Wigilię i w ostatnim dniu roku kalendarzowego praca kończy się o godzinie 12:00. 4) Godziny pracy kierowców i ich pomocników w ciągu pierwszych pięciu dni tygodnia muszą być ustalone między godzinami 07:00 i 18.00, a w soboty od godziny 07:00 do 14:00. 5) Godziny pracy pracowników spalarni muszą być ustalone od godziny 06:00 do 16:00. Czas pracy stróżów nocnych nie może przekraczać 10 godzin w ciągu doby. Jedna noc w tygodniu musi być wolna od pracy. Raz na dwa tygodnie wolna noc musi przypadać w niedzielę. 26

27 POLSKI 6) Praca dwuzmianowa musi być organizowana od godziny 06:00 do 24:00. 7) Niniejsza umowa stosuje się również do rzeźników handlu detalicznego posiadających świadectwa handlowe oraz uczniów tego zawodu. Godziny pracy rzeźników i uczniów mogą zaczynać się od godziny 07:00 i trwać do pół godziny po zamknięciu poszczególnego zakładu. Niniejszy przepis nie stanowi przeszkody do przewidzianego przez prawo czasu zamknięcia sklepów. 8) Strony podkreślają znaczenie współpracy między poszczególnymi firmami w celu porozumienia się w sprawie czasu pracy, dostosowanego do warunków bieżącej produkcji oraz zapewniającego wydajny proces pracy. WYNAGRODZENIA Pracownikom spółek, objętych niniejszą umową, powinno być zagwarantowane minimalne wynagrodzenie, przewidziane w niniejszej umowie zbiorowej. 1) Minimalne stawki wynagrodzenia, określone w dniu 1 maja 2014 r., wynoszą NOK na godzinę. Minimalna stawka jest ustalana każdego roku i wynosi 85% stawki godzinnej widocznej w kolumnie 6 na rok poprzedni względem wartości TBU dla wzrostu stawek w przemyśle spożywczym. Zmiany są wprowadzane każdego roku zgodnie z postanowieniami dotyczącymi stawek ogólnych. 2) Stawka dla młodzieży (stawka minimalna): - poniżej 17 roku życia 65% minimalnego wynagrodzenia, - od 17 do 18 roku życia 70% minimalnego wynagrodzenia. Pracownicy, którzy pracują na zasadzie skali stawek dla młodzieży oraz mają ponad 1 roku doświadczenia, dodatkowo otrzymują 15,00 NOK. Pracownicy, którzy pracują na zasadzie skali stawek dla młodzieży wykonywają zadania prostsze i łatwiejsze, pracując jako asystenci. 27

28 POLSKI 3) Pracownicy zatrudnieni w okresie wakacyjnym Pracownicy zatrudnieni na czas wakacji (uczniowie i studenci), którzy pracują w czasie letnich wakacji w szkole / na uczelni, dostają 80% minimalnego wynagrodzenia umownego. Praca na tych warunkach może trwać przez okres do 9 tygodni licząc od dnia zatrudnienia. Ograniczenie to odnosi się do okresu zatrudnienia od dnia 1 czerwca do dnia 31 sierpnia. Inni alternatywni / tymczasowi pracownicy w tym okresie muszą otrzymywać normalne wynagrodzenia w sposób zgodny z porozumieniem o wynagrodzeniu. 4) Dodatki do wynagrodzenia a) Dodatek za świadectwo handlowe Pracownicy posiadający świadectwa kwalifikacji w dziedzinach objętych umową zbiorową, dodatkowo otrzymują 10,25 NOK za godzinę, tylko za jedno świadectwo. Kucharze posiadający świadectwo kwalifikacji floty handlowej, są traktowani na równi z kucharzami ze świadectwem handlowym. b) Sortowacze mięsa i wełny W takim przypadku, jeśli pracownik wykonuje również obowiązki sortowacza, musi otrzymywać dodatek, odpowiadający dodatkowi za jego świadectwo handlowe. W takim przypadku, jeżeli pracownik nie spełnia wymagań dotyczących certyfikacji sortowacza, dodatek nie jest wypłacany. Sortowacze, którzy już otrzymali kompensaty lub posiadają świadectwo handlowe, nie są uprawnieni do otrzymania dodatku. c) Sortowacze skór oraz pracownicy transportu zwierząt otrzymują dodatek w wysokości 3,00 NOK za godzinę. Ten dodatek jest wypłacany za okres, w którym pracownik wykonuje takie zlecenia. d) Pracownicy chłodni otrzymują dodatek w wysokości 2,00 NOK za godzinę pracy w chłodni. Praca w chłodni definiowana jest jako praca, którą pracownik musi wykonać w pomieszczeniach chłodni. e) Kierowcy, posiadający prawo jazdy klasy C-CE, otrzymują dodatek w wysokości 40,00 NOK za tydzień. 28

29 POLSKI f) Staż pracy Po 3 roku pracy w dziedzinie przemysłu 4,00 NOK za godzinę. Po 6 roku dodatkowe 4,00 NOK za godzinę. Po 9 roku dodatkowe 4,00 NOK za godzinę Całkowity dodatek po 9 latach pracy w dziedzinie przemysłu wynosi 12,00 NOK za godzinę. Okres doświadczenia zawodowego uczniów liczy się od dnia zawarcia umowy przez ucznia. Służba w siłach obronnych kraju będzie traktowana jako staż pracy, pod warunkiem, że jest to pierwsze miejsce pracy pracownika po demobilizacji. Dodatkowo, nie licząc wynagrodzenia, są wypłacane inne dodatki, w tym za pracę na akord, premie, dodatki za zastępowanie personelu, itp. Staż pracy do celów obliczania wynagrodzenia w przypadkach ciąży, porodu oraz adopcji dziecka. W przypadku urlopu w wymiarze do jednego roku z powodu ciąży / porodu lub adopcji, wliczony staż pracy może obejmować okres do jednego roku, jeżeli pracownik pracował w firmie przez co najmniej 6 miesięcy przed rozpoczęciem urlopu. Okresy urlopowe o charakterze edukacyjnym są również wliczane do stażu pracy. Negocjacje lokalne W ramach niniejszej umowy zbiorowej, negocjacje lokalne w sprawie wynagrodzeń, w okresie trwania umowy zbiorowej, powinny odbywać się każdego roku. PRACE WYKONYWANE PO NORMALNYCH GODZINACH PRACY Za pracę, wykonywane od godziny 18:00 do 21:00, jest wypłacany dodatek w wysokości 13,00 NOK za godzinę. Za pracę od godziny 21:00 do 24:00 jest wypłacany dodatek w wysokości 30% rzeczywistego wynagrodzenia. 29

30 POLSKI NADGODZINY Pracę w wymiarze nadliczbowym powinno się ograniczać do niezbędnego minimum i nie powinna przekraczać limitów określonych w Ustawie o Środowisku Pracy (Norwegia). Za nadgodziny są wypłacane następujące dodatki: 1) Za pracę w nadgodzinach po normalnych godzinach pracy, pracując do godziny 21:00, w ciągu pierwszych pięciu dni tygodnia jest wypłacany dodatek w wysokości 50% wynagrodzenia. 2) W celu uzyskania informacji o pracy w nadgodzinach trwającej ponad dwie godziny, należy odnieść się do w ust. 10-0, p. 2 ustawy Środowiska Pracy. 3) Za pracę w nadgodzinach od godziny 21:00 do 06:00, jest wypłacany dodatek w wysokości 100% wynagrodzenia. 4) W przypadku pracy po normalnych godzinach pracy w sobotę, idącą przed świętami, pracy w dni wolne i święta do godziny 22:00, w ostatnim dniu święta narodowego jest wypłacany dodatek w wysokości 100% wynagrodzenia. Pracownicy, którzy wyszli z pracy i później tego samego dnia zostali wezwani do pracy w nadgodzinach, otrzymują opłatę najmniej za 2 godziny pracy w nadgodzinach. Jeśli w wyjątkowych przypadkach, nadgodziny na 10 minut lub więcej przekraczają okres pól godziny, pracownicy muszą otrzymać rekompensatę za pół godziny. Młodzież w wieku do 18 lat nie może pracować w nadgodzinach. 5) W takim przypadku, jeżeli pracownik po zakończeniu pracy w normalnych godzinach pracy został pracować w nadgodzinach dłużej niż na 2 godziny, a przedsiębiorstwo nie zapewnia mu posiłku, jest wypłacany dodatek w wysokości 78,50 NOK. Jeżeli nadgodziny trwają dłużej niż 5 godzin, przedsiębiorstwo musi dostarczyć więcej posiłków lub powinna być uzgodniona kwota obejmująca koszty żywności. 30 6) Podstawą do obliczania godzin nadliczbowych są rzeczywiste stawki godzinowe (100%), nie licząc odrębnych dodatków za nadgodziny i pracę na zmiany.

