Høringssvar fra Barne-, ungdoms- og familiedirektoratet - NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor
|
|
- Malene Berg
- 7 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref: Vår ref: 2014/ Arkivkode: 008 Dato: Høringssvar fra Barne-, ungdoms- og familiedirektoratet - NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor Det vises til høringsnotat fra Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet (BLD) 2. desember 2014 vedrørende høring NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd. Barne-, ungdoms- og familiedirektoratet (Bufdir) har følgende merknader til høringsnotatet. Generelle merknader Bufdir ønsker velkommen utvalgets arbeid og forslag til tiltak for å bedre situasjon med tolketjenesten i offentlig sektor. Direktoratet støtter videre utvalgets forslag om en ny lov om tolketjenesten i offentlig sektor. For Bufdir handler tolking i offentlig sektor om likeverdig offentlig tjenester. Direktoratet vil påpeke at det er en svakhet at man har avgrenset arbeidet mot tegnspråktolk, rettssituasjonen for urbefolkningen og nasjonale minoriteter. Dette gjenspeiles ved at disse gruppene ikke blir belyst i lovforslaget. Per i dag defineres samer som urbefolkning og har høyest beskyttelse i forhold til norske bestemmelser. Samers rettigheter følger sameloven. Dernest følger nasjonale minoriteter som har nest høyest beskyttelse og følger Europarådets rammekonvensjon for nasjonale minoriteter og Europarådets pakt om regions- og minoritetsspråk. Blant nasjonale minoriteter er kvener/norskfinner, skogfinner, jøder, rom og romanifolk inkludert. Direktoratet ønsker å presisere viktigheten av å ha ordnede forhold ved bruk av tolk i offentlig sektor. Hensynet til rettssikkerhet og likebehandling er viktig. Manglende bruk av tolk kan få alvorlige konsekvenser for den det gjelder. For eksempel kan barnevernet risikere å fatte vedtak på sviktende grunnlag og at familier ikke får den informasjonen de har krav på. I Bufdir er det høy bevissthet i familievernet omkring bruk av tolk. Bruk av tolk er lagt inn som eget tema i innføringskurset for nye meklere og flere steder er det satt i gang et aktivt samarbeid mellom familievernet og tolketjenesten. Det er likevel rom for forbedringer både i familievernet og barnevernet. Alle ansatte i førstelinjen i Bufetat bør få nødvendig opplæring i bestillerfunksjon og være innforstått med når behovet for bruk av tolk inntreffer og hvordan tolk skal brukes. Dette kan for eksempel skje i form av kurs, seminarer eller ved å lage gode rutiner og retningslinjer. Organisasjonsnr: Saksbehandler: Joseph Noel Sengco Vasquez postmottak@bufetat.no Postboks Tønsberg Telefon:
2 Underforbruk av tolk i offentlig sektor er et komplekst problem og er delvis knyttet til sektorenes kompetanse ved bruk av tolk i offentlig sektor. Det er videre viktig at informasjon om det eksisterende systemet blir bedre kjent innen det offentlige og at dette blir brukt fullt ut. Det er også behov for en opplæring av ansatte i de ulike etatene om når man bør anvende tolk og hvordan man bruker og bestiller tolking, inkludert sikre at offentlig sektor er godt kjent med tolkenes ulike kvalifikasjonskategorier (1-5). Hvis de som bestiller tolk er kjent med kvalifikasjonskategoriene vil de i større grad kunne spesifisere ønsket nivå på tolken enten de benytter tolkeformidlingsbyråer, eller bestiller direkte. Hensyn til oppdragets hastegrad kan veies opp mot mulighet for å tilpasse tidspunkt for samtale til når en bedre kvalifisert tolk eventuelt er tilgjengelig. Samtidig må man vurdere tiltak for å rekruttere flere tolker. I dag er det mange som er kvalifiserte som tolk, men som ikke jobber innenfor feltet grunnet usikre og relativt sporadiske jobbmuligheter, usikker lønn og behov for høyere anerkjennelse for yrket. Kvaliteten på tolker må samtidig heves, eksempelvis ved å tilby spesialfag innenfor barnevern, helse, utlendingsfeltet mv. I de tilfeller det er praktisk mulig med fremmøtetolk bør dette prioriteres ettersom forskning har vist at det forekommer færre alvorlige tolkingsfeil ved bruk av fremmøtetolk enn ved bruk av skjermtolking. Per i dag ønsker Bufdir at bruk av telefontolking bør være en sekundærløsning dvs. dersom hovedløsningen om personlig oppmøte for tolk ikke er mulig, eksempelvis ved lang reise for tolken, ved hastesituasjoner og ved korte og lette beskjeder. Bruk av telefontolk forutsetter at rettsforholdene er på plass, teknologien er tilrettelagt og partene er innforstått med hvordan telefontolking anvendes på riktig måte. Direktoratet mener samtidig at økt bruk av skjermtolking i fremtiden vil være den beste løsningen i de fleste tilfellene forutsatt at egnet teknologi er på plass før det tas i bruk og partene er opplært til å anvende skjermtolking. Skjermtolking kan brukes som telefontolking dersom man slår av skjermen. Det er viktig med fokus på personvern ved bruk av skjermtolking (og telefontolking). Risiko for ulovlig opptak og lagring av data bør utredes. Nødvendige tiltak for å hindre at dette skjer bør gjennomføres. Høringssvar til de enkelte forslagene Tiltak 6. Fylkesnemndene for barnevernssaker bør ha et selvstendig ansvar for bestilling av tolketjenester og kvalitetssikring av tolking Med bakgrunn i at fylkesnemnda er en egen domstollignende instans med avgjørelsesmyndighet i barnevernssaker støtter direktoratet forslaget om at fylkesnemnda på samme måte som domstolene skal ha ansvar for bestilling og kvalitetssikring av tolking. Fylkesnemnda vil da kunne sikre at det benyttes statsautoriserte tolker. Dette er nødvendig for å sikre familiers rettsikkerhet i disse sakene som er helt avhengig av at alle parter i en sak forstår og blir forstått. Det er av stor betydning for fylkesnemndenes uavhengige stilling at de selv bestiller og er ansvarlige for kvaliteten på tolken. De bør derfor ikke overlate dette til kommunene som er part i saken. Fylkesnemnda er på lik linje med andre offentlige instanser ansvarlig for å utføre sitt arbeid på best mulig måte jf. forvaltningsloven 11 og 17. Dette innebærer at Fylkesnemnda bør ha et selvstendig ansvar for hele saksprosessen også at det som sies og skrives er forståelig for den som er involvert. Tiltak 7. Innføre egenerklæring ved oppnevning av tolker i barnevernssaker Direktoratet støtter forslaget om innføring av egenerklæring ved oppnevning av tolker i barnevernssaker med tanke på at det kan sikre habiliteten til tolkene. Dersom det innføres krav om egenerklæring bør det gjelde alle saker i barnevernet uavhengig av type sak. Samtidig kan 2
