JOYCEeasy. Nasal Mask Full Face Mask. Instructions for Use

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "JOYCEeasy. Nasal Mask Full Face Mask. Instructions for Use"

Transkript

1 JOYCEeasy Nasal Mask Full Face Mask Instructions for Use

2 E E2 5 A1 A2 1 E E E5 7 E E7 1 F B1 1 B

3 C1 D1 D C2 D3 7 D C3 D5 D G D7 6 5

4 Dansk 3 Svenska 13 Norsk 23 Suomi 33

5 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Dansk 1 Introduktion Brug i overensstemmelse med formålet Kontraindikationer Bivirkninger Sikkerhed Sikkerhedshenvisninger Generelle henvisninger Produktbeskrivelse Oversigt Kompatible apparater Udåndingssystem Nødudåndingsventil Trykmåletilslutning Betjening Sådan sættes masken på Sådan indstilles masken Sådan tages masken af Sådan adskilles masken Sådan samles masken Hygiejnisk behandling Sådan rengøres masken Tips Skiftende patienter Bortskaffelse Fejl Leverancens omfang Tekniske data Materialer Tryk-flow-karakteristik Garanti Konformitetserklæring JOYCEeasy DA 3

6 1 Introduktion 1 Introduktion 2 Sikkerhed 1.1 Brug i overensstemmelse med formålet Nasalmasken JOYCEeasy og mund-næsemaskerne JOYCEeasy Full Face bruges til behandling af søvnapnø og til ikke-invasiv og ikke-livsbevarende ventilation af patienter med ventilatorisk insufficiens. De anvendes som forbindelseselement mellem patienten og terapiapparatet. 1.2 Kontraindikationer Ved følgende symptomer må masken ikke benyttes eller kun benyttes med særlig forsigtighed: Erosioner og ulcerationer, hudallergier, rødme i ansigtet, trykmærker i ansigtet, klaustrofobi, angst, misdannelser i ansigt eller næsesvælg, indtagelse af medicin, der kan udløse opkastning, nødvendighed for øjeblikkelig intubering. Vær også opmærksom på kontraindikationerne i brugsanvisningen til terapiapparatet. 1.3 Bivirkninger Forstoppet næse, tør næse, tør mund om morgenen, trykfornemmelse i bihulerne, irritation af bindehinden, rødmen, tryksteder i ansigtet, forstyrrende støj ved udånding. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem. Den hører med til masken og skal altid være til rådighed. I henhold til direktiv 93/42/EØF skal følgende punkter overholdes. 2.1 Sikkerhedshenvisninger Fare for tilskadekomst pga. ilttilførsel! Ilt kan opsamles i tøjet, sengetøjet og håret. I forbindelse med rygning, åben ild eller elektriske apparater kan ilt forårsage brand og eksplosion. Rygning forbudt. Undgå åben ild. Anvend ikke slanger, der er elektrisk ledende (undtagelse: elektrisk opvarmelige åndeslanger). Fare for tilskadekomst pga. iltterapi! Iltterapi kan medføre bivirkninger ved forkert anvendelse/dosering. Tilfør kun ilt efter lægens anordning. Overhold brugsanvisningen til iltsystemet og terapiapparatet. Fare for tilskadekomst pga. CO 2 - genånding! Hvis masken anvendes forkert, er der fare for genånding af CO 2. Luk ikke maskens åbninger. Sæt kun masken på i længere tid, når terapiapparatet er i gang. Anvend kun masken i det angivne terapitrykområde. Anvend ikke masken på patienter, der ikke selv kan tage masken af. Patienter med obstruktive og restriktive lungesygdomme skal undersøges 4 DA JOYCEeasy

7 3 Produktbeskrivelse individuelt under brugen af JOYCEeasymasker. Fare for tilskadekomst, hvis masken glider! Hvis masken glider eller falder af, er terapien uvirksom. Overvåg patienter med begrænset spontant åndedræt. Aktiver undertryks-/lækagealarmer på terapiapparatet. Overvåg patienter med obstruktive og restriktive lungesygdomme individuelt. Fare for patienten, hvis masken anvendes under anæstesi! Hvis nasalmasken anvendes under anæstesi, kan den tilførte narkosegas slippe ud af munden og være til fare for patienten. Anvend aldrig nasalmasker under anæstesi. 2.2 Generelle henvisninger Ved brug af artikler fra andre leverandører kan der forekomme funktionssvigt og nedsat brugbarhed. Desuden kan det være, at kravene til bio-kompatibiliteten ikke opfyldes. Hvis der bruges andet tilbehør end det, der er anbefalet i brugsanvisningen, eller der bruges ikke-originale reservedele, skal du være opmærksom på, at ethvert krav om garanti og ansvar bortfalder. Se kapitlet Hygiejnisk behandling (se 5 Hygiejnisk behandling, side 8) for at undgå infektion, bakteriel kontamination eller funktionsbegrænsninger. 3 Produktbeskrivelse 3.1 Oversigt Tegninger af de enkelte dele findes i den vedlagte folder (illustration A1). Signaturforklaring 1 Hovedbånd 2 Pandepolster 3 Pandestøtte 4 Lås til pandestøtte 5 Sikringsring 6 Vinkel 7 Låsering til trykmåletilslutning 8 Trykmåletilslutning 9 Drejebøsning 10 Selve masken 11 Båndclips 12 Maskevulst 13 Nødudåndingsventil (kun ved mund-næsemasker, se illustration F) 3.2 Kompatible apparater Masken kan anvendes sammen med alle terapiapparater, der ikke er beregnet til livsbevarende behandling af patienter med søvnapnø eller ventilatorisk insufficiens. Ved en del apparatkombinationer svarer det faktiske tryk i masken ikke til det ordinerede terapitryk, også selv om terapiapparatet angiver det korrekte tryk. Lad apparatkombinationen indstille sådan af en læge eller autoriseret forhandler, at det faktiske tryk i masken svarer til terapitrykket. JOYCEeasy DA 5