31 POLSKI 7) Strony zalecają przeprowadzenie analizy sytuacji pracowników w poszczególnych spółkach, uwzględniając wynagrodzenia oraz nadgodziny, w celu określenia optymalnej liczby pracowników. Dyskusje te muszą brać pod uwagę przyczyny pracy w nadgodzinach. Trzeba uwzględnić postanowienie umowy zbiorowej, które mówi, że nadgodziny należy ograniczyć do niezbędnego minimum. 8) Powyższe postanowienia nie stanowią przeszkody porozumienia się stron na miejscu pracy w sprawie alternatywnych sposobów płatności lub obliczania okresu, na przykład, gdy obliczenia są stosowane do grup pracowników lub odrębnych pracowników. PRACA NA ZMIANY 1) W przypadku pracy na dwie zmiany, dla pracowników zatrudnionych na 2 zmiany, jest wypłacany dodatek w wysokości 30% rzeczywistej stawki godzinowej. 2) W takim przypadku, jeżeli praca zmianowa trwa krócej niż 1 tydzień, za czas pracy w miejscu pracy po normalnych godzinach pracy, musi zostać wypłacona kwota odpowiadająca stawce za godziny nadliczbowe. 3) W takim przypadku, jeżeli praca na zmiany jest planowana, pracownicy muszą być poinformowani o jeden tydzień wcześniej przed rozpoczęciem oraz zakończeniem pracy na zmiany. W razie potrzeby czas ten może zostać skrócony, pod warunkiem uzyskania zgody przedstawicieli spółki i związków zawodowych. 4) O ile nie jest potrzebne w celach edukacyjnych, uczniowie, którzy muszą pracować w systemie zmianowym, jak najwięcej czasu muszą pracować na pierwszej zmianie. Jednak, uczniowie zawodowej szkoły handlowej, muszą pracować w takim czasie, który nie przeszkadza chodzeniu do szkoły. ODZIEŻ ROBOCZA Spółka zaopatrzy pracowników firmy w odzież roboczą i zapewni usługi pralnicze. 31

32 POLSKI ZWROT KOSZTÓW PODRÓŻY Jeżeli pracownik musi pracować poza siedzibą firmy i w związku z tym pracownik musi spędzić noc poza swoim domem, firma wypłaca diety. Kwota diet musi być określona porozumieniem pomiędzy firmą a pracownikiem, oraz musi obejmować wszystkie niezbędne koszty. ZATRUDNIENIE TYMCZASOWE Główną zasadą w Norwegii jest praca stała. Zatrudnienie tymczasowe jest dopuszczalne jedynie w przypadku pracy sezonowej lub w przypadku nieobecności pracownika z powodu choroby. W takim przypadku, jeżeli występują trudności z rekrutacją pracowników, można korzystać z usług agencji zatrudnienia, zgodnie z norweskim prawem i postanowieniami systemu porozumień. OSOBY ZATRUDNIONE W AGENCJACH PRACY TYMCZASOWEJ Umowa zbiorowa może zostać zatwierdzona jako umowa o wysokości płac w agencjach pośrednictwa pracy/agencjach pracy tymczasowej, które wynajmują zatrudnione u siebie osoby. Pracownicy muszą posiadać pisemną umowę o pracę. Osoby zatrudnione w agencjach pośrednictwa pracy/agencjach pracy tymczasowej przez cały czas trwania stosunku najmu mają takie same warunki płacy i pracy, jak te obowiązujące w przedsiębiortstwie ich najmującym. Postanowienie to oznacza, że emerytura nie jest objęta zasadą równego traktowania. Jeśli pracownik otrzyma ofertę zatrudnienia w przedsiębiorstwie przemysłowym, może zrezygnować z pracy na podstawie wypowiedzenia po upływie okresu wypowiedzenia w przedsiębiorstwie wynajmującym. Przy wynajmie pracowników do przedsiębiorstw, które nie są związane niniejszą umową, obowiązują warunki płacy i pracy ustalone w przedsiębiorstwie wynajmującym, o ile te nie są sprzeczne z wymogiem równego traktowania zawartym w Kodeksie pracy. 32

33 POLSKI Przed każdym zatrudnieniem pracowników muszą zostać przeprowadzone negocjacje z przedstawicielami związków zawodowych, a zatrudnieni pracownicy muszą być przedstawieni przedstawicielom związków zawodowych jak tylko rozpoczną pracę. OPŁATY ZA DNI ŚWIĄTECZNE I DNI 1 i 17 MAJA Wynagrodzenia są wypłacane za Nowy Rok, Wielki Czwartek, Wielki Piątek, Poniedziałek Wielkanocny, Wniebowstąpienie, Zielone Świątki, pierwszy i drugi dzień Bożego Narodzenia, jeżeli te dni są dniami roboczymi oraz według ustalonego harmonogramu muszą być normalnymi dniami pracy. KRÓTKI URLOP RODZINNY Jednodniowy urlop przysługuje w przypadkach takich, jak: - śmierć bliskiego członka rodziny i udział w pogrzebie, - wizyta/leczenie u lekarza, dentysty - przeprowadzka, - poważna choroba jednego z członków rodziny URLOP 5 tygodni urlopu rocznie. 6 tygodni urlopu dla pracowników w wieku powyżej 60 roku życia. 33

34 34 POLSKI

35 Formularz deklaracji członkowskiej Po wypełnieniu niniejszego formularza członkowskiego należy przekazać go przedstawicielowi związku w Państwa miejscu pracy. - jeżeli przedstawiciel związku nie jest obecny należy wysłać formularz do Związku, na adres podany poniżej POLSKI Imię: Nazwisko: Adres: Kod pocztowy/miejscowość: Data urodzenia/nr PESEL: Miejsce pracy/firma: Adres: Kod pocztowy/miejscowość: Agencja zatrudnienia: Adres: Kod pocztowy/miejscowość: Tel. służbowy: Tel. komórkowy/domowy: Data: Podpis: Imię i nazwisko osoby rekrutującej: Nr członkostwa: Nagroda rekrutacyjna (wejdź na Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund: Adres: P.O.Box 8719, Youngstorget, 0028 Oslo, Norwegia. Tel: (+47) Telefax: (+47) firmapost@nnn.no

36

37 Ištrauka iš Norvegijos maisto pramonės darbuotojų sąjungos (NNN) kolektyvinės sutarties, skirtos mėsos pramonės bendrovėms narėms LIETUVIŠKAI Norvegijos maisto pramonės ir susivienijusių darbininkų sąjunga (NNN) yra maisto ir gėrimų pramonės darbuotojų organizacija. Sąjungos pagrindinis rūpestis yra apsaugoti jos narių interesus kuo didesniame skaičiuje sričių, o ypač darbo užmokesčio ir darbo sąlygų srityje. Darbo užmokestis ir darbo sąlygos yra reglamentuojamos kolektyvinėse sutartyse, todėl NNN išvertė svarbiausias mėsos produktų pramonės kolektyvinių sutarčių nuostatas į lietuvių, lenkų, rusų ir anglų kalbas. Čia rasite sąlygas, kurios reguliuoja: kurioms profesinėms grupėms taikoma sutartis; darbo valandas; darbo užmokestį; - tarifus jaunimui; - laikinus darbuotojus vasaros atostogų metu; - įvairius priedus; - derybas vietoje dėl darbo užmokesčio; - garantijų sistemą; darbą po įprastinių darbo valandų; viršvalandžius; darbą pamainomis; darbo drabužius; kelionės išlaidų kompensaciją; darbuotojų samdą; atlyginimą už darbą švenčių dienomis; trumpas atostogos šeimos reikalams; atostogas. 37

38 LIETUVIŠKAI APIMTIES NUOSTATOS Šalys susitaria, kad mėsos produktų pramonės kolektyvinė sutartis apims šias sritis: Gyvulių transportavimas skerdimas, įskaitant padalinius pjovimas dešrų gamyba mažmeniniai mėsininkai pakavimas mėsos perdirbimas mėsos tvarkymas - atsargos paskirstymas prekių išvežimas - techninis skyrius / priežiūra valymas / skalbykla valgykla. Sutartis taip pat taikoma terminalų darbuotojams - darbų meistrams skyrių vadovams ir paruošimo personalui bei apsaugos darbuotojams, įdarbintiems bendrovės. Paslaugos / paskirstymas: Tiesioginiai kontaktai su klientais, kontaktai telefonu, prekių siuntimas pagal užsakymų sąrašus, terminalų aptarnavimas ir išsiųstų prekių kontrolė. DARBO LAIKAS 1) Įprastinis darbo laikas neturi viršyti 37,5 valandų per savaitę, įskaitant bendrą vienos valandos poilsio laiką per dieną, pagal susitarimą su atskiromis bendrovėmis. Darbo valandos turi būti nustatomos tarp 07:00 val. ir 18:00 val. pirmąsias penkias dienas per savaitę. 2) Kitos alternatyvos vietoj laikotarpio nuo 07:00 valandos iki 18:00 valandos gali būti taikomos tada, kai bendrovės ir profesinių sąjungų atstovai susitaria šiuo klausimu. 3) Šeštadieniais darbas baigiasi 13:00 val. Kūčių vakarą ir Naujųjų Metų išvakarėse darbas baigiasi 12:00 val. 4) Vairuotojų ir jų padėjėjų darbo valandos yra nuo 07:00 val. iki 18:00 val. pirmąsias penkias dienas per savaitę, o šeštadieniais nuo 07:00 val. iki 14:00 val. 38 5) Kūryklos darbuotojų darbo valandos turi būti nuo 06:00 val. iki 16:00 val. Naktinių sargų darbo valandos neturi viršyti 10 valandų per 24 valandas. Vieną naktis per savaitę turi būti laisva. Kas antrą savaitę sekmadienio naktis turi būti laisva.

39 6) Pamaininis darbas dviem pamainomis turi vykti nuo 06:00 val. iki 24:00 val. LIETUVIŠKAI 7) Mažmeninės prekybos mėsininkams su prekybos sertifikatais ir šios profesijos mokiniams taip pat taikoma ši sutartis. Mėsininkų ir mokinių darbo valandos gali būti nuo 07:00 val. ir tęstis iki pusės valandos po atskiros įmonės uždarymo. Ši nuostata netrukdo parduotuvėms laikytis uždarymo laiko, kuris numatytas įstatymuose. 8) Šalys pabrėžia atskiros įmonės žmonių bendradarbiavimo svarbą, siekiant susitarti dėl darbo valandų, kurios įgalintų tvarkingai vykdyti dienos produkciją ir paskirstymą taip, kad būtų galima užtikrinti gerą ir efektyvų gamybos darbo procesą. DARBO UŽMOKESTIS Bendrovių, kurioms taikoma ši sutartis, darbuotojams turi būti garantuotas minimalus darbo užmokestis, numatytas šioje kolektyvinėje sutartyje. 1) 2014 m. gegužės 1 d. minimalus darbo užmokesčio tarifas yra 162,85 NOK už valandą. Minimalus darbo užmokestis peržiūrimas kasmet ir siekia 85% valandinio atlygio, nurodyto 6 stulpelyje, už praėjusius metus pagal TBU nustatytus darbo užmokesčio didinimo maisto produktų ir gėrimų pramonėje dydžius. Koregavimai atliekami kasmet, vykstant pagrindinėms deryboms dėl darbo užmokesčio. 2) Jaunimo tarifas (minimalūs tarifai) Jaunesniems nei 17 metų: 65 % minimalaus darbo užmokesčio. Nuo 17 iki 18 metų amžiaus: 70% minimalaus darbo užmokesčio. Darbuotojai, dirbantys pagal jaunimo darbo užmokesčio skalę, ir turintys daugiau nei 1 metų patirtį, papildomai gauna 15,00 NOK. Darbuotojai, kuriems mokama pagal jaunimo darbo užmokesčio skalę, atlieka paprastesnes ir lengvesnes užduotis, dirbdami pagalbiniais darbuotojais. 39

40 LIETUVIŠKAI 3) Laikinieji darbuotojai vasaros atostogų metu Laikiniems darbuotojams vasaros atostogų metu (moksleiviai ir studentai), kurie dirba mokyklos / koledžo vasaros atostogų metu, mokama 80% sutartyje numatyto minimalaus darbo užmokesčio. Darbas pagal šias sąlygas gali tęstis ne ilgiau kaip 9 savaites nuo įdarbinimo dienos. Šis apribojimas taikomas įdarbinimui nuo birželio 1 d. iki rugpjūčio 31 d. Kiti pakaitiniai / laikinai dirbantys darbuotojai per šį laikotarpį turi gauti įprasto darbo užmokesčio dydžio atlygį pagal vietos darbo užmokesčio susitarimą. 4) Įvairūs priedai a) Profesinio sertifikato priedas Darbuotojai, turintys profesinius sertifikatus srityje, kuriai taikoma kolektyvinė sutartis, už valandą papildomai gauna 10,25 NOK tik vienam prekybos sertifikatui. Virėjai, turintys prekybinio laivyno kvalifikacijos pažymėjimus traktuojami taip pat, kaip virėjai, turintys prekybos sertifikatus. b) Mėsos ir vilnos rūšiuotojai Šie darbuotojai turi gauti priedą, atitinkantį jų profesinio sertifikato priedą, jei darbuotojas atlieka rūšiuotojo pareigas. Jei darbuotojas neatitinka rūšiuotojo sertifikatui keliamų reikalavimų, priedas nemokamas. Rūšiuotojai, kurie jau gavo kompensaciją arba kurie turi profesinį sertifikatą, negauna priedo. c) Odų rūšiuotojai ir gyvūnų pervežimo darbuotojai gauna 3,00 NOK priedą už valandą už kompetenciją. Šis priedas yra mokamas už laikotarpį, kurio metu darbuotojas vykdo tokius pavedimus. d) Kai darbuotojai dirba šaldytuvuose, jie gauna 2,- NOK priedą už valandą laikotarpiu, kurio metu jie dirba šaldytuvuose. Darbas šaldytuvuose yra apibrėžiamas kaip darbas, kai darbuotojas turi dirbti šaldytuvų patalpose. e) Vairuotojai, turintys C-CE klasės vairuotojo pažymėjimą, gauna 40,- NOK priedą per savaitę. 40 f) Priedas už darbo stažą Po 3 metų darbo pramonės šakoje Po 6 metų papildomai Po 9 metų papildomai 4,00 NOK už valandą 4,00 NOK už valandą 4,00 NOK už valandą

41 Bendras priedas po 9 metų darbo pramonės šakoje yra 12,00 NOK už valandą. Mokinių darbo stažas prasideda nuo mokinio sutarties pradžios. LIETUVIŠKAI Tarnyba šalies gynybos pajėgose turi būti įskaitoma kaip darbo stažas su sąlyga, kad tai yra darbuotojo pirmas darbas po demobilizacijos. Papildomai prie darbo užmokesčio taip pat mokami kai kurie priedai, įskaitant akordinį darbą, premijas, priedus už personalo pavadavimą ir t.t. Darbo užmokesčio mokėjimo stažas nėštumo, vaiko gimimo ir įvaikinimo atveju Išėjus atostogų iki vienerių metų dėl nėštumo / gimdymo ar įvaikinimo, į darbo stažą gali būti įtraukiama iki vienerių metų, jei darbuotojas išdirbo kompanijoje mažiausiai 6 mėnesius prieš prasidedant atostogoms. Atostogos mokymosi tikslams taip pat įtraukiamos į darbo stažą. Derybos darbovietėje Pagal šią kolektyvinę sutartį, darbo užmokesčio derybos turi vykti kasmet per kolektyvinės sutarties laikotarpį. DARBAS, ATLIEKAMAS PO ĮPRASTINIŲ DARBO VALANDŲ Už darbą nuo 18:00 valandos iki 21:00 valandos mokamas 13,00 NOK priedas už valandą. Už darbą nuo 21:00 iki 24:00 val. mokamas 30% faktinio darbo užmokesčio priedas. VIRŠVALANDŽIAI Viršvalandinis darbas turi būti kiek įmanoma ribojamas, ir neturi viršyti ribų, nustatytų Darbo aplinkos įstatyme. Už viršvalandžius mokami šie priedai: 1) Už viršvalandinį darbą pasibaigus įprastinėms darbo valandoms per pirmąsias penkias savaitės dienas mokamas 50% priedas prie atlyginimo, dirbant iki 21:00 val. 41

42 LIETUVIŠKAI 2) Apie daugiau nei dviejų valandų trukmės viršvalandinį darbą skaitykite Darbo aplinkos įstatymo 10-9 str., 2 punkte. 3) Už viršvalandinį darbą nuo 21:00 iki 06:00 val. mokamas 100% priedas prie atlyginimo. 4) Už darbą šeštadieniais pasibaigus įprastoms darbo valandoms dienomis, einančiomis prieš švenčių dienas, ir už darbą poilsio bei švenčių dienomis iki 22:00 val., iki paskutinės švenčių dienos mokamas 100% priedas. Darbuotojams, kurie paliko darbo vietą ir kurių vėliau tą pačią dieną buvo prašoma dirbti viršvalandžius, mokama mažiausiai už 2 valandas viršvalandžių. Jei išskirtiniais atvejais, kai viršvalandžiai tęsiasi iki 10 minučių arba ilgiau iki pusės valandos, darbuotojai turi gauti atlyginimą už pusvalandį. Jaunimas iki 18 metų amžiaus negali dirbti viršvalandžių. 5) Darbuotojui, atidirbusiam įprastas darbo valandas ir kurio prašoma dirbti viršvalandžius pasibaigus įprastoms darbo valandoms, mokami 78,50 NOK maistpinigiai, jei įmonė nepateikia maitinimo, kai viršvalandžiai trunka ilgiau nei 2 valandas. Jei viršvalandžiai trunka ilgiau nei 5 valandas, įmonė būtinai turi teikti maistą arba turi būti sutarta suma, padengianti maitinimosi išlaidas. 6) Pagrindas viršvalandžiams skaičiuoti turi būti faktinis valandinis darbo užmokestis (100%), neskaičiuojant atskirų įmonės priemokų už viršvalandžius ir darbą pamainomis. 7) Šalys rekomenduoja, kad atskiros bendrovės sudarytų įmonės darbuotojų padėties analizę, atsižvelgiant į viršvalandžius ir darbo valandas, ir siekiant nustatyti optimaliausią darbo jėgos kiekį. Šiose diskusijose reikia atsižvelgti į viršvalandžių priežastis ir ieškoti kito sprendimo būdo. Šiuo atžvilgiu daroma nuoroda į kolektyvinės sutarties nuostatą, kad viršvalandžių turi būti kuo mažiau. 42 8) Šios nuostatos neužkerta kelio šalims darbo vietoje susitarti dėl alternatyvaus mokėjimo būdo arba skaičiuojamojo laikotarpio, pavyzdžiui, kai skaičiavimai taikomi darbuotojų grupėms ar atskiriems darbuotojams.

Requirements regarding Safety, Health and the Working Environment (SHWE), and pay and working conditions

Requirements regarding Safety, Health and the Working Environment (SHWE), and pay and working conditions Requirements regarding Safety, Health and the Working Environment (SHWE), and pay and working conditions Vigdis Bjørlo 2016-02-05 Suppliers' obligations in relation to the Construction Client Regulations

Detaljer

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012 6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012 100 200 3000 0 0 0 13 38 63 88 113 138 163 4000 188 213 238 263 288 313 338 363 378 386 5000 394 402 410 417

Detaljer

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret 2002-2003

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret 2002-2003 Til skolen Rundskriv S 09-2002 Oslo, 15. februar 2002 Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret 2002-2003 For nærmere omtale av H.M. Kong Olav V s Jubileumsfond viser vi til NKF-handboka kap. 12.3.4. Fondet

Detaljer

Du kan bruke det vedlagte skjemaet Egenerklæring skattemessig bosted 2012 når du søker om frikort.

Du kan bruke det vedlagte skjemaet Egenerklæring skattemessig bosted 2012 når du søker om frikort. Skatteetaten Saksbehandler Deres dato Vår dato 28.10.2011 Telefon Deres Vår referanse For information in English see page 3 Skattekort for 2012 Du fikk helt eller delvis skattefritak ved likningen for

Detaljer

2A September 23, 2005 SPECIAL SECTION TO IN BUSINESS LAS VEGAS

2A September 23, 2005 SPECIAL SECTION TO IN BUSINESS LAS VEGAS 2A September 23, 2005 SPECIAL SECTION TO IN BUSINESS LAS VEGAS SPECIAL SECTION TO IN BUSINESS LAS VEGAS 3A September 23, 2005 SEE, PAGE 8A Businesses seek flexibility. It helps them compete in a fast-paced,

Detaljer

0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2010

0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2010 0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2010 Klasse / Class 1 For skatt av sjømannsinntekt med 10% standardfradrag, 30% sjømannsfradrag Trekk- 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 gr.lag 100 200 Tabellen

Detaljer

Søker du ikke om nytt frikort/skattekort, vil du bli trukket 15 prosent av utbetalingen av pensjon eller uføreytelse fra og med januar 2016.

Søker du ikke om nytt frikort/skattekort, vil du bli trukket 15 prosent av utbetalingen av pensjon eller uføreytelse fra og med januar 2016. Skatteetaten Saksbehandler Deres dato Vår dato 26.10.2016 Telefon Deres Vår referanse For information in English see page 3 Skattekort for 2016 Du fikk helt eller delvis skattefritak ved likningen for

Detaljer

Kjøttindustrien. Landsoverenskomst mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk

Kjøttindustrien. Landsoverenskomst mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk 134 Kjøttindustrien Landsoverenskomst 2012-2014 mellom Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk og de i denne stående kjøttbedrifter på den ene side og Landsorganisasjonen i Norge og Norsk

Detaljer

Slope-Intercept Formula

Slope-Intercept Formula LESSON 7 Slope Intercept Formula LESSON 7 Slope-Intercept Formula Here are two new words that describe lines slope and intercept. The slope is given by m (a mountain has slope and starts with m), and intercept

Detaljer

Vedlegg 1 / appendix 1 FORTEGNELSE OVER MØTENDE AKSJEEIERE, ORDINÆR GENERALFORSAMLING GLOBAL RIG COMPANY, 26 MAI 2009 Navn Aksjer/stemmer Representert ved SECTOR UMBRELLA TRUST-SECTOR SPECULARE PR EQ IV

Detaljer

Skiskole side 2. Pr. pers. 3 dager/3 days 885 4 dager/4 days NY/NEW 995 5 dager/5 days NY/NEW 1090

Skiskole side 2. Pr. pers. 3 dager/3 days 885 4 dager/4 days NY/NEW 995 5 dager/5 days NY/NEW 1090 Skiskole Side 1 Priser Snowsports Skeikampen vinter 2013/2014. Individuelle gjester. Prices Snowsports Skeikampen winter 2013/2014. Individual guests. Gruppeundervisning, voksne, ungdom og Fjellbandidos

Detaljer

0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2013

0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2013 0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2013 Klasse / Class 1 For skatt av sjømannsinntekt med 10% standardfradrag, 30% sjømannsfradrag Trekk- 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Detaljer

Søker du ikke om nytt frikort, vil du bli trukket 15 prosent av din pensjonsutbetaling fra og med januar 2014.

Søker du ikke om nytt frikort, vil du bli trukket 15 prosent av din pensjonsutbetaling fra og med januar 2014. Skatteetaten Saksbehandler Deres dato Vår dato 31.10.2013 Telefon Deres referanse Vår referanse For information in English see page 3 Skattekort for 2014 Du fikk helt eller delvis skattefritak ved likningen

Detaljer

Haakon VII s gt. 1, Oslo mandag 23. januar 2006 kl 10:00.

Haakon VII s gt. 1, Oslo mandag 23. januar 2006 kl 10:00. Til aksjeeierne i Songa ASA INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING Ekstraordinær generalforsamling i Songa ASA holdes på selskapets kontor i Haakon VII s gt. 1, Oslo mandag 23. januar 2006 kl 10:00.

Detaljer

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD 1 Bakgrunnen for dette initiativet fra SEF, er ønsket om å gjøre arbeid i høyden tryggere / sikrere. Både for stillasmontører og brukere av stillaser. 2 Reviderte

Detaljer

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3 Relational Algebra 1 Unit 3.3 Unit 3.3 - Relational Algebra 1 1 Relational Algebra Relational Algebra is : the formal description of how a relational database operates the mathematics which underpin SQL

Detaljer

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding 5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding Genetics Fill in the Brown colour Blank Options Hair texture A field of biology that studies heredity, or the passing of traits from parents to

Detaljer

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016 1 PETROLEUMSPRISRÅDET Deres ref Vår ref Dato OED 16/716 22.06.2016 To the Licensees (Unofficial translation) NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER

Detaljer

ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT. by and between. Aker ASA ( Aker ) and. Investor Investments Holding AB ( Investor ) and. SAAB AB (publ.

ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT. by and between. Aker ASA ( Aker ) and. Investor Investments Holding AB ( Investor ) and. SAAB AB (publ. ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT by between Aker ASA ( Aker ) Investor Investments Holding AB ( Investor ) SAAB AB (publ.) ( SAAB ) The Kingdom of Norway acting by the Ministry of Trade Industry ( Ministry

Detaljer

ILO- 98 Rett til kollektive forhandlinger.

ILO- 98 Rett til kollektive forhandlinger. ILO 98 Artikkel 1.1. Når det gjelder sysselsetting, skal arbeidstakerne nyte tilstrekkelig vern mot all diskriminering som innebærer et angrep på foreningsfriheten.2. Dette vern skal særlig være rettet

Detaljer

Kjøttindustrien. Landsoverenskomst 2014-2016. mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk

Kjøttindustrien. Landsoverenskomst 2014-2016. mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk Korrigert versjon vedr. 3: nytt punkt 9 og 5: nye to siste kulepunkt 134 Kjøttindustrien Landsoverenskomst 2014-2016 mellom Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk og de i denne stående

Detaljer

UNIVERSITETET I OSLO ØKONOMISK INSTITUTT

UNIVERSITETET I OSLO ØKONOMISK INSTITUTT UNIVERSITETET I OSLO ØKONOMISK INSTITUTT BOKMÅL Eksamen i: ECON1210 - Forbruker, bedrift og marked Eksamensdag: 26.11.2013 Sensur kunngjøres: 18.12.2013 Tid for eksamen: kl. 14:30-17:30 Oppgavesettet er

Detaljer

1 User guide for the uioletter package

1 User guide for the uioletter package 1 User guide for the uioletter package The uioletter is used almost like the standard LATEX document classes. The main differences are: The letter is placed in a \begin{letter}... \end{letter} environment;

Detaljer

Fullmakt. Fornavn Etternavn. Statsborgerskap Fødselsdato. DUF Sted/Dato. Signatur søker Signatur verge (hvis søkeren er under 18 år)

Fullmakt. Fornavn Etternavn. Statsborgerskap Fødselsdato. DUF Sted/Dato. Signatur søker Signatur verge (hvis søkeren er under 18 år) Fullmakt Herved gir jeg NOAS 1. Fullmakt for innsyn i og oppbevaring av mine saksdokumenter, inkludert eventuell dokumentasjon som inneholder personsensitive opplysninger slik de er definert i personvernforordningens

Detaljer

Innstilling fra valgkomiteen til ekstraordinær generalforsamling 12. februar 2008

Innstilling fra valgkomiteen til ekstraordinær generalforsamling 12. februar 2008 Innstilling fra valgkomiteen til ekstraordinær generalforsamling 12. februar 2008 Vedlegg 1 / Annex 1 DOF ASA er blitt en betydelig aksjonær i DeepOcean ASA, og har uttrykt ønske om å få valgt inn Oddvar

Detaljer

A. Generelt. Gjennomgang av allmenngjøringsordningen

A. Generelt. Gjennomgang av allmenngjøringsordningen År 2012, den 12. september ble det gjennomført tariffrevisjon av Overenskomst for Kraftlinjefirmaene mellom Norsk Arbeidsmandsforbund og Byggenæringens Landsforening. Til stede: Fra Norsk Arbeidsmandsforbund:

Detaljer

ATO program for Renewal of IR, Class or Type-rating

ATO program for Renewal of IR, Class or Type-rating May be used by the ATO in order to establish an individual training program for renewal of IR, Class or Type-rating in accordance with FCL.625 IR(c)(d) / AMC1 FCL.625(c) and FCL.740(b)(1)(2) / AMC1 FCL.740(b)(1)

Detaljer

KJØTTINDUSTRIEN. Landsoverenskomst mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon NHO Mat og Drikke

KJØTTINDUSTRIEN. Landsoverenskomst mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon NHO Mat og Drikke 134 KJØTTINDUSTRIEN Landsoverenskomst 2016-2018 mellom Næringslivets Hovedorganisasjon NHO Mat og Drikke og de i denne stående kjøttbedrifter på den ene side og Landsorganisasjonen i Norge og Norsk Nærings-

Detaljer

2 Valg av møteleder 2 Election of a Chairman of the Meeting

2 Valg av møteleder 2 Election of a Chairman of the Meeting (OFFICE TRANSLATION) INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING I ISLAND DRILLING COMPANY ASA ORG NR 989 734 229 NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING OF ISLAND DRILLING COMPANY ASA REG NO 989 734 229 Den 9 juni

Detaljer

Liite 2 A. Sulautuvan Yhtiön nykyinen yhtiöjärjestys

Liite 2 A. Sulautuvan Yhtiön nykyinen yhtiöjärjestys Liite 2 A Sulautuvan Yhtiön nykyinen yhtiöjärjestys Articles of Association EVRY ASA Updated 11 April 2019 1 Company name The company's name is EVRY ASA. The company is a public limited liability company.

Detaljer

SUPPLIER UPDATE. September 23, 2015

SUPPLIER UPDATE. September 23, 2015 1 SUPPLIER UPDATE September 23, 2015 Agenda 2 Clarify and document Supplier Collateral Requirement New Customer Information Agreement Review Customer Education campaign Q&A Credit Requirements For Suppliers

Detaljer

Dagens tema: Eksempel Klisjéer (mønstre) Tommelfingerregler

Dagens tema: Eksempel Klisjéer (mønstre) Tommelfingerregler UNIVERSITETET I OSLO INF1300 Introduksjon til databaser Dagens tema: Eksempel Klisjéer (mønstre) Tommelfingerregler Institutt for informatikk Dumitru Roman 1 Eksempel (1) 1. The system shall give an overview

Detaljer

Kjøttindustrien. Landsoverenskomst 2010-2012. mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon, NHO Mat og Bio

Kjøttindustrien. Landsoverenskomst 2010-2012. mellom. Næringslivets Hovedorganisasjon, NHO Mat og Bio 134 Kjøttindustrien Landsoverenskomst 2010-2012 mellom Næringslivets Hovedorganisasjon, NHO Mat og Bio og de i denne stående kjøttbedrifter på den ene side og Landsorganisasjonen i Norge, Norsk Nærings-

Detaljer

ORG NR 990 947 619 ORG NO 990 947 619 INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF

ORG NR 990 947 619 ORG NO 990 947 619 INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF GLOBAL RIG COMPANY ASA GLOBAL RIG COMPANY ASA ORG NR 990 947 619 ORG NO 990 947 619 Ekstraordinær generalforsamling

Detaljer

OVERENSKOMST. Kjøttindustrien

OVERENSKOMST. Kjøttindustrien 134 OVERENSKOMST Kjøttindustrien mellom Næringslivets Hovedorganisasjon og NHO Mat og Landbruk og de i denne stående kjøttbedrifter på den ene side og Landsorganisasjonen i Norge og Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund

Detaljer

THE BOARD OF DIRECTORS STATEMENT REGARDING THE DETERMINATION OF SALARIES AND OTHER COMPENSATION TO THE MANAGEMENT

THE BOARD OF DIRECTORS STATEMENT REGARDING THE DETERMINATION OF SALARIES AND OTHER COMPENSATION TO THE MANAGEMENT Consideration of the Board of Directors statement regarding the determination of salaries and other remuneration to the management pursuant to Section 6-16a of the Norwegian Public Limited Companies Act

Detaljer

EURES - en tjeneste i Nav. Hjelp til rekruttering av europeisk arbeidskraft

EURES - en tjeneste i Nav. Hjelp til rekruttering av europeisk arbeidskraft EURES - en tjeneste i Nav Hjelp til rekruttering av europeisk arbeidskraft HVA ER EURES? EURES (European Employment Services) er NAV sin europeiske avdeling Samarbeid mellom EU-kommisjonen og arbeidsmarkedsmyndighetene

Detaljer

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees»

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees» // Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees» Klart Svar is a nationwide multiple telecom store, known as a supplier of mobile phones and wireless office solutions. The challenge was to make use

Detaljer

Skatteetaten. Skattekort for 2015

Skatteetaten. Skattekort for 2015 Skatteetaten Saksbehandler Deres dato Vår dato 28.10.2014 Telefon Deres referanse Vår referanse For information in English see page 4 Skattekort for 2015 Du fikk helt eller delvis skattefritak ved likningen

Detaljer

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX) Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX) Peter J. Rosendahl Click here if your download doesn"t start automatically Han Ola of Han Per:

Detaljer

Independent Inspection

Independent Inspection Independent Inspection Odd Ivar Johnsen Vidar Nystad Independent Inspection Mål: Felles forståelse og utøvelse av "Independent Inspection" i forbindelse med "Critical Maintenance Task". Independent Inspection

Detaljer

Vedlegg 4 Forslag til reviderte vedtekter

Vedlegg 4 Forslag til reviderte vedtekter Vedlegg 4 Forslag til reviderte vedtekter In case of discrepancy between the Norwegian and the English text, the Norwegian text shall prevail 1 Navn Selskapets navn er Fjordkraft Holding ASA. 2 Selskapsform

Detaljer

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition) Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition) Allen Carr Click here if your download doesn"t start automatically Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition) Allen Carr Endelig ikke-røyker

Detaljer

https://sandefjord.ist-asp.com/sandefjordpub/login.htm

https://sandefjord.ist-asp.com/sandefjordpub/login.htm Søknad om plass i barnehage eller SFO i Sandefjord kommune Application for a place in kindergarten or day care facilities for school children, this will be referred to as SFO. Søknad om plass skal legges

Detaljer

Kartleggingsskjema / Survey

Kartleggingsskjema / Survey Kartleggingsskjema / Survey 1. Informasjon om opphold i Norge / Information on resident permit in Norway Hvilken oppholdstillatelse har du i Norge? / What residence permit do you have in Norway? YES No

Detaljer

(Notification of attendance Proxy documents: English version follows below)

(Notification of attendance Proxy documents: English version follows below) MØTESEDDEL OG FULLMAKTSSKJEMA (Notification of attendance Proxy documents: English version follows below) i forbindelse med ekstraordinær generalforsamling i som avholdes 24.11.2017 kl. 09:30 i Lilleakerveien

Detaljer

Instructions for the base (B)-treatment and the elicitation (E)-treatment of the experiment

Instructions for the base (B)-treatment and the elicitation (E)-treatment of the experiment Appendix Instructions for the base (B)-treatment and the elicitation (E)-treatment of the experiment We here provide the instructions given to the participants at the beginning of the session and throughout

Detaljer

INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING I TELIO HOLDING ASA NOTICE OF ANNUAL SHAREHOLDERS MEETING IN TELIO HOLDING ASA

INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING I TELIO HOLDING ASA NOTICE OF ANNUAL SHAREHOLDERS MEETING IN TELIO HOLDING ASA INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING I TELIO HOLDING ASA NOTICE OF ANNUAL SHAREHOLDERS MEETING IN TELIO HOLDING ASA Aksjonærene i Telio Holding ASA ( Selskapet ) innkalles med dette til ordinær generalforsamling

Detaljer

Skattekontoret skriver ut et nytt skattekort for 2017 på grunnlag av de opplysninger som skattekontoret har om din skatteplikt.

Skattekontoret skriver ut et nytt skattekort for 2017 på grunnlag av de opplysninger som skattekontoret har om din skatteplikt. Skatteetaten Saksbehandler Deres dato Vår dato 26.10.2016 Telefon Deres Vår referanse For information in English see page 3 Skattekort for 2017 Du fikk skattefritak eller lavere skatt enn 15 prosent ved

Detaljer

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven Gol Statlige Mottak Modul 7 Ekteskapsloven Paragraphs in Norwegian marriage law 1.Kjønn To personer av motsatt eller samme kjønn kan inngå ekteskap. Two persons of opposite or same sex can marry 1 a. Ekteskapsalder.

Detaljer

Til aksjonærene i Master Marine AS. To the shareholders of Master Marine AS. INNKALLING TIL GENERAL-FORSAMLING I MASTER MARINE AS ( Selskapet )

Til aksjonærene i Master Marine AS. To the shareholders of Master Marine AS. INNKALLING TIL GENERAL-FORSAMLING I MASTER MARINE AS ( Selskapet ) Til aksjonærene i Master Marine AS INNKALLING TIL GENERAL-FORSAMLING I MASTER MARINE AS ( Selskapet ) Det innkalles herved til generalforsamling i Master Marine AS, den 4. mai 2017 kl. 13.00 i selskapets

Detaljer

0:7 0:2 0:1 0:3 0:5 0:2 0:1 0:4 0:5 P = 0:56 0:28 0:16 0:38 0:39 0:23

0:7 0:2 0:1 0:3 0:5 0:2 0:1 0:4 0:5 P = 0:56 0:28 0:16 0:38 0:39 0:23 UTKAST ENGLISH VERSION EKSAMEN I: MOT100A STOKASTISKE PROSESSER VARIGHET: 4 TIMER DATO: 16. februar 2006 TILLATTE HJELPEMIDLER: Kalkulator; Tabeller og formler i statistikk (Tapir forlag): Rottman: Matematisk

Detaljer

INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING

INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING (For text in English, see pages 3, 4 and 6) Til aksjeeiere i Induct AS INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING Det innkalles med dette til ordinær generalforsamling i Induct AS. Møtet vil holdes i selskapets

Detaljer

2 Valg av møteleder 2 Election of a Chairman of the Meeting

2 Valg av møteleder 2 Election of a Chairman of the Meeting (OFFICE TRANSLATION) INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING I MARACC- MARINE ACCURATE WELL ASA ORG NR 989 734 229 NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING OF MARACC- MARINE ACCURATE WELL ASA REG NO 989 734 229

Detaljer

Filipstad Brygge 1, 8. etg, Oslo. 14. oktober 2005 kl 12:00

Filipstad Brygge 1, 8. etg, Oslo. 14. oktober 2005 kl 12:00 Til aksjeeiere i Norgani Hotels ASA INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING Ekstraordinær generalforsamling i Norgani Hotels ASA holdes på: Filipstad Brygge 1, 8. etg, Oslo 14. oktober 2005 kl 12:00

Detaljer

VEDTEKTER FOR ELECTROMAGNETIC GEOSERVICES ASA. (Sist endret den 16 september 2013) 1 Navn

VEDTEKTER FOR ELECTROMAGNETIC GEOSERVICES ASA. (Sist endret den 16 september 2013) 1 Navn VEDTEKTER FOR ELECTROMAGNETIC GEOSERVICES ASA (Sist endret den 16 september 2013) 1 Navn Selskapets foretaksnavn er Electromagnetic Geoservices ASA. Selskapet er et allmennaksjeselskap. 2 Forretningskontor

Detaljer

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities Nordisk Adressemøte / Nordic Address Forum, Stockholm 9-10 May 2017 Elin Strandheim,

Detaljer

Elektronisk innlevering/electronic solution for submission:

Elektronisk innlevering/electronic solution for submission: VIKINGTIDSMUSEET Plan- og designkonkurranse/design competition Elektronisk innlevering/electronic solution for submission: Det benyttes en egen elektronisk løsning for innlevering (Byggeweb Anbud). Dette

Detaljer

Monitoring water sources.

Monitoring water sources. Monitoring water sources. Generell Informasjon Versjon 2 Url http://com.mercell.com/permalink/38336681.aspx Ekstern anbuds ID 223314-2013 Konkurranse type: Tildeling Dokument type Kontraktstildeling Prosedyre

Detaljer

Skatteetaten. Skattekort for 2016

Skatteetaten. Skattekort for 2016 Skatteetaten Saksbehandler Deres dato Vår dato 26.10.2016 Telefon Deres Vår referanse For information in English see page 2 Skattekort for 2016 Du fikk skattefritak eller lavere skatt enn 15 prosent ved

Detaljer

CAMES. Technical. Skills. Overskrift 27pt i to eller flere linjer teksten vokser opad. Brødtekst 22pt skrives her. Andet niveau.

CAMES. Technical. Skills. Overskrift 27pt i to eller flere linjer teksten vokser opad. Brødtekst 22pt skrives her. Andet niveau. CAMES Overskrift 27pt i to eller flere linjer Technical Skills Leizl Joy Nayahangan, RN, MHCM Leizl.joy.nayahangan@regionh.dk IMPORTANCE Challenges Brødtekst 22pt of patient skrives her care Increasing

Detaljer

NOTICE OF AN EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN AGRINOS AS INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I AGRINOS AS

NOTICE OF AN EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN AGRINOS AS INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I AGRINOS AS INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I AGRINOS AS Styret innkaller herved aksjonærene i selskapet til ekstraordinær generalforsamling den 5. oktober 2016 klokken 13:00 Møtet vil avholdes i lokalene

Detaljer

NORM PRICE FOR CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1 st QUARTER 2015

NORM PRICE FOR CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1 st QUARTER 2015 1 PETROLEUM PRICE BO ARD Our reference Date OED 15/712 15/06/2015 To the Licensees on the Norwegian Continental Shelf (Unofficial translation) NORM PRICE FOR CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL

Detaljer

Til aksjeeierne i Northern Logistic Property ASA. To the shareholders of Northern Logistic Property ASA. Oslo, 2. mars Oslo, 2 March 2009

Til aksjeeierne i Northern Logistic Property ASA. To the shareholders of Northern Logistic Property ASA. Oslo, 2. mars Oslo, 2 March 2009 In house translation: In case of discrepancy between the Norwegian language original text and the English language translation, the Norwegian text shall prevail. Til aksjeeierne i Northern Logistic Property

Detaljer

Møteseddel/forhåndstemme Undertegnede vil delta på ordinær generalforsamling den 2. mai 2012 og avgi stemme for:

Møteseddel/forhåndstemme Undertegnede vil delta på ordinær generalforsamling den 2. mai 2012 og avgi stemme for: Vedlegg A Innkalling til ordinær generalforsamling Ordinær generalforsamling i Norwegian Energy Company ASA avholdes 2. mai 2012 kl 13.00 norsk tid i Verksgata 1A, 4013 Stavanger, Norway Dersom ovennevnte

Detaljer

2018 ANNUAL SPONSORSHIP OPPORTUNITIES

2018 ANNUAL SPONSORSHIP OPPORTUNITIES ANNUAL SPONSORSHIP OPPORTUNITIES MVP SPONSORSHIP PROGRAM CALLING ALL VENDORS! Here is your chance to gain company exposure while strengthening your dealer Association at the same time. Annual Sponsorship

Detaljer

17. desember 2015 kl.15.00 17 December 2015 at 15.00 (CET) 4. FORSLAG OM ENDRING AV VEDTEKTENE 5 4 PROPOSAL FOR CHANGE OF ARTICLES OF ASSOCIATIONS 5

17. desember 2015 kl.15.00 17 December 2015 at 15.00 (CET) 4. FORSLAG OM ENDRING AV VEDTEKTENE 5 4 PROPOSAL FOR CHANGE OF ARTICLES OF ASSOCIATIONS 5 OFFICE TRANSLATION INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING Ekstraordinær generalforsamling i LINK Mobility Group ASA, org nr 984 066 910 holdes i: NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING Extraordinary

Detaljer

Mannen min heter Ingar. Han er også lege. Han er privatpraktiserende lege og har et kontor på Grünerløkka sammen med en kollega.

Mannen min heter Ingar. Han er også lege. Han er privatpraktiserende lege og har et kontor på Grünerløkka sammen med en kollega. Kapittel 2 2.1.1 Familien min Hei, jeg heter Martine Hansen. Nå bor jeg i Åsenveien 14 i Oslo, men jeg kommer fra Bø i Telemark. Jeg bor i ei leilighet i ei blokk sammen med familien min. For tiden jobber

Detaljer

Host #1: Nationality: Year of birth: Host #2: Nationality: Year of birth: Nearest city/town: Nearest airport: Nearest train station:

Host #1: Nationality: Year of birth: Host #2: Nationality: Year of birth: Nearest city/town: Nearest airport: Nearest train station: Au Pair Host Family Profile 2018 This form is for the potential au pair to get to know you better when you are in the process of choosing a candidate. Remember to attach pictures of the au pair s room

Detaljer

1. Partene er enige om å drøfte en ;4terligere OSA i mellomopp gtrøret 2013. PROTOKOLL

1. Partene er enige om å drøfte en ;4terligere OSA i mellomopp gtrøret 2013. PROTOKOLL PROTOKOLL Ãr 2013 den 7. januar ble det forhandlet om revisjon av overenskomst mellom Norges Rederiforbund og Landsorganisasjonen i Norge/ Industri Energi for Offshore Servicebedrifter på norsk kontinentalsokkel.

Detaljer

Ethics Code of Conduct. «Statoil Book» and Code of Conduct are available on Statoil.com web pages

Ethics Code of Conduct. «Statoil Book» and Code of Conduct are available on Statoil.com web pages Ethics Code of Conduct «Statoil Book» and Code of Conduct are available on Statoil.com web pages Principles towards suppliers covered in Supplier Declaration Compliance with laws Improper payments Hospitality

Detaljer

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål Eksamen 22.11.2012 ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Eksamen varer i 5 timar. Alle hjelpemiddel

Detaljer

Hvor langt avbrudd kan man ha fra (DOT-)behandling?

Hvor langt avbrudd kan man ha fra (DOT-)behandling? Hvor langt avbrudd kan man ha fra (DOT-)behandling? Odd Mørkve Senter for internasjonal Helse Universitetet i Bergen Landskonferanse om tuberkulose, Oslo 25.03.2011 Eller: hva gjør man ved avbrudd av tuberkulosebehandling?

Detaljer

Vikarbyrådirektivet - nye regler om innleie/utleie Ved advokat i NHO Mat og Landbruk, Anne Løken. NLTs høstsamling 2012

Vikarbyrådirektivet - nye regler om innleie/utleie Ved advokat i NHO Mat og Landbruk, Anne Løken. NLTs høstsamling 2012 Vikarbyrådirektivet - nye regler om innleie/utleie Ved advokat i NHO Mat og Landbruk, Anne Løken. NLTs høstsamling 2012 Tema Bakgrunn for de nye reglene vikarbyrådirektivet Likebehandlingsprinsippet Tiltak

Detaljer

The Board of Directors proposes that the general meeting pass the following resolution:

The Board of Directors proposes that the general meeting pass the following resolution: Vedlegg 1 - Forslag til vedtak Sak 3 - Godkjenning av årsregnskap og styrets årsberetning for Multiconsult ASA og konsernet for 2016 herunder disponering av årets resultat, samt behandling av redegjørelse

Detaljer

ARTICLES OF ASSOCIATION FOR ODFJELL SE (business enterprise number 930 192 503) (last amended May 8th 2012) The name of the company is Odfjell SE. Article 1 The name of the company The company is an SE

Detaljer

NOTICE OF INNKALLING TIL EKSTRAORDINARY GENERAL MEETING EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING. Office translation:

NOTICE OF INNKALLING TIL EKSTRAORDINARY GENERAL MEETING EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING. Office translation: Til aksjonærene i AGR Group ASA To the shareholders of AGR Group ASA Office translation: INNKALLING TIL NOTICE OF EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING EKSTRAORDINARY GENERAL MEETING Ekstraordinær generalforsamling

Detaljer

Prisene på Molea AS nettside er oppgitt i norske kroner eks. mva. Prisene oppdateres regelmessig og uten forvarsel.

Prisene på Molea AS nettside er oppgitt i norske kroner eks. mva. Prisene oppdateres regelmessig og uten forvarsel. Kjøpsbetingelser Standard salgsbetingelser For English text see at the end of this page. Molea selger bare til andre firmaer i nettbutikken. Privatpersoner må ta kontakt pr. mail eller telefon. Betingelser

Detaljer

Avgjørelse patent - Meddelelse av søknad

Avgjørelse patent - Meddelelse av søknad Curo AS Industriveien 53 7080 HEIMDAL Oslo, 2016.02.10 Deres ref.: U3206 Søknadsnr.: 20140317 Avgjørelse patent - Meddelelse av søknad 20140317 Vi har nå meddelt ditt patent. Patentbrev er vedlagt 1. Frist

Detaljer

INSTRUKS FOR VALGKOMITEEN I AKASTOR ASA (Fastsatt på generalforsamling i Akastor ASA (tidligere Aker Solutions ASA) 6. mai 2011)

INSTRUKS FOR VALGKOMITEEN I AKASTOR ASA (Fastsatt på generalforsamling i Akastor ASA (tidligere Aker Solutions ASA) 6. mai 2011) INSTRUKS FOR VALGKOMITEEN I AKASTOR ASA (Fastsatt på generalforsamling i Akastor ASA (tidligere Aker Solutions ASA) 6. mai 2011) 1 Oppgaver Valgkomiteens oppgaver er å avgi innstilling til - generalforsamlingen

Detaljer

Vestfossen Casting Games

Vestfossen Casting Games Drammens Sportsfiskeres Castinggruppe inviterer til / invites you to Vestfossen Casting Games 2015 Strandajordet Idrettspark, Vestfossen 27. og 28. juni 2015 Strandajordet Sports Field June 27 th and June

Detaljer

Information search for the research protocol in IIC/IID

Information search for the research protocol in IIC/IID Information search for the research protocol in IIC/IID 1 Medical Library, 2013 Library services for students working with the research protocol and thesis (hovedoppgaven) Open library courses: http://www.ntnu.no/ub/fagside/medisin/medbiblkurs

Detaljer

ORG NR ORG NO INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF

ORG NR ORG NO INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF GLOBAL RIG COMPANY AS GLOBAL RIG COMPANY AS ORG NR 990 947 619 ORG NO 990 947 619 Ekstraordinær generalforsamling

Detaljer

1 ELECTION OF A PERSON TO CHAIR THE MEETING 2 APPROVAL OF THE NOTICE AND THE AGENDA 3 ELECTION OF A PERSON TO SIGN THE MINUTES

1 ELECTION OF A PERSON TO CHAIR THE MEETING 2 APPROVAL OF THE NOTICE AND THE AGENDA 3 ELECTION OF A PERSON TO SIGN THE MINUTES Office translation: Til aksjeeierne i BerGenBio AS To the shareholders of BerGenBio AS INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I BERGENBIO AS NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN BERGENBIO

Detaljer

Residency at Arts Printing House for Performing Artists

Residency at Arts Printing House for Performing Artists Bergen - Vilnius Residency at Arts Printing House for Performing Artists It should be noted that according to Norwegian law (Offentleglova 3) that applications for grants, including any attachments, is

Detaljer

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 1 The law The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 2. 3 Make your self familiar with: Evacuation routes Manual fire alarms Location of fire extinguishers

Detaljer

TEKSTER PH.D.-KANDIDATER FREMDRIFTSRAPPORTERING

TEKSTER PH.D.-KANDIDATER FREMDRIFTSRAPPORTERING TEKSTER PH.D.-KANDIDATER FREMDRIFTSRAPPORTERING DISTRIBUSJONS-E-POST TIL ALLE KANDIDATER: (Fornavn, etternavn) Den årlige fremdriftsrapporteringen er et viktig tiltak som gjør instituttene og fakultetene

Detaljer

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) Emneevaluering GEOV325 Vår 2016 Kommentarer til GEOV325 VÅR 2016 (emneansvarlig) Forelesingsrommet inneholdt ikke gode nok muligheter for å kunne skrive på tavle og samtidig ha mulighet for bruk av power

Detaljer

Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund INNLEIE. Veileder for tillitsvalgte

Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund INNLEIE. Veileder for tillitsvalgte Norsk Nærings- og Nytelsesmiddelarbeiderforbund INNLEIE Veileder for tillitsvalgte Om veilederen Dette heftet inneholder regler som gjelder for innleid arbeidskraft. Siden 2013 har vi hatt bestemmelser

Detaljer

UNIVERSITY OF OSLO DEPARTMENT OF ECONOMICS

UNIVERSITY OF OSLO DEPARTMENT OF ECONOMICS UNIVERSITY OF OSLO DEPARTMENT OF ECONOMICS Postponed exam: ECON420 Mathematics 2: Calculus and linear algebra Date of exam: Tuesday, June 8, 203 Time for exam: 09:00 a.m. 2:00 noon The problem set covers

Detaljer

2 Godkjennelse av innkalling og dagsorden 2 Approval of the notice and agenda. 3. Godkjennelse av mellombalanse 3. Approval of interim balance sheet

2 Godkjennelse av innkalling og dagsorden 2 Approval of the notice and agenda. 3. Godkjennelse av mellombalanse 3. Approval of interim balance sheet INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I NET1 INTERNATIONAL HOLDINGS AS NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN NET1 INTERNATIONAL HOLDINGS AS Styret innkaller herved til ekstraordinær generalforsamling

Detaljer

FirstEnergy s Ohio Utilities. Energy Efficiency Programs for Business

FirstEnergy s Ohio Utilities. Energy Efficiency Programs for Business FirstEnergy s Ohio Utilities Energy Efficiency Programs for Business 2018 PROGRAM SUMMARY Lighting Program Traffic Signal Lighting HVAC Program Food Service Program Appliances Program Consumer Electronics

Detaljer

Materials relating to 2013 North Dakota legislative action concerning setbacks for oil and gas wells

Materials relating to 2013 North Dakota legislative action concerning setbacks for oil and gas wells Materials relating to 2013 North Dakota legislative action concerning setbacks for oil and gas wells N.D.C.C. 38-08-01, 2012 and 2018 version: 38-08-01. Declaration of policy. It is hereby declared to

Detaljer

1 VALG AV MØTELEDER 1 ELECTION OF THE CHAIRMAN FOR THE MEETING

1 VALG AV MØTELEDER 1 ELECTION OF THE CHAIRMAN FOR THE MEETING Office translation: INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING Den 13. desember 2013 kl 09.00 (CET) holdes det ekstraordinær generalforsamling i AGR Group ASA,

Detaljer

Summer Cup. 27-29 June 2014. Uken før vi reiser, vil vi trene her hjemme. Nærmere informasjon om dette kommer senere.

Summer Cup. 27-29 June 2014. Uken før vi reiser, vil vi trene her hjemme. Nærmere informasjon om dette kommer senere. Summer Cup 27-29 June 2014 Vestkantsvømmerne inviterer alle i B- gruppen og C+ (hospitanter i B gruppen) til Stevne i Stockholm. Vi skal bo på Zinkensdamm vandrehjem, og stevne foregår i Erisdalsbadet

Detaljer

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6.

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6. Administrasjon av postnummersystemet i Norge Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6. may 2015 Postnumrene i Norge ble opprettet 18.3.1968 The postal codes in Norway was established in

Detaljer

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret Til skolen Rundskriv S 01-2003 Oslo, 13. januar 2003 Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret 2003-2004 For nærmere omtale av H.M. Kong Olav V s Jubileumsfond viser vi til NKF-handboka kap. 12.3.4. Styret

Detaljer

Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter:

Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter: Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter: dag.syversen@unit4.com Denne e-guiden beskriver hvordan du registrerer en reiseregning med ulike typer utlegg. 1. Introduksjon 2. Åpne vinduet

Detaljer

Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening.

Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening. Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening. 27.5 LCD Electronic thermostat with program setting. Bright LCD display placed at the top of the heater

Detaljer

ERKLÆRING OM LØNN OG ANNEN GODTGJØRELSE TIL SELSKAPETS LEDENDE ANSATTE

ERKLÆRING OM LØNN OG ANNEN GODTGJØRELSE TIL SELSKAPETS LEDENDE ANSATTE ERKLÆRING OM LØNN OG ANNEN GODTGJØRELSE TIL SELSKAPETS LEDENDE ANSATTE Styret i Reservoir Exploration Technology ASA ( Selskapet ) fremlegger erklæring ( Erklæringen ) vedrørende fastsettelse av lønn og

Detaljer