3 det bli et hinder for effektiv bruk av tolketiden dersom egenerklæring skal fylles ut ved hvert tolkeoppdrag. Kravene og innholdet i en slik erklæring vil derfor være viktige. Tiltak 77. Innføre lovpålagt plikt for forvaltingen til å bruke tolk i gitte situasjoner I lovforslaget står det at dette gjelder situasjoner hvor det er må tas hensyn til rettsikkerhet og likebehandling. De fleste situasjoner med samhandling mellom barnevern og barn, unge og familier omfattes av den ovennevnte definisjonen. En lovpålagt plikt må ses i sammenheng med tilgjengeligheten på kvalifisert tolk i aktuelt språk. Økt bruk av skjermtolk og systemer som gjør det mulig på kort varsel å skaffe oppmøte-, telefon- eller skjermtolk øker tilgjengeligheten. Direktoratet støtter forslaget om innføring av lovpålagt plikt til å bruke tolk i gitte situasjoner. Tolk med dokumenterte kvalifikasjoner skal brukes (nivå 1-5, fortrinnsvis 1-3). Dersom det blir lovpålagt bør det følges opp med rutiner for avviksrapportering. I situasjoner hvor det ikke er mulig å skaffe tolk med kvalifikasjonskategorier 1-3, bør det være mulig å benytte tolk med lavere kvalifikasjonskategorier. I slike tilfeller kan offentlig instans alternativt vurdere å utvide søk etter kvalifisert tolk, eller vurdere om samtalen kan utsettes. Dette for å sikre at det alltid gjøres tilstrekkelige anstrengelser for å skaffe kvalifisert tolk og for å forhindre misforståelser og uheldige konsekvenser for de involverte ved bruk av ikke-kvalifisert tolk. Mangel på kvalifisert tolk må likevel ikke bli et hindrer for å gjennomføre samtaler i krisesituasjoner. Økt bruk av kvalifiserte tolker og oppfølging av tolketjenester i alle offentlig sektorer, tiltak 1 og 4 Tiltak 1: Økt bruk av kvalifiserte tolker i alle deler av offentlig sektor Økt bruk av kvalifiserte tolker er i tråd med barnevernets retningslinjer for bruk og bestilling for tolk som sier at tolk med dokumenterte kvalifikasjoner fra tolkeutdanning og/eller statsautorisasjon skal alltid foretrekkes (kategori 1-3). Barnevernet er spredt over hele landet og finnes også i små kommuner. Det kan innebære at tilgangen på kvalifiserte tolker er begrenset, dette kan særlig gjelde tolker som oversetter fra mindre benyttede språk. Økt bruk av kvalifiserte tolker må ses opp mot muligheten til å få tak i kvalifisert tolk på aktuelt språk. Det må derfor ses i sammenheng med tiltak 21. Styrket tolkeutdanning og utdanning av flere tolker og tiltak 55. Økt bruk av skjermtolking. Forankring og oppfølging av tolketjenester i alle offentlige sektorer/kommuner, tiltak 4. For å sikre at alle sektorer gir likeverdige tjenester til alle uavhengig av språk og at tolkebruk blir en integrert del av de virkemidler sektorene yter, bør god organisering av tolketjenestene etter direktoratets oppfatning tas inn i tildelingsbrevet. Kvalifisering av flere tolker, tiltak 14,15,16,21 og 29 Vurdering av tolkebehovet fremover, tiltak 14,15,16: Dette må ses i sammenheng med tiltak 1og 77. Økt bruk av kvalifiserte tolker forutsetter at kvalifiserte tolker finnes på de språk det er behov for. Vi mener derfor at utvalgets forslag om at der det er mulig foretas vurderinger av fremtidige tolkebehov i ulike språk er et av tiltakene som bør prioriteres. Da IMDi allerede gjør årlige analyser av behovet støtter vi forslaget om at tolkeformidlere og offentlige etater bedrer sin registrering av språkbehov (tiltak 14) og gir IMDi tilstrekkelig informasjon om språkbehovet slik at IMDis vurdering blir mest mulig treffsikker. Styrket tolkeutdanning og utdanning av flere tolker, tiltak 21 og 26: Dette må ses i sammenheng med tiltak 1,77 og 14,15 og 16. Dersom det skal være et krav å benytte kvalifiserte tolker må tilgangen på tolk i ulike språk sikres. Antall studenter til tolkeutdannelsen bør tilpasses behovet, ved opptak bør behov for de ulike språkene tas med i betraktningen (Tiltak 21). Mangel på kvalifiserte tolker kan føre til at barnevernet går glipp av vesentlig informasjon som igjen kan føre til tap av tillit i innvandrermiljøene. 3
4 Det er også viktig at utdannelsen blir landsdekkende (Tiltak 26) slik at tilgangen på tolk er uavhengig av geografi. Selv om muligheter til skjermtolking utvides vil det være sitasjoner hvor oppmøtetolk er å foretrekke. Utvikle fagterminologi på flere språk, blant annet ved å utvikle digitale ordbøker med begreper som benyttes innenfor offentlig sektor, tiltak 29 Mange begrep og institusjoner er ukjente i mange av de land med språk det tolkes i. I mange tilfelle er det derfor ikke mulig og oversette ord for ord. Barnevern er for eksempel et ukjent fenomen i mange land. Utvikling av digitale ordbøker er derfor et av de tiltakene Bufdir ønsker skal prioriteres. En slik ordbok vil gjøre kvaliteten på tolkingen bedre og likere. I tillegg til ovennevnte synes spesialutdanning av tolker med fokus på ulike behov i sektorene/etatene nyttig. Blant annet kan aspekter ved terapeutiske (i bred forstand) samtaler gjøre at disse skiller seg fra ikke-terapeutiske samtaler på en måte som kan ha betydning for tolkens rolle. Slike samtaler forekommer både i familievernet og barnevernet, i tillegg til i andre sektorer. Enkelte tolkeoppdrag kan være personlig belastende for tolken. Som ledd i utdanningen bør tolken forberedes på dette. Hvorvidt spesialutdanning bør ligge i tolkeutdanningen, som påbygningsmulighet, eller om det mer hensiktsmessig organiseres i den enkelte sektor har Bufdir ingen formening om. Nasjonalt tolkeregister: Antall tolker, krav om bruk av registeret og klageadgang, tiltak 41, 42, 44, 46, 73, 74, 75 og 76. Økt antall tolker i registeret og krav om at tolker som benyttes i off. sektor er oppført i registeret, tiltak 41, 42, 44 Direktoratet mener at bruk av offentlig anskaffelse er et godt tiltak der det er hensiktsmessig. Dette muliggjør at sektoren kan sette standarden på kvaliteten på tolketjenesten. Kompetansen til tolker bør være på høyest mulig nivå og være egnet til bruk i den konkrete saken. Direktoratet støtter forslaget om at tolker som benyttes i offentlig sektor skal være oppført i Nasjonalt tolkeregister. Økt antall tolker i Nasjonalt tolkeregister gjør det mer attraktivt å bruke portalen fordi det da blir lettere å finne tolker med de kvalifikasjoner en trenger. Krav om at tolker som benyttes av det offentlige skal være oppført i registeret (tiltak 42) forutsetter at registeret oppdateres med flere tolker slik at det blir mulig å finne tolk på ønsket språk. Det forutsetter også at tolker som er tilknyttet private tolketjenester må være oppført i Nasjonalt tolkeregister hvis de skal bli brukt av det offentlige. Kompetanse på skjermtolking bør på lik linje med andre kvalifikasjoner være registrert i Nasjonalt tolkeregister. (Tiltak 44). Dette vil også øke muligheten til hurtig å finne egnet tolk til ulike typer oppdrag. Klageadgang på tolker i Nasjonalt tolkeregister, tiltak 46, 73,74,75 og 76 For at Nasjonalt tolkeregister skal fungere som en kvalitetssikring når man bestiller tolk er det nødvendig med klageadgang på tolker som ikke oppfyller kravene i henhold til det de er oppført som (Tiltak 46, 73). Klagerutiner er nødvendige (Tiltak 74) for at klageadgangen vil benyttes. Klageadgang må ses i sammenheng med Tiltak 41, 42, 44. Det er viktig at det blir et partssammensatt råd som vurderer klagene (Tiltak 75). Et slikt råd må være nøytralt fordi en klage på en tolk også kan bunne i at tolkebruker mangler kompetanse på kommunikasjon via tolk. For at klagen skal få praktisk betydning må det få konsekvenser (Tiltak 76) dersom det etter en nøytral vurdering viser seg at tolken ikke oppfyller kvalitetskriteriene. 4
5 Generell bemerkning Om mulig bør tolkeregisteret gjelde hele landet og være tilgjengelig for alle etater med elektronisk bestillerfunksjon og mulighet for klage på en lettvint måte. Et slikt system vil gjøre det lettere å kartlegge tolkebehov i fremtiden. Registeret bør også opplyse om eventuell spesialkunnskap som tolken innehar. Økt bruk av skjermtolking, tiltak 55 og 57 Tilrettelegging for økt bruk av skjermtolking, tiltak 55. Bufdir ønsker at dette tiltaket blir høyt prioritert på sikt. Økt bruk av skjermtolking i kombinasjon med god organisering av tolketjenesten vil øke muligheten til å bruke kvalifiserte tolker uavhengig av hvor i landet tolkingen skal skje. I akuttsaker kan dette være helt avgjørende for å kunne bruke tolk. Dette krever at både tolk og tolkebruker får opplæring i skjermbruk. Det enkelte tjenestested bør sørge for at ansatte som arbeider med minoritetsbefolkningen også får opplæring i skjermtolking. Opplæring av tolkebrukere i offentlig sektor, tiltak 60, 61,62, 63 og 64 Bufdir tar ikke stilling til hvilke av tiltakene NOUen foreslår om opplæring av tolkebrukere som bør prioriteres. Det vi vet fra tidligere undersøkelser er at de færreste i barnevernet har fått opplæring i tolkebruk, verken som en del av utdannelsen sin eller senere på arbeidsplassen. Det er derfor behov for at de ansatte får nødvendig opplæring i kommunikasjon via tolk, samt kjennskap til rutiner for bestilling og kvalitetssikring. Årsaken til en dårlig tolkesamtale kan være manglende ferdigheter hos tolkebruker om kommunikasjon via tolk. Standardisert informasjon på flere språk, tiltak 70 Mange innvandrere kjenner ikke til instanser som barnevernet fra eget hjemland. De er ukjente med at offentlige myndigheter kan gripe inn i familienes privatliv, og tersklene for å gripe inn i familier varierer hos barnevernsmyndigheter i ulike land. Det verserer mange rykter om det norske barnevernet, og dette fører til frykt hos enkelte. Tiltak 70 som innebærer utarbeidelse, oversettelse og tilgjengeliggjøring av standardisert informasjon om blant annet barnevernet er derfor viktig. Etablere et eget tilsynsorgan, tiltak 72 Dersom det innføres en lov med plikt til å bruke tolk i situasjoner som nevnt over, vil det også være rimelig at det etableres et eget tilsynsorgan for å sikre at loven overholdes. Tiltak som i følge Bufdirs vurdering bør prioriteres. Bufdir har prioritert fem hovedområder og til hvert område er det knyttet flere tiltak. Områdene må ses i sammenheng og er ikke satt opp i prioritert rekkefølge. Økt bruk av kvalifiserte tolker og oppfølging av tolketjenester i alle offentlig sektorer Kvalifisering av flere tolker Utvide Nasjonalt tolkeregister herunder å innføre elektronisk bestillerfunksjon, krav om at alle tolker som brukes av offentlig sektor skal være registrert, klageadgang Økt bruk av telefontolking og i neste omgang skjermtolking Opplæring av ansatte i offentlig sektor i bruk av tolk Med hilsen Mari Trommald (e.f) Direktør Anna Bjørshol Avdelingsdirektør 5
6 Dokumentet er godkjent elektronisk og har derfor ikke håndskrevet signatur. 6
NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor oversikt over tiltak
NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor oversikt over tiltak (kapittelhenvisninger er samme som over der det er blankt) Tiltak 1. Økt bruk av kvalifiserte tolker i alle deler av offentlig sektor 5.6 2.
DetaljerHØRINGS1JTTALELSE - NOU 2014:8 TOLKJNG I OFFENTLIG SEKTOR
Kriminalomsorcisdirektoratet Barne-, likestillings.- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref: Vr ref: Dato: 201423324-33 07.04.2015 HØRINGS1JTTALELSE - NOU 2014:8 TOLKJNG I OFFENTLIG
DetaljerUtlendingsdirektoratets høringssvar - NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor
Barne- likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref: Vår ref: 14/4629-5/KSD 23.03.2015 Utlendingsdirektoratets høringssvar - NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor Vi
DetaljerEn bedre tolkebruker Tolk i offentlig sektor status og utfordringer fremover
En bedre tolkebruker Tolk i offentlig sektor status og utfordringer fremover 26. april 2017 Kristine Seim Horni Nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor Initiere og drive fram tiltak som skal
DetaljerPlanlagt behandling i følgende utvalg: Sak nr.: Møtedato: Votering: HØRING - TOLKING I OFFENTLIG SEKTOR - ET SPØRSMÅL OM RETTSSIKKERHET OG LIKEVERD
Saksframlegg STAVANGER KOMMUNE REFERANSE JOURNALNR. DATO GTU-14/20319-2 7946/15 02.02.2015 Planlagt behandling i følgende utvalg: Sak nr.: Møtedato: Votering: Innvandrerrådet / 04.03.2015 Kommunalstyret
DetaljerTolking i offentlig sektor et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd
TOLKEUTVALGET opprettet ved kgl res 23. august 2013 avgitt innstilling 24. september 2014 Tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd Anne Kari Lande Hasle Høringsseminar om NOU
DetaljerKartlegging av språkbehov 2014. Spørreundersøkelse blant formidlere og storbrukere av tolketjenester
Kartlegging av språkbehov 2014 Spørreundersøkelse blant formidlere og storbrukere av tolketjenester Innhold 1. Innledning... 3 2. Metode og utvalg... 3 3. Resultater språkbehov... 4 3.1 Vanskelig å skaffe
Detaljer14/ /
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref Vår ref Dato 14/3351-3 14/5921 09.04.2015 Høringssvar til NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor - et spørsmål
DetaljerHØRING - NOU 2014: 8 TOLKING I OFFENTLIG SEKTOR - ET SPØRSMÅL OM RETTSSIKKERHET OG LIKEVERD
ArkivsakID.: 14/9172 Arkivkode: FA-F13, TI-&13 Saksnummer Utvalg/komite Møtedato 007/15 Innvandrerråd 10.03.2015 005/15 Oppvekstkomiteen 11.03.2015 003/15 Omsorgskomiteen 11.03.2015 024/15 Formannskapet
DetaljerHøringsuttalelse til NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor
FINNMARKKUFYLKKAGIELDA II,FINNMARK Sentraladministrasjonen FYLKESKOMMUNE Guovddffihålddahus Det kongelige Barne-, Likestillings- og Inkluderingsdepartement Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Vår dato: 24.03.2015
DetaljerBufdirs høringsuttalelse NOU 2016:18 Hjertespråket - forslag til lovverk, tiltak og ordninger for de samiske språk
Kommunal- og moderniseringsdepartementet Postboks 8112 Dep 0032 OSLO Deres ref: Vår ref: 2016/58868-2 Arkivkode: 008 Dato: 09.03.2017 Bufdirs høringsuttalelse NOU 2016:18 Hjertespråket - forslag til lovverk,
Detaljer1 Vedlegg til hovedrapport 2018
1 Vedlegg til hovedrapport 2018 Vedlegg 1: Sektorforutsetninger (1) Domstol er UDI - asylavd. UNE Politi PU Politi annet Kriminalomsorge n Spesialist -helse Kostnader, oppdrag og timer før lovendring Kostnad
Detaljer9. Det forutsettes at kommunen får full kompensasjon for de merkostnader innføring av tolkeloven vil medføre.
From: Tone Thorsen Sent: Monday, May 06, 2019 10:45 AM To: Postmottak BYR - Byrådsavdelingene Cc: Synnøve Sjøflot Subject: Høringsuttalelse fra Bydel Grünerløkka Bydel Grünerløkka har behandlet utsendt
DetaljerHelse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk. Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez
Helse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez Nasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017 Likeverdige
Detaljerlntegrerings- og mangfoldsdirektoratet
Postadresse: Postboks 8059 Dep 0031 Oslo lntegrerings- og mangfoldsdirektoratet Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 OSLO postmottak@bld.dep.no Besøksadresse: Tollbugata
DetaljerInnføringskurs i kommunikasjon via tolk. Kompetansesamling karriereveiledning for integrering
Innføringskurs i kommunikasjon via tolk Kompetansesamling karriereveiledning for integrering Anke Imsen (Høyskolelektor, Tolkeutdanningen, HiOA) 23.05.2017 Læringsutbytte Introduksjon til tema kommunikasjon
DetaljerHøringsuttalelse - forskrifter til sentre for foreldre og barn
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Barne- og ungdomsavdelingen Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref: 20100280 4-/ACDS Vår ref: 2010/54802-20 Arkivkode: 008 Dato: 15.09.2010 Høringsuttalelse
DetaljerGod kommunikasjon via tolk. 20. oktober 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen
God kommunikasjon via tolk 20. oktober 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på oppdrag fra HSØ En avdeling i OUS sikrer
DetaljerErfaringer fra bruk av videokonferanse i tolkede samtaler
Erfaringer fra bruk av videokonferanse i tolkede samtaler NHN brukerforum video Drammen, 4. september 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen Bakgrunn for opprettelsen: Katta i sekken?
DetaljerHøringsuttalelse - Forslag til forskrift om adopsjon av barn fra utlandet
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref: Vår ref: 2014/63373-13 Arkivkode: 008 Dato: 05.12.2014 Høringsuttalelse - Forslag til forskrift om adopsjon av
DetaljerHøringsuttalelse - Lov og forskrifter om gjennomføring av rusomsorgen
Helse- og omsorgsdepartementet Postboks 8011 Dep 0030 OSLO Deres ref: 14/3602 Vår ref: 2015/50883-2 Arkivkode: 008 Dato: 24.04.2015 Høringsuttalelse - Lov og forskrifter om gjennomføring av rusomsorgen
DetaljerTid for tolking. Hilde Fiva Buzungu Hanne Maritsdatter Løfsnes
Tid for tolking Hilde Fiva Buzungu Hanne Maritsdatter Løfsnes Hvorfor trenger du tolk? Likeverdige helsetjenester En profesjonell tolketjeneste er avgjørende for å kunne utøve likeverdige helsetjenester
Detaljerlntegrerings- og mangfoldsdirektoratet
Postadresse: Postboks 8059 Dep 0031 Oslo lntegrerings- og mangfoldsdirektoratet Besøksadresse: Tollbugata 20 Internett: www.imdi.no E-post: post@imdi.no Sentralbord: 24 16 88 00 Telefaks: 24 16 88 01 Org.nr.
DetaljerNasjonalt tolkeregister
Nasjonalt tolkeregister januar 2017 - Tall og statistikk - Konseptutvikling om et nytt Nasjonalt tolkeregister 01.01.2017 Aktive tolker i Nasjonalt Tolkeregister fordelt på kvalifikasjonskategori, fylke,
DetaljerTillegg nr. 4 til tildelingsbrev til Integrerings- og mangfoldsdirektoratet for 2018
Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Postboks 212 Sentrum 0103 OSLO Deres ref Vår ref 18/1592-44 Dato 16. november 2018 Tillegg nr. 4 til tildelingsbrev til Integrerings- og mangfoldsdirektoratet for
DetaljerHøringsuttalelse fra Bufetat om endring av forskrift om samvær med tilsyn av offentlig oppnevnt tilsynsperson etter barneloven
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 Oslo Deres ref: Vår ref: 2013/71307-2 Arkivkode: 008 Dato: 22.11.2013 Høringsuttalelse fra Bufetat om endring av forskrift om
DetaljerHelse-og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk. Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez
Helse-og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez Nasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017 Likeverdige
DetaljerBare fine opplevelser med tolk - om tolketjenester og lederansvar i helsevesenet. Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder NSF,
Bare fine opplevelser med tolk - om tolketjenester og lederansvar i helsevesenet Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder NSF, 15.11.2017 Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på
DetaljerVår referanse: Deres referanse: Dato: 14.12..2009
Helse Sør-Øst RHF Telefon: 02411 Postboks 404 Telefaks: 62 58 55 01 2303 Hamar postmottak@helse-sorost.no Org.nr. 991 324 968 Helse- og omsorgsdepartementet Postboks 8011 Dep 0030 Oslo Vår referanse: Deres
DetaljerVi vil i denne høringsuttalelsen kommentere de enkelte tiltak som er foreslått, samt gi vår vurdering av hvilke tiltak som bør prioriteres.
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 Oslo Oslo, 27.03.15 Høringsuttalelse NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor Norsk tolkeforening (NTF) viser til Barne-, likestillings-
DetaljerNasjonal tolkekonferanse 2013 Forsvarlig tolking og hvordan få det til? Helhetlig tilnærming. Erfaringer fra Bydel Alna, Oslo kommune
Nasjonal tolkekonferanse 2013 Forsvarlig tolking og hvordan få det til? Helhetlig tilnærming. Erfaringer fra, Oslo kommune Ved avdelingsdirektør Elisabeth Sem Christensen 28.11.2013 Nøkkeltall for i Groruddalen
DetaljerMarianne Dragsten, Bjørn Berg og Karin Fløistad. (2) Anskaffelsen var beskrevet som følger i kunngjøringen punkt II.1.4:
Saken gjelder: Avvisning av tilbud Ringerike kommune gjennomførte en konkurranse for anskaffelse av rammeavtale for kjøp av tolketjenester. Klager hevdet at innklagede hadde plikt til å avvise alle tilbud
DetaljerBilag 1 - Oppdragsgivers spesifikasjon
Side 1 av 7 Bilag 1 - Oppdragsgivers spesifikasjon 1. Generelt Avtalen skal dekke Oppdragsgivers behov for Tolketjenester, og kursing i tolkeetikk, tolkebruk m.m.. Ett av hovedformålene med å etablere
DetaljerHøringssvar om råd i kommuner og fylkeskommuner for ungdom, eldre og personer med funksjonsnedsettelse
Kommunal- og moderniseringsdepartementet Postboks 8112 Dep 0032 OSLO Deres ref: 16/752 Vår ref: 2016/51503-1 Arkivkode: 008 Dato: 19.05.2016 Høringssvar om råd i kommuner og fylkeskommuner for ungdom,
DetaljerKOMMUNIKASJON VIA TOLK FAGAVDELING BARNEHAGE-ASKØY KOMMUNE
KOMMUNIKASJON VIA TOLK FAGAVDELING BARNEHAGE-ASKØY KOMMUNE Kommunikasjon via tolk Barnehagen skal legge til rette for foreldresamarbeid og god dialog med foreldrene. Foreldresamarbeidet skal skje på individnivå,
DetaljerInnføringskurs i kommunikasjon via tolk. Kompetansesamling veiledning i mottak Gry Sagli (Førsteamanuensis, Tolkeutdanningen, HiOA)
Innføringskurs i kommunikasjon via tolk Kompetansesamling veiledning i mottak Gry Sagli (Førsteamanuensis, Tolkeutdanningen, HiOA) 20.01.2017 Tilrettelegging til kommunikasjon via tolk Hvordan kan du som
DetaljerHØRING tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettsikkerhet og likeverd
Barne- likestillings- og inkluderingsdepartementet Dep 0030 Oslo Evt. Deres ref: 14/3351 3 Oslo, 30.3.2015 HØRING tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettsikkerhet og likeverd Vi viser til departementets
DetaljerTOLK. Fylkesmannen i Oslo og Akershus. Elise Marie McCourt rådgiver. med bidrag fra representant Anisa Jama
TOLK Fylkesmannen i Oslo og Akershus Elise Marie McCourt rådgiver med bidrag fra representant Anisa Jama EN TOLK ER: «en som gjengir muntlig, og på et annet språk, en persons tale for andre lyttere på
DetaljerTolk hjelp eller forhindring? 23 mai 2012 Birgit Lie SSHF og RVTS -sør
Tolk hjelp eller forhindring? 23 mai 2012 Birgit Lie SSHF og RVTS -sør 2 Bruk av tolk i NAV IMDI rapport 2012 3328 NAV ansatte: Resultat: Feilinformasjon plikter og rettigheter Manglende oppfølging og
DetaljerSaksbehandler: Hege Bull-Engelstad Nordstrand Arkiv: F13 &13 Arkivsaksnr.: 14/11782-2 Dato: 25.02.15
SAKSFRAMLEGG Saksbehandler: Hege Bull-Engelstad Nordstrand Arkiv: F13 &13 Arkivsaksnr.: 14/11782-2 Dato: 25.02.15 HØRING - NOU 2014: 8 TOLKING I OFFENTLIG SEKTOR - ET SPØRSMÅL OM RETTSSIKKERHET OG LIKEVERD
DetaljerHøringsnotat. Forslag til endringer i introduksjonsloven hjemmel for behandling av personopplysninger i Nasjonalt tolkeregister
Høringsnotat Forslag til endringer i introduksjonsloven hjemmel for behandling av personopplysninger i Nasjonalt tolkeregister Mars 2019 1 Innhold Innhold... 2 1 Innledning... 3 1.1 Høringsnotat med forslag
DetaljerHøringsnotat. Forslag til lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk mv. (tolkeloven)
Høringsnotat Forslag til lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk mv. (tolkeloven) Mars 2019 1 Innhold Innhold... 2 1 Innledning... 7 1.1 NOU 2014: 8 og tolkeutvalgets lovforslag... 7 1.2 Innføring
DetaljerHøringsuttalelse - NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor - et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd
Det kongelige barne- likestillings- og inkluderingsdepartementet Vår saksbehandler / telefon: Deres referanse: Vår referanse: Vår dato: Ingvild Møller Ludviksen 2014/7120 25.03.2015 33372406 Arkivnr: 325.0
DetaljerHøring Forslag til endringer i utlendingsforskriften Adgang til å ta lyd- og bildeopptak av asylregistreringen
Høringsinstansene, jf. vedlagt liste Deres ref. Vår ref. Dato 201201237 - /KBH 14.08.2012 Høring Forslag til endringer i utlendingsforskriften Adgang til å ta lyd- og bildeopptak av asylregistreringen
DetaljerHøring: NOU 2016:16 - Ny barnevernslov - Sikring av barnets rett til omsorg og beskyttelse
v4-29.07.2015 Returadresse: Helsedirektoratet, Pb. 7000 St. Olavs plass, 0130 Oslo, Norge HDIR Innland 21500822 Barne- og likestillingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref.: 16/2961-9 Vår
DetaljerNår du trenger tolk. Veileder for kjøp av tolketjenester til offentlige virksomheter
Når du trenger tolk Veileder for kjøp av tolketjenester til offentlige virksomheter IMDi er nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor og arbeider for at likeverd og rettssikkerhet i offentlig
DetaljerTilskuddsbrev Norsk senter for studier av problematferd og innovativ praksis (Atferdssenteret) for 2013
Norsk senter for studier av problematferd og innovativ praksis Att. Terje Christiansen Postboks 7053 Majorstuen 0306 OSLO Deres ref: Vår ref: 2013/65521-6 Arkivkode: 341 Dato: 10.05.2013 Tilskuddsbrev
DetaljerHåndbok for tolkebrukere
Håndbok for tolkebrukere 1 1 Innhold Innledning 3 Når skal jeg bruke tolk og hvorfor? 4 Velg rett tolk til oppdraget 6 Typer tolking 8 Tolkens oppgave hva kan jeg kreve? 12 Lover og regler som regulerer
DetaljerHØRINGSSVAR- HØRINGSNOTAT OM FORSLAG TIL ENDRINGER I LOV 17. JULI 1992 NR. 100 OM BARNEVERNTJENESTER (BARNEVERNLOVEN) MED TILHØRENDE FORSKRIFTER
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref.: Vår ref.: 12/9116-1 Saksbehandler: Kathrine Egeland Dato: 13.11.2012 HØRINGSSVAR- HØRINGSNOTAT OM FORSLAG TIL
DetaljerClas Hirsch Psykologspesialist. Anne-Rita Kjeang. Klinisk sosionom
Clas Hirsch Psykologspesialist Anne-Rita Kjeang Klinisk sosionom Definisjon Justisdepartementet definerer tolk som en nøytral person som benyttes som muntlig mellomledd i en samtale mellom personer som
DetaljerHøringsuttalelse vedrørende forslag om å utvide adgangen til å pålegge hjelpetiltak
Barne-, likestillings og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 OSLO Deres ref: Vår ref: 2014/63321-4 Arkivkode: 008 Dato: 01.12.2014 Høringsuttalelse vedrørende forslag om å utvide adgangen
DetaljerDeres ref: Vår ref: 2018/ Arkivkode: 008 Dato:
JUSTIS- OG BEREDSKAPSDEPARTEMENTET Postboks 8005 Dep. 0030 OSLO Deres ref: Vår ref: 2018/58107-7 Arkivkode: 008 Dato: 13.02.2019 Høringsuttalelse - endringer i vergemålsloven mv. (personer uten samtykkekompetanse,
DetaljerBRUK AV Årsmelding 2016 TOLK I TILSYN Barnevern
Vedlegg 5 BRUK AV Årsmelding 2016 TOLK I TILSYN Barnevern Sosial- og familieavdelingen, 2017 Oslo og Akershus Sosial- og familieavdelingen www.fmoa.no Tlf: 22 00 36 30 Prosjektet er gjennomført med støtte
DetaljerNedenfor følger direktoratets vurdering av de foreslåtte endringene i barnevernloven. Direktoratets viktigste tilbakemeldinger:
Barne- og likestillingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref: 14/3108 Vår ref: 2016/56152-3 Arkivkode: 008 Dato: 05.12.2016 Høringssvar til endringer i opplysningsplikten til barnevernet
DetaljerTolkningsuttalelse Bruk av private aktører ved tilsyn under samvær etter omsorgsovertakelse
Fylkesmannen i Hedmark Postboks 4034 2306 HAMAR Deres ref: Vår ref: 2017/60881-2 Arkivkode: 30 Dato: 30.04.2018 Tolkningsuttalelse Bruk av private aktører ved tilsyn under samvær etter omsorgsovertakelse
DetaljerKartlegging av private tolketjenester i 2017
Kartlegging av private tolketjenester i 2017 Tolkeoppdrag utført i 2017 Velkommen til årets undersøkelse av de private tolketjenester i 2017. Statistikken for 2016 har gjennom Årsrapporten for 2016 fått
DetaljerFORVALTNINGSREVISJONSRAPPORT TOLKETJENESTER I BARNEVERNTJENESTEN SØRUM KOMMUNE
FORVALTNINGSREVISJONSRAPPORT 17-2018 TOLKETJENESTER I BARNEVERNTJENESTEN SØRUM KOMMUNE NOVEMBER 2018 INNHOLD SAMMENDRAG I Bakgrunn i Formål og problemstillinger i Revisjonens oppsummering i 1 Bakgrunn
DetaljerVår saksbehandler: Kopi til Vår dato Vår referanse Deres referanse Jon Olav Bjergene /00071
Arbeids- og inkluderingsdepartementet PB 8030 Dep. 0030 OSLO Vår saksbehandler: Kopi til Vår dato Vår referanse Deres referanse Jon Olav Bjergene 07.11.2007 2005/00071 Høring - forslag om innføring av
DetaljerHøringsuttalelse - forslag om å innføre forbud mot bruk av plagg som helt eller delvis dekker ansiktet i barnehager og utdanningsinstitusjoner
Kunnskapsdepartementet Postboks 8119 Dep 0032 OSLO Vår ref.: Deres ref.: Dato: 17/1330-2- CAS 20.09.2017 Høringsuttalelse - forslag om å innføre forbud mot bruk av plagg som helt eller delvis dekker ansiktet
DetaljerVår ref. Deres ref. Dato: 07/ AKL
Arbeids- og inkluderingsdepartementet v/integrerings- og mangfoldsavdelingen Postboks 8019 Dep 0030 OSLO Vår ref. Deres ref. Dato: 07/1509-2-AKL 01.11.2007 HØRING - OM INNFØRING AV AKTIVITETS- OG RAPPORTERINGSPLIKT
Detaljer3 bud for tolkebrukere
3 bud for tolkebrukere - og noen fallgruver Mona Myran Integrerings- og mangfoldsdirektoratet 1 IMDis rolle IMDi er nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor bidrar til utvikling av organisatoriske
DetaljerBehovet for tolk i Rapport fra Integrerings- og mangfoldsdirektoratet
Behovet for tolk i 2015 Rapport fra Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Rapporten utgitt i 2017 ISBN 978-82-8246-166-5 Innhold Sammendrag...5 Innledning...10 Del 1: Kartlegging av behovet for tolk i
DetaljerSkjermtolking ved Tolkesentralen
Skjermtolking ved Tolkesentralen SMARTsam SIHF, 29. mai 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på oppdrag fra Helse Sør-Øst Oppgaver:
DetaljerUndersøkelsen om tolkene i Nasjonalt tolkeregister 2012. Er kvalifisering lønnsomt?
Undersøkelsen om tolkene i Nasjonalt tolkeregister 2012 Er kvalifisering lønnsomt? Innhold Forord... 4 Bakgrunnsinformasjon om Nasjonalt tolkeregister.... 6 Sammendrag... 8 Metode og utvalg...10 Gjennomføring...10
DetaljerSituasjonen i barnevernet. Innledning ved Audun Lysbakken SVs landsstyremøte 11. september 2010
Situasjonen i barnevernet Innledning ved Audun Lysbakken SVs landsstyremøte 11. september 2010 Hva er fortellingen om barnevernet? Paradokset: Aldri har vi sett så mye omsorgssvikt Aldri har vi hatt et
DetaljerNASJONALT TOLKEREGISTER
Søknad om oppføring i NASJONALT TOLKEREGISTER Søknaden sendes til: Integrerings- og mangfoldsdirektoratet, Nasjonalt tolkeregister, Postboks 859 Dep., 31 Oslo Se veiledningen side 4 og 5. 1. Samtykkeerklæring
DetaljerKartlegging av tolkebruk. i kommunehelsetjenesten. Oppdrag for Helsedirektoratet. TNS Politikk & samfunn. Kartlegging av tolkebruk
i kommunehelsetjenesten Oppdrag for Helsedirektoratet TNS.. 1 - Helsedirektoratet Innhold 1 Bakgrunn og formål 2 Konklusjoner og anbefalinger 6 Hovedfunn 4 Dokumentasjon av undersøkelsen Organisering av
DetaljerTolkesentralen og kommunikasjon via tolk
Tolkesentralen og kommunikasjon via tolk NSH-konferanse om innvandrerhelse Hege Linnestad, seksjonsleder Hanne M. Løfsnes, prosjektleder Et døgn på Oslo universitetssykehus 3300 pasienter behandles 360
DetaljerNASJONALT TOLKEREGISTER
Søknad om oppføring i NASJONALT TOLKEREGISTER Søknaden sendes til: Integrerings- og mangfoldsdirektoratet, Nasjonalt tolkeregister, Postboks 859 Dep., 31 Oslo Se veiledningen side 4 og 5. 1. Samtykkeerklæring
DetaljerHåndbok. for tolkebrukere
Håndbok for tolkebrukere Innhold Innledning 3 Når skal jeg bruke tolk og hvorfor? 4 Velg rett tolk til oppdraget 6 Typer av tolking 8 Tolkens oppgave hva kan jeg kreve? 12 Lover og regler som regulerer
DetaljerInnholdsfortegnelse KRAVSPESIFIKASJON VED ANSKAFFELSE AV. Rammeavtale - Tolketjenester. Vedlegg 2 1. INTRODUKSJON... 2
Vedlegg 2 KRAVSPESIFIKASJON VED ANSKAFFELSE AV Rammeavtale - Tolketjenester Innholdsfortegnelse 1. INTRODUKSJON... 2 2. INSTRUKSJON FOR BESVARELSE AV KRAVSPESIFIKASJONEN... 2 3. KRAV TIL TOLKINGEN OG TOLKENE...
DetaljerDET KONGELIGE BARNE-, LIKESTILLINGS- OG INKLUDERINGSDEPARTEMENT. Deres ref Vår ref Dato 10/2740/SBP/GFE /SMOØSI
DET KONGELIGE BARNE-, LIKESTILLINGS- OG INKLUDERINGSDEPARTEMENT Finansdepartementet Pb. 8008 Dep 0030 OSLO Artivm C 10/2 (j 0-13 Deres ref Vår ref Dato 10/2740/SBP/GFE 201003803-/SMOØSI 06.09.2010 Høring
DetaljerHøringsuttalelse-innføring av forbud mot bruk av barn som tolk
Barne- likestillings- og inkluderingsdepartementet NB! Høringssvaret kun sendt elektronisk! Vår ref.: Deres ref.: Dato: 14/1133-2- HW 14/2089 12.09.2014 Høringsuttalelse-innføring av forbud mot bruk av
DetaljerTolkningsuttalelse - Henleggelse av undersøkelse etter barnevernloven 4-3
Alle landets fylkesmannsembeter Deres ref: Vår ref: 2017/58669-1 Arkivkode: 30 Dato: 08.01.2017 Tolkningsuttalelse - Henleggelse av undersøkelse etter barnevernloven 4-3 Barne-, ungdoms- og familiedirektoratet
DetaljerKonkurransegrunnlag for rammeavtale for kjøp av tolketjenester. for levering til
Konkurransegrunnlag for rammeavtale for kjøp av tolketjenester for levering til Norsk organisasjon for asylsøkere (NOAS), Informasjons- og veiledningsprogrammet Anbudsfrist: 16. juni 2014 Norsk organisasjon
DetaljerHøringssvar - Forslag til lovendringer for å gi barn bedre beskyttelse mot vold og overgrep
Asker kommune Barne-, likestillings og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref.: Vår ref.: Arkivnr: Dato: 12/6734 HBORING F74 30.11.2012 S11/6228 L255894/12 Ved henvendelse vennligst
DetaljerHØRING - ENDRING AV FORSKRIFT OM SAMVÆR MED TILSYN ETTER BARNELOVEN
Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref. Vår ref / Saksbehandler Dato: 13/6403-2 04.11.2013 Kristin Skogli/ tlf. 23 06 43 26 HØRING - ENDRING AV FORSKRIFT
DetaljerSpråkbarrierer og kommunikasjon God kommunikasjon via tolk Fylkesmannen i Østfold
Språkbarrierer og kommunikasjon God kommunikasjon via tolk Fylkesmannen i Østfold 14.12.2016 Jessica P. B. Hansen, rådgiver i Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste og Oslo Sykehusservice,
Detaljer/
Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Pb. 8059 Dep 0031 OSLO Deres ref Vår ref Dato 15-02802 15/3013-20.10.2015 Svar på spørsmål til lovgrunnlaget for introduksjonsloven og nytt tema for statlig tilsyn
DetaljerDeres ref Vår ref. Saksbehandler Dato. Høring - felles ordning for varsling om kritikkverdige forhold i virksomhetene i justissektoren
Justis- og beredskapsdepartementet v/ Plan- og administrasjonsavdelingen Postboks 8005 Dep 0030 Oslo Deres ref Vår ref. Saksbehandler Dato 201300318- Ingrid Olsen/Gunvor Løge 26.09.2013 Høring - felles
DetaljerPå helsa løs Nasjonal erfaringskonferanse om tolking i offentlig sektor 28. november 2013
På helsa løs Nasjonal erfaringskonferanse om tolking i offentlig sektor 28. november 2013 Hege Linnestad Seksjon for likeverdig helsetjeneste Et døgn på Oslo universitetssykehus 3300 pasienter behandles
DetaljerHøringssvar - NOU 2009:22 Det du gjør, gjør det helt. Bedre samordning av tjenester for utsatte barn og unge
Barne-likestillings- og Inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 Oslo Deres ref: Vår ref: 10/00156-1 Dato: 10.08.2010 Høringssvar - NOU 2009:22 Det du gjør, gjør det helt. Bedre samordning av
DetaljerHØRING BILAVGIFTER SAKSNR: 2014/479448
Skattedirektoratet att: skd-regelforslag@skatteetaten.no Deres ref: Oslo, 29. juni 2015 Vår ref: Iman Winkelman/ 15-19374 HØRING BILAVGIFTER SAKSNR: 2014/479448 Virke viser til mottatt høringsbrev og høringsnotat
DetaljerKommunikasjon via tolk. Foto: Carl Erik Eriksson
Kommunikasjon via tolk Foto: Carl Erik Eriksson Tolking i offentlig sektor Tolking som gjør offentlige tjenestemenn og fagpersoner i stand til å informere, veilede og høre partene i saken på tross av språkbarrierer.
Detaljerlntegrerings- og mangfoldsdirektoratet
Postadresse: lntegrerings- og mangfoldsdirektoratet Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 OSLO Besøksadresse: Internett: www.imdi.no E-post: post@imdi.no Sentralbord:
DetaljerHøring - NOU 2015: 8 Fremtidens skole. Fornyelse av fag og kompetanser.
Kunnskapsdepartementet Postboks 8119 Dep 0032 Oslo Sendes elektronisk Dato: 13.10.2015 Vår ref.: 15-1570-1 Deres ref.: 15/3114 Høring - NOU 2015: 8 Fremtidens skole. Fornyelse av fag og kompetanser. Vi
Detaljer900`. ox -,o. ,3 l. OKT2006. Kultur- og kirkedepartementet Pb Dep 0030 OSLO. Høringssvar på NOU 2006:15 Frivillighetsregister
BARNE- R DET KONGELIGE OG LIKESTILLINGSDEPARTEMENT,3 l. OKT2006 900`. ox -,o Kultur- og kirkedepartementet Pb. 8030 Dep 0030 OSLO Deres ref 2006/01686 Vår ref 200603974-/FID Dato 2?. 10.2006 Høringssvar
DetaljerGod kommunikasjon via tolk. Jessica P. B. Hansen Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste, OUS
God kommunikasjon via tolk Jessica P. B. Hansen Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste, OUS Hva er Tolkesentralen? En avdeling i Oslo universitetssykehus Sikrer kvalitet og kompetanse i tolking
DetaljerHøringssvar NOU 2017:15 - Revisorloven
Finansdepartementet via høringsportal regjeringen.no Vår referanse Vår dato 17/02286-2 Deres referanse 04.12.2017 Deres dato 17/3352 04.09.2017 Høringssvar NOU 2017:15 - Revisorloven Finansdepartementet
DetaljerDeres ref Vår ref Dato
Helsedirektoratet Postboks 7000 St. Olavs plass 0130 OSLO Deres ref Vår ref Dato 14/3474-04.06.2015 Tillegg til tildelingsbrev nr. 24 - Kunnskaps- og kompetansesentrene utenfor spesialisthelsetjenesten
DetaljerHØRING - ENDRINGER I OFFENTLEGLOVA - POLITIDIREKTORATETS MERKNADER
Justis- og beredskapsdepartementet Postboks 8005 Dep 0030 OSLO NATIONAL POLICE DIRECTORATE Deres referanse: 18/3391 Vår referanse: 201803155-2 008 Sted, Dato Oslo, 3.9.2018 HØRING - ENDRINGER I OFFENTLEGLOVA
DetaljerVår ref. 15 /59890//X09/&13/ oppgis ved alle henv.
Kommunal- og moderniseringsdepartementet Postboks 8112 Dep N-0032 OSLO Vår saksbehandler Vår ref. 15 /59890//X09/&13/ oppgis ved alle henv. Deres ref. 15/3932-1 Dato Svar - Høring - NOU 2015: 7 Assimilering
DetaljerHøringsuttalelse-NOU 2009:18 Rett til læring.
Kunnskapsdepartementet Postboks 8119 Dep 0032 OSLO Deres ref: Vår ref: 2009/56285-5 Arkivkode: 008 Dato: 11.2009 Høringsuttalelse-NOU 2009:18 Rett til læring. Vi viser til brev av 22.07.09 hvor NOU 2009:18
DetaljerHøringssvar fra Bufdir - NOU 2015:7 Assimilering og motstand. Norsk politikk overfor taterne/romanifolket fra 1850 til i dag.
Kommunal- og moderniseringsdepartementet Postboks 8112 Dep 0032 OSLO Deres ref: Vår ref: 2015/57622-2 Arkivkode: 008 Dato: 30.05.2016 Høringssvar fra Bufdir - NOU 2015:7 Assimilering og motstand. Norsk
DetaljerBarne-, likestilling- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 Oslo
Barne-, likestilling- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep. 0030 Oslo Høringsuttalelse fra Norsk Fosterhjemsforening Forslag til endringer i forskrift 18. desember 2003 nr. 1659 om fosterhjem
DetaljerTilskudd - «Nasjonal tilskuddsordning mot barnefattigdom» - utbetaling 2016
kommune Att: Hilde Anhanger Karlsen Deres ref: Vår ref: 2014/51434 Arkivkode: 153 Dato: 25.04.2016 Tilskudd - «Nasjonal tilskuddsordning mot barnefattigdom» - utbetaling 2016 Barne-, ungdoms- og familiedirektoratet
DetaljerStudiedager med ren egenaktivitet ikke kan gis som en del av programtiden. Studiedager kan
Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Pb. 8059 Dep 0031 OSLO Deres ref Vår ref Dato 14-02790 13/1010 17.12.2014 Prinsipielle avklaringer av spørsmål til introduksjonsloven med forskrifter ifb. med fylkesmennenes
DetaljerRapport. Tolketjenester levert av private 2016
Rapport Tolketjenester levert av private 2016 1. Behovet for tall og begrensninger i tallmaterialet 1.1 Totalmarkedet for tolketjenester Utarbeidelsen av tallene på totalmarked for tolketjenester laget
Detaljer