8 4 Betjening Udløsersnor (som optil) For i nødsituationer (f.eks. ved opkastning) hurtigt at kunne løsne hovedbåndene kan man bruge en nødudløsning (ekstraudstyr). Udløsersnoren består af en specialclips med snor, som kan monteres på masken i stedet for den nederste båndclips. I nødstilfælde trækkes i snoren. Specialclipsen hopper af. Hovedbåndene er nu løsnet og masken kan tages af (illustration G). 3.3 Udåndingssystem Masken er udstyret med et integreret udåndingssystem. Sikringsringen og masken er udformet, så der opstår et mellemrum mellem disse dele. Den udåndede luft kan slippe ud via dette mellemrum (illustration A2). 3.4 Nødudåndingsventil Nødudåndingsventilens sikkerhedsfunktion Nødudåndingsventilen råder over en atmosfæreåbning, som patienten kan indånde rummets luft igennem, hvis terapiapparatet svigter. Dette reducerer risikoen for CO 2 -tilbageånding betydeligt og dermed også faren for kvælning. Inde i nødudåndingsventilen befinder der sig en membran, som kan indtage to positioner: Så længe terapiapparatet er i brug, trykkes membranen af flowet hen foran atmosfæreåbningen og lukker denne fuldstændigt. Patienten ånder via terapiapparatet. Hvis terapiapparatet svigter, eller hvis apparatet ikke er tilsluttet, befinder membranen sig i hvilestilling, dvs. at atmosfæreåbningen er fri. Patienten ånder via rummets luft gennem denne åbning. 3.5 Trykmåletilslutning Fare for kvælning, hvis nødudåndingsventilen ikke fungerer korrekt! Restmateriale kan tilstoppe maskenog øge risikoen for, at terapien slår fejl. Kontroller inden enhver brug, at nødudåndingsventilen fungerer korrekt. Rengør kontaktfladerne mellem vinklen og drejebøsningen grundigt. Masken er udstyret med en tilslutning 8 til trykmåling og ilttilførsel. Hvis tilslutningen ikke anvendes, skal den lukkes med låseringen 7; ellers opnås terapitrykket ikke. 4 Betjening 4.1 Sådan sættes masken på 1. Skub hovedbåndet 1 over hovedet og sæt masken på ansigtet (illustration B1). 6 DA JOYCEeasy

9 4 Betjening 2. Sæt båndclipsen 11 i låsen (illustration B2). 4.2 Sådan indstilles masken 1. Lås låsen 4 op (illustration C1). 2. Træk pandestøtten 3 trinvist ud af låsen 4 efter skub den ind i låsen 4 efter behov (illustration C1). Husk den position, der er den mest behagelige. Brug hertil skaleringen mellem pandestøtten og låsen (illustration C1). 3. Sæt masken på (se 4.1 Sådan sættes masken på, side 6). 4. Indstil hovedbåndet 1 ved hjælp af velcrolukningerne, så masken sidder tæt, men ikke for stramt på ansigtet (illustration C2). 5. Skal velcrolukningen øverst på hovedet indstilles: løsn velcrolukningen, træk forsigtigt i enden af hovedbåndet med begge hænder og klem velcrolukningen sammen igen (illustration C3). 4.3 Sådan tages masken af 1. Træk båndclipsen 11 af. 2. Skub hovedbåndet 1 over hovedet og tag masken af. 4.4 Sådan adskilles masken 1. Træk båndclipsen 11 af (illustration D1). 2. Løsn velcrolukningerne på båndclipsen 11 og pandestøtten 3 og tag hovedbåndet 1 af (illustration D1 + D2). 3. Fjern låseringen til trykmåletilslutningen 7 (illustration D3). 4. Tag pandepolsteret 2 af pandestøtten 3 (illustration D4). 5. Løsn maskevulsten 12 fra selve masken 10 (illustration D5). 6. Drej sikringsringen 5 mod uret og tag den af (illustration D6). 7. Tag vinklen 6 af gennem sikringsringen 5 (illustration D7). 8. Tag drejebøsningen 9 af vinklen 6 (illustration D7). 9. Kun ved mund-næse-masker: Nødudåndingsventilen løsnes forsigtigt fra vinklen. Bemærk herved: Membranen på indersiden af nødudåndingsventilen må ikke blive beskadiget. 4.5 Sådan samles masken 1. Sæt drejebøsningen 9 på vinklen 6 (illustration E1). 2. Før vinklen 6 gennem sikringsringen 5 (illustration E1). JOYCEeasy DA 7

10 5 Hygiejnisk behandling 3. Sæt sikringsringen 5 ind i selve masken i positionen kl. 11 og drej den med uret til positionen kl. 12, indtil den går i hak (illustration E2). 4. Sæt maskevulsten 12 på selve masken 10 (illustration E3). 5. Skub pandepolsteret 2 over pandestøtten 3 (illustration E4). 6. Sæt låseringen til trykmåletilslutningen 7 på (illustration E5). 7. Fastgør hovedbåndet 1 på båndclipsen 11 med de nederste velcrolukninger (illustration E6). 8. Fastgør hovedbåndet 1 på masken (illustration E7). 9. Kun ved mund-næse-masker: Tryk nødudåndingsventilen forsigtigt på vinklen, til man hører, at den går i indgreb på begge sider af vinklen (illustration F). Bemærk herved: Membranen på indersiden af nødudåndingsventilen må ikke blive beskadiget eller klemt inde. Placeringen af velcrostriberne viser, om hovedbåndet sidder korrekt. Velcrostriberne på panden har samme farve som indersiden af hovedbåndet. 5 Hygiejnisk behandling Fare for tilskadekomst pga. utilstrækkelig rengøring! Restmateriale kan tilstoppe masken, begrænse funktionen af det integrerede udåndingssystem og øge risikoen for, at terapien slår fejl. Desinficer maskedelene dagligt efter aftale med lægen, hvis masken anvendes på patienter med svækket immunsystem eller særlig sygdomsbaggrund. Rengør kontaktfladen mellem vinklen og drejebøsningen grundigt. Dette produkt kan indeholde engangsartikler. Engangsartikler er kun beregnet til at blive brugt én gang. Derfor må de kun bruges én gang og ikke genbruges. Genbruges engangsartiklerne, kan dette udgøre en fare for produktets funktion og sikkerhed og føre til uforudsete reaktioner pga. aldring, sprødhed, slitage, termisk belastning, kemiske påvirkningsprocesser osv. 5.1 Sådan rengøres masken 1. Adskil masken (se 4.4 Sådan adskilles masken, side 7). 2. Rengør masken i henhold til efterfølgende tabel: 8 DA JOYCEeasy

11 6 Bortskaffelse Handling Vask maskedelene i varmt vand med et mildt rengøringsmiddel. Rengør maskedelene (undtagelse: Maskevulst, nødudåndingsventil og pandepolster) grundigt med en klud eller en blød børste under vaskningen. Vask hovedbåndet i hånden. Dagligt 3. Skyl alle dele af med rent vand. X Ugentligt X X 5.2 Tips Alle dele (undtagelse: Nødudåndingsventil og hovedbånd) kan vaskes i en opvaskemaskine ved 65 C. Lad ikke delene tørre i direkte sollys. Vask hovedbåndet, inden det tages i brug første gang. Det kan smitte af. Stryg ikke hovedbåndet; velcrolukningerne kan blive beskadigede. Tør ikke hovedbåndet i en tørretumbler. 5.3 Skiftende patienter Materiel skade pga. friktion! Belægningen kan blive beskadiget, hvis der gnides på maskevulsten og pandepolsteret. Gnid ikke på maskevulsten eller pandepolsteret for at tørre disse. Materiel skade ved uforsigtig brug! Uforsigtig brug kan beskadige nødudåndingsventilen. Nødudåndingsventilen skal altid betjenes forsigtigt. 4. Lad alle dele lufttørre. Hvis patienten skiftes, skal der foretages en hygiejnisk behandling af masken. Henvisninger vedrørende hygiejnisk behandling ved skiftende patienter findes i en brochure på internettet under Kontakt Weinmann, hvis du ikke har adgang til internettet. 6 Bortskaffelse Alle dele kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. 5. Foretag en visuel kontrol. 6. Om nødvendigt: udskift beskadigede dele. 7. Sæt masken sammen (se 4.5 Sådan samles masken, side 7). Misfarvninger på maskedelene påvirker ikke maskens funktion. JOYCEeasy DA 9

12 7 Fejl 7 Fejl 8 Leverancens omfang Fejl Årsag Udbedring Tryksmerter i ansigtet. Træk i øjet. Terapitrykket opnås ikke. Masken sidder for stramt. Masken sidder for løst. Masken passer ikke. Masken er ikke indstillet korrekt. Maskevulsten er beskadiget. Udskift maskevulsten. Slangesystemet er utæt. Der kommer luft ud ved trykmåletilslutningen. Nødudåndingsventilen er ikke monteret korrekt. Indstil hovedbåndet lidt mindre stramt. Tilpas pandestøtten. Indstil hovedbåndet lidt strammere. Tilpas pandestøtten. Brug en anden maskestørrelse. Kontakt den autoriserede forhandler. Indstil masken på ny (se 4.2, s. 7). Kontroller, om stiksamlingerne og slangerne sidder korrekt. Luk trykmåletilslutningen med låseringen (inkluderet i leverancen). Monter nødudåndingsventilen korrekt (se 4.5, s. 7). Nødudån- Udskift nødudåndingsventiledingsventilen er defekt Størrelse S vented WM WM M vented WM WM L vented WM WM Om nødvendigt kan reservedele bestilles separat. En aktuel liste over reservedele findes på internettet under eller kan rekvireres hos den autoriserede forhandler. 9 Tekniske data Apparatklasse iht. direktiv 93/42/ EØF Mål (B x H x D) Nasalmaske ca. 80 mm x 130 mm x 90 mm 1 IIa ca. 120 mm x 150 mm x 110 mm 1 Udførelse Nasalmaske Mundnæsemaske Mund-næsemaske Vægt ca.72 g 1 ca.103 g 1 Terapitrykområde 4 hpa - 30 hpa Slangetilslutning: konisk iht. EN ISO Ø 22 mm (han) Trykmåletilslutning Ø 4 mm Bredde båndclips maks. 20 mm Temperaturområde: I brug Opbevaring +5 C til + 40 C -20 C til +70 C 10 DA JOYCEeasy

13 9 Tekniske data 9.2 Tryk-flowkarakteristik Strømningsmodstand ved 50 l/min ved 100 l/min Strømningsmodstand nødudåndingsventil Inspiration ved 50 l/min.: Eksspiration ved 50 l/min: Aktiveringstryk nødudåndingsventil Åbne: Lukke: Angivet støjemissionsværdi iht. ISO 4871: - Lydtryksniveau - Lydeffektniveau usikkerhedsfaktor: 0,16 hpa 0,64 hpa 1 afhænger af størrelse og udførelse. 0,13 hpa 0,53 hpa - 0,5 hpa 0,5 hpa 2 materialerne i masken ældes, hvis de f.eks. udsættes for aggressive rengøringsmidler. I særlige tilfælde kan det være nødvendigt, at udskifte maskedelene tidligere db(a) 23 db(a) 1 hpa 2 hpa 3 db(a) Kan anvendes Op til 12 måneder 2 Nasalmaske Anvendte standarder Mund-næsemaske EN ISO : Materialer Maskedel Maskevulst, pandepolster Låsering til trykmåletilslutning Sikringsring (hård komponent) Sikringsring (blød komponent) Båndclips, lås Pandestøtte, drejebøsning, selve masken, vinkel Hovedbånd Nødudåndingsventil Udløsersnor Ingen maskedele indeholder latex, PVC (polyvinylklorid) eller DEHP (diethylhexylphthalat). Materiale Silikone, silikonelak Silikone PP (polypropylen) TPE (termoplastisk elastomer) PA (polyamid), POM (polyoxymethylen) PA (polyamid) Elasthan, polyester, PU (polyurethan), ubl loopmateriale, bomuld, PA (polyamid) TPE, PP (polypropylen) POM, polyester, PA (polyamid) I tryk-flow-karakteristikken vises udløbsflowet afhængigt af terapitrykket. Ret til konstruktionsændringer forbeholdes. JOYCEeasy DA 11

14 10 Garanti Middel lækageflow (l/min) Udgangstryk ved terapiapparat (hpa) Hermed erklærer Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, at produktet opfylder de gældende bestemmelser i direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Overensstemmelsesattestens fuldstændige tekst findes under: 10 Garanti Weinmann yder køberen af et nyt originalt Weinmann-produkt og en af Weinmann indbygget reservedel en begrænset producentgaranti i henhold til de garantibetingelser, som gælder for det pågældende produkt, og de nedenfor angivne garantiperioder fra købsdatoen. Garantibetingelserne kan læses på internettet under Efter ønske fremsender vi gerne garantibetingelserne. Vedrørende garantireparationer beder vi dig rette henvendelse til forhandleren. Produkt Weinmann-apparater inklusive tilbehør (med undtagelse af: masker) til søvndiagnose, søvnterapi, inhalation hjemme, iltmedicin og nødmedicin Masker inklusive tilbehør, genopladelige batterier, batterier*, sensorer, slangesystemer Produkter til engangsbrug * hvis ikke andet er angivet i de tekniske dokumenter. 11 Konformitetserklæring Garantiperiode 2 år 6 måneder Ingen 12 DA JOYCEeasy

15 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Svenska 1 Inledning Användning för avsett ändamål Kontraindikationer Biverkningar Säkerhet Säkerhetsanvisningar Allmänna anvisningar Produktbeskrivning Översikt Kompatibla apparater Utandningssystem Nödutandningsventil Manometeranslutning Användning Påsättning av masken Inställning av masken Avtagning av masken Isärtagning av masken Hopsättning av masken Hygienisk beredning Rengöring av masken Tips Patientbyte Avfallshantering Fel Leveransomfattning Tekniska data Material Tryck-flödeskurva Garanti Överensstämmelseförklaring JOYCEeasy SV 13

16 1 Inledning 1 Inledning 2 Säkerhet 1.1 Användning för avsett ändamål Näsmasken JOYCEeasy och munnäsmaskerna JOYCEeasy Full Face är avsedda för behandling av sömnapné och för icke-invasiv samt icke livsuppehållande andningshjälp till patienter med andningsinsufficiens. De fungerar som förbindelseelement mellan patienten och behandlingsapparaten. 1.2 Kontraindikationer Vid följande symptom får masken inte användas alls eller bara med särskild försiktighet. Skavsår och sårbildningar, hudallergier, rodnad i ansiktshuden, tryckpunkter i ansiktet, klaustrofobi, ångest, missbildningar i ansiktet eller nässvalget, intag av mediciner som kan framkalla kräkningar, behov av omedelbar intubering. Följ också kontraindikationerna i bruksanvisningen för behandlingsapparaten. 1.3 Biverkningar Täppt näsa, torr näsa, muntorrhet på morgonen, tryckkänsla i bihålorna, bindehinneirritation, hudrodnad, tryckpunkter i ansiktet, störande ljud vid andning. Läs noggrant igenom den här bruksanvisningen. Den tillhör masken och ska alltid finnas tillgänglig. Tänk på punkterna nedan enligt föreskrifterna i direktiv 93/42/EEG: 2.1 Säkerhetsanvisningar Risk för skador på grund av syrgastillförsel! Syrgasen kan avlagras i kläder, sänglinne och hår. I kombination med rökning, öppen låga och elektriska apparater kan den orsaka bränder och explosioner. Rök inte. Förhindra öppen låga. Använd inga elektriskt ledande slangar (undantag: elektriskt uppvärmbara andningsslangar). Risk för skador vid syrgasbehandling! Syrgasbehandlingen kan medföra biverkningar om den används eller doseras felaktigt. Syrgasbehandling får bara ges på läkares ordination. Följ bruksanvisningarna för syrgassystemet och behandlingsapparaten. Riskor för skador genom återinandning av CO 2! Om masken hanteras felaktigt kan CO 2 -gas inandas på nytt. Slut inte till maskens öppningar. Bär inte masken längre stunder om inte behandlingsapparaten är igång. Använd bara masken inom det angivna behandlingstryckområdet. 14 SV JOYCEeasy

17 3 Produktbeskrivning Använd inte masken på patienter som inte själva kan ta av masken. Undersök patienter med obstruktiv och restriktiv lungsjukdom individuellt vid användning av JOYCEeasy-masken. Risk för skador genom att masken glider! Om masken glider eller faller av fungerar inte behandlingen. Patienter med begränsad spontanandning måste övervakas. Aktivera undertrycks- och läckagelarmet på behandlingsapparaten. Övervaka patienter med obstruktiv och restriktiv lungsjukdom individuellt. Risk för patienten om masken används under anestesi! Om näsmasken används under anestesi kan den tillförda narkosgasen strömma ut genom munnen och utsätta patienten för fara. Använd aldrig näsmasker under anestesi. 2.2 Allmänna anvisningar Om artiklar av andra fabrikat används kan funktionsfel uppkomma och användbarheten kan försämras. Kraven på biokompatibilitet kan då inte heller uppfyllas. Tänk på att tillverkarens garanti och ansvar upphör att gälla om de tillbehör och originalreservdelar som rekommenderas i bruksanvisningen inte används. 3 Produktbeskrivning 3.1 Översikt De olika delarna visas på det medföljande utviksbladet (figur A1). Teckenförklaring 1 Huvudrem 2 Pannkudde 3 Pannstöd 4 Låsning av pannstöd 5 Låsring 6 Vinkel 7 Avstängning av manometeranslutning 8 Manometeranslutning 9 Skruvhylsa 10 Maskstomme 11 Remspänne 12 Andningskåpa 13 Nödutandningsventil (bara på mun-näsmask, se figur F) 3.2 Kompatibla apparater Masken kan användas till alla behandlingsapparater som inte är avsedda för livsuppehållande behandling av patienter med sömnapné eller andningsinsufficiens. Följ anvisningarna i kapitlet "Rengöring" (se "5 Hygienisk beredning", sida 18) för att förhindra infektion, bakteriekontamination och funktionsnedsättningar. JOYCEeasy SV 15

18 3 Produktbeskrivning Vid många apparatkombinationer överensstämmer inte det verkliga trycket i masken med det ordinerade behandlingstrycket ens om behandlingsapparaten visar rätt tryck. Låt en läkare eller återförsäljare ställa in apparatkombinationen så att det verkliga trycket överensstämmer med behandlingstrycket. Snabböppning (alternativ) För öppning av hjässremmarna i en nödsituation (t.ex. kräkning) kan en snabböppning användas (tillbehör). Snabböppningen består av en specialklämma med ett snöre, som monteras istället för en av de undre remlåsningarna på masken. I nödfall drar man helt enkelt i snöret. Specialklämman lossar från masken. Hjässremmarna är nu öppna och masken kan plockas bort (figur G). 3.3 Utandningssystem Masken har ett inbyggt utandningssystem. Låsringen och andningsmasken är formade så att det finns en springa mellan dessa delar. Genom denna springa kan utandningsluften tränga ut (figur A2). 3.4 Nödutandningsventil Kvävningsrisk genom felaktigt fungerande nödutandningsventil! Främmande föremål kan sätta igen masken äventyra behandlingsresultatet. Kontrollera före var användning att nödutandningsventilen fungerar korrekt. Rengör kontaktytorna mellan skruvhylsan och vinkeln noggrant. Nödutandningsventilens säkerhetsfunktion Nödutandningsventilen har en öppning mot atmosfären så att patienten kan andas in rumsluft även om behandlingsapparaten skulle stoppa. Risken för CO 2 -inandning reduceras därför tydligt och därmed även kvävningsrisken. I nödutandningsventilen befinner sig ett membran som kan inta två lägen: Så länge behandlingsapparaten är igång trycks membranet mot öppningen av luftströmmen och håller öppningen fullständigt stängd. Patienten andas via behandlingsapparaten. Vid defekt hos behandlingsapparaten eller när apparaten inte är ansluten befinner sig membranet i viloläget dvs öppningen mot atmosfären är fri. Patienten andas rumsluft över denna öppning. 16 SV JOYCEeasy

19 4 Användning 3.5 Manometeranslutning Masken har en anslutning 8 för mätning av tryck eller tillförsel av syrgas. Om du inte ska använda anslutningen måste du stänga av den med avstängningsanordningen 7, annars uppnås inte behandlingstrycket. 4 Användning 4.1 Påsättning av masken 5. Gör så här för att ställa in kardborrbandet ovanpå hjässan: Lossa kardborrbandet, dra lätt i huvudremmens ändar med båda händerna och tryck ihop kardborrbandet på nytt (figur C3). 4.3 Avtagning av masken 1. Dra av 11 remspännet. 2. Lyft upp huvudremmarna 1 över hjässan och ta av masken. 1. Dra huvudremmarna 1 över huvudet och placera masken mot ansiktet (figur B1). 2. Skjut in remspännet 11 (figur B2). 4.2 Inställning av masken 1. Lossa låsningen 4 (figur C1). 2. Dra allt efter behov ut pannstödet 3 gradvis ur låsningen 4 eller skjut in det i låsningen 4 (figur C1). Märk ut det läge som känns behagligast för dig. För detta använder man skalan mellan pannstödet och låsningen (figur C1). 3. Sätt på masken (se "4.1 Påsättning av masken", sida 17). 4. Ställ in huvudremmarna 1 med hjälp av kardborrbanden så att masken sitter tätt men inte för hårt mot ansiktet (figur C2). 4.4 Isärtagning av masken. 1. Dra av remspännet 11 (figur D1). 2. Ta bort kardborrbanden från remspännet 11, lossa pannstödet 3 och ta av huvudremmarna 1 (figur D1 + D2). 3. Ta bort avstängningen för manometeranslutningen 7 (figur D3). 4. Ta bort pannkudden 2 från pannstödet 3 (figur D4). 5. Lossa andningskåpan 12 från maskstommen 10 (figur D5). 6. Vrid låsringen 5 moturs och ta bort den (figur D6). 7. Ta ut vinkeln 6 genom låsringen 5 (figur D7). 8. Ta av skruvhylsan 9 från vinkeln 6 (figur D7). JOYCEeasy SV 17

20 5 Hygienisk beredning 9. Endast på mun-näsmasker: Lossa nödutandningsventilen försiktigt från vinkeln. Kontrollera noga Att membranen på nödutandningsventilens insida inte skadas. 4.5 Hopsättning av masken Du kan se på kardborrbanden om huvudremmarna är rätt påsatta. Kardborrbanden på pannan har samma färg som huvudremmarnas insida. 5 Hygienisk beredning 1. Sätt skruvhylsa 9 på vinkel 6 (figur E1). 2. För vinkeln 6 genom låsringen 5 (figur E1). 3. Sätt in låsringen 5 i läge "klockan 11" i maskstommen och vrid den medurs till "klockan 12" så att du hör att den snäpper fast (figur E2). 4. Sätt på andningskåpan 12 på maskstommen 10 (figur E3). 5. Sätt på pannkudden 2 på pannstödet 3 (figur E4). 6. Sätt på avstängningen för manometeranslutningen 7 (figur E5). 7. Sätt fast huvudremmarna 1 på remspännet 11 med de undre kardborrbanden (figur E6). 8. Sätt fast huvudremmarna 1 på masken (figur E7). 9. Endast på mun-näsmasker: Tryck försiktigt nödutandningsventilen på vinkeln till den hakar in hörbart på båda sidor (figur F). Kontrollera noga Att membranen på nödutandningsventilens insida inte skadas eller kläms in. Risk för skador vid otillräcklig rengöring! Främmande föremål kan sätta igen masken, störa det inbyggda utandningssystemet och äventyra behandlingsresultatet. För patienter med försvagat immunsystem eller speciell sjukdomsbakgrund bör maskdelarna desinficeras dagligen efter samråd med läkaren. Rengör kontaktytorna mellan skruvhylsan och vinkeln noggrant. Produkten kan innehålla engångsartiklar. Engångsartiklarna är bara avsedda att användas en gång. Använd dem därför bara en gång och försök inte att rengöra dem. Rengöring och återanvändning av engångsartiklarna kan äventyra produktens funktionsduglighet och säkerhet och medföra oförutsedda reaktioner i form av åldring, försprödning, slitage, termisk belastning, kemiska påverkansprocesser m.m. 5.1 Rengöring av masken 1. Ta isär masken (se "4.4 Isärtagning av masken.", sida 17). 18 SV JOYCEeasy

21 6 Avfallshantering 2. Rengör masken enligt tabellen nedan. Åtgärd Varje dag Varje vecka 5.2 Tips Missfärgning av maskdelarna påverkar inte maskfunktionen. Tvätta maskdelarna med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Rengör maskdelarna (undantag: andningskåpa, nödutandningsventilen och pannkudde) noggrant med en duk eller en mjuk borste. Tvätta huvudremmarna för hand. 3. Skölj alla delarna med rent vatten. X X X Alla delar (undantag: nödutandningsventil och hjässremmar) kan köras i diskmaskin vid 65 C. Låt inte maskdelarna torka i direkt solljus. Tvätta huvudremmarna innan de används första gången. De kan färga av sig. Stryk inte huvudremmarna. Kardborrbanden kan skadas. Skador på grund av nötning! Gnidning mot andningskåpan och pannkudden kan skada beläggningen. Gnugga inte andningskåpan och pannkudden torra. Sakskador på grund av oförsiktig användning! Oförsiktig hantering kan skada nödutandningsventilen. Hantera alltid nödutandningsventilen noggrant. 4. Låt delarna lufttorka. 5. Gör en visuell kontroll. 6. Vid behov: Byt skadade delar. 7. Hopsättning av masken (se "4.5 Hopsättning av masken", sida 18). Torka inte huvudremmarna i torktumlare. 5.3 Patientbyte Vid patientbyte måste masken först rengöras. Anvisningar för rengöring vid patientbyte finns i en broschyr på Internet under Kontakta Weinmann om du inte har tillgång till Internet. 6 Avfallshantering Alla maskdelarna kan omhändertas som hushållsavfall. JOYCEeasy SV 19

22 7 Fel 7 Fel 8 Leveransomfattning Fel Orsak Åtgärd Trycksmärtor i ansiktet. Luftdrag mot ögonen. Behandlingstrycket uppnås inte. Masken sitter för hårt. Masken sitter för löst. Masken passar inte. Masken är inte rätt inställd. Andningskåpan är skadad. Slangsystemet är otätt Luft tränger ut ur manometeranslutningen. Nödutandningsventil inte korrekt monterad. Nödutandningsventil defekt Lätta något på huvudremmarna. Justera pannstödets läge. Strama åt huvudremmarna något. Justera pannstödets läge. Använd en annan maskstorlek. Kontakta återförsäljaren. Ställ in masken på nytt (se 4.2, sida 17). Byt andningskåpan. Kontrollera slangkopplingarna och slangarnas fastsättning. Stäng manometeranslutningen med avstängningsanordningen (ingår i leveransen). Nödutandningsventil korrekt monterad (se 4.5, sida 18). Ersätt nödutandningsventil ersetzen Storlek Utförande Näsmask Munnäsmask B vented WM WM M vented WM WM L vented WM WM Reservdelar kan beställas separat vid behov. Aktuell reservdelsförteckning finns på vår webbplats Du kan också få den från återförsäljaren. 9 Tekniska data Näsmask Mun-näsmask Produktklass enligt direktiv IIa 93/42/EEG cirka 80 mm x cirka 120 mm Yttermått 130 mm x x 150 mm x (B x H x D): 90 mm mm 1 Vikt cirka 72 g 1 cirka 103 g 1 Behandlingstryckområde 4 hpa - 30 hpa Slanganslutning: Kona enligt Ø 22 mm (hane) EN ISO Manometeranslutning Ø 4 mm Bredd remlåsningar max. 20 mm Temperaturområde: Drift Förvaring +5 C + 40 C -20 C +70 C 20 SV JOYCEeasy

23 9 Tekniska data Strömningsmotstånd vid 50 l/min vid 100 l/min Strömningsmotstånd nödutandningsventil Inandning vid 50 l/min: Utandning vid 50 l/min: Kopplingstryck nödutandningsventil Öppna: Stänga: Angivet dubbelt bulleremissionsv ärde enligt ISO 4871: -Ljudtrycksnivå -Ljudeffektnivå, osäkerhetsfaktor 0,16 hpa 0,64 hpa 1 Beror av storleken och utförandet. 0,13 hpa 0,53 hpa 2 Materialen i masken åldras om de utsätts för t.ex. aggressiva rengöringsmedel. I vissa fall kan det därför bli nödvändigt att byta masken tidigare ,5 hpa 0,5 hpa 1 hpa 2 hpa 18 db(a) 23 db(a) 3 db(a) Användningstid Upp till 12 månader 2 Tillämpade normer Näsmask Mun-näsmask EN ISO : Material Maskdel Andningskåpa, pannkudde Avstängning av manometeranslutning Låsring (hårda komponenter) Låsring (mjuka komponenter) Remspänne, låsning Pannstöd, skruvhylsa, maskstomme, vinkel Huvudremmar Nödutandningsventil Snabböppning Alla maskdelar är fria från latex, PVC (polyvinylklorid) och DEHP (dietylhexylftalat). 9.2 Tryck-flödeskurva Tryck-flödeskarakteristikan visar utloppsflödet som funktion av behandlingstrycket. Material Silikon, silikonlack Silikon PP (polypropen) TPE (termoplastisk elastomer) PA (polyamid) POM (polyoximetylen) PA (polyamid) Elastan, polyester, PU (polyuretan), UBL Loop, bomull, PA (polyamid) TPE, PP (polypropen) POM, polyester, PA (polyamid) Med förbehåll för konstruktionsändringar. JOYCEeasy SV 21

24 10 Garanti Genomsnittligt läckflöde (l/min) Utgångstryck på behandlingsapparaten (hpa) 11 Överensstämmelseförklaring Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG förklarar härmed att produkten uppfyller gällande bestämmelser i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Den fullständiga texten till överensstämmelseförklaringen finns på 10 Garanti Weinmann beviljar köpare av nya original Weinmann-produkter och av Weinmann monterade reservdelar en begränsad tillverkargaranti i enlighet med de för respektive produkt gällande garantivillkoren och under nedan angivna garantitider räknat från inköpsdagen. Garantivillkoren kan hämtas på vår webbplats Om du så önskar skickar vi också garantivillkoren med post. Vänd dig till din återförsäljare vid garantiärenden. Produkt Weinmann-apparater inkl. tillbehör (med undantag för masker) avsedda för sömndiagnostik, sömnterapi, andningshjälp i hemmet, syrgasmedicin och akutmedicin Masker inklusive tillbehör, batterier*, sensorer, slangsystem Produkter för engångsbruk * om inte annat framgår av tekniska data. Garantitider 2 år 6 månader Ingen 22 SV JOYCEeasy

25 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Norsk 1 Innføring Korrekt bruk Kontraindikasjoner Bivirkninger Sikkerhet Sikkerhetsinstrukser Generelle instrukser Produktbeskrivelse Oversikt Kompatible apparater Ekspirasjonssystem Nødutåndingsventil Trykkmålekopling Betjening Sette masken på Innstilling av maskien Ta av masken Ta masken fra hverandre Sette masken sammen Dekontaminasjon Rengjøring av masken Tips Pasientveksel Avhending Feil Inkludert i leveransen Tekniske data Materialer Trykk-flow-karakteristikk Garanti Samsvarserklæring JOYCEeasy NO 23

26 1 Innføring 1 Innføring 2 Sikkerhet 1.1 Korrekt bruk Nesemasken JOYCEeasy og munn-nesemasken JOYCEeasy Full Face brukes til å behandle søvnapné og for ikke-invasiv og ikke-livsvedlikeholdende ventilasjon av pasienter med ventilatorisk insuffisiens. De fungerer som forbindelseselement mellom pasient og terapiapparat. 1.2 Kontraindikasjoner Masken skal ikke, eller bare med spesiell varsomhet, brukes ved følgende symptomer: Erosjoner og ulcerasjoner, hudallergier, rødming av ansiktshuden, trykkpunkter i ansiktet, klaustrofobi, angst, deformasjoner i ansikt eller svelg, inntak av medikamenter som kan utløse brekninger, når omgående intubasjon er nødvendig. Vær også oppmerksom på kontraindikasjonene i bruksanvisningen for terapiapparatet. 1.3 Bivirkninger Tett nese, tørr nese, munntørrhet om morgenen, trykkfølelse i bihulene, irritasjon av bindehinnen, huden blir rød, trykkpunkter i ansiktet, forstyrrende lyder når man puster. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Den er en bestanddel av masken og må alltid være tilgjengelig. I henhold til kravene i direktiv 93/42/EØF, må du ta hensyn til følgende punkter. 2.1 Sikkerhetsinstrukser Fare for personskader på grunn av oksygentilførsel! Oksygen kan avleires i klær, sengetøy og hår. Dette kan forårsake brann og eksplosjoner i sammenheng med røyking, åpen ild og elektriske apparater. Røyking forbudt. Unngå åpen ild. Bruk ikke elektrisk konduktive slanger (unntak: ventileringsslanger med elektrisk oppvarming). Fare for personskader på grunn av oksygenterapi! Oksygenterapi kan føre til bivirkninger ved feil bruk/dosering. Det skal bare administreres oksygen på anvisning fra lege. Følg bruksanvisningene for oksygensystemet og terapiapparatet. Fare for personskader ved at det pustes inn CO 2! Ved feil håndtering av masken kan det bli pustet inn CO 2. Dekk ikke til åpningene i masken. Masken må bare settes på i lengre tid når terapiapparatet er i gang. Bruk bare masken innenfor angitt terapitrykkområde. Bruk ikke masken hos pasienter som ikke selv kan ta masken av seg. 24 NO JOYCEeasy

27 3 Produktbeskrivelse Pasienter med obstruktive og restriktive lungesykdommer bør undersøkes individuelt ved bruk av JOYCEeasymasker. Fare for personskader ved at masken sklir ut av stilling! Dersom masken sklir ut av stilling eller faller ned, er terapien ikke effektiv. Pasienter med begrenset spontan pusting må overvåkes. Aktiver undertrykks-/lekkasjealarmen på terapiapparatet. Pasienter med obstruktive og restriktive lungesykdommer skal overvåkes individuelt. Det er farlig for pasienten å bruke masken under anestesi! Dersom nesemasken brukes under anestesi, kan narkosegassen som innføres gjennom munnen lekke ut, noe som kan skade pasienten. Nasalmasker må aldri brukes under anestesi. 2.2 Generelle instrukser Ved bruk av artikler av annet fabrikat kan det oppstå funksjonssvikt og begrenset funksjonsdyktighet. Dessuten vil kanskje kravene til biokompatibilitet ikke lenger være oppfylte. Vær oppmerksom på at alle former for garantikrav og produktansvar i slike tilfeller oppheves, dvs. når verken det tilbehøret som anbefales i bruksanvisningen eller originalreservedeler brukes. Følg kapittel Dekontaminasjon for å unngå infeksjon, bakteriell kontaminasjon eller nedsatte funksjoner (se 5 Dekontaminasjon, side 28). 3 Produktbeskrivelse 3.1 Oversikt Du finner en fremstilling av de enkelte delene i den vedlagte folderen (figur A1). Tegnforklaring 1 Hodebånd 2 Panneputer 3 Pannestøtte 4 Låsing av pannestøtten 5 Låsering 6 Vinkel 7 Hette trykkmålekopling 8 Trykkmålekopling 9 Dreiehylse 10 Maskens hoveddel 11 Båndklips 12 Maskevulst 13 Nødutåndingsventil (bare med munn-nesemasker, se figur F) 3.2 Kompatible apparater Du kan bruke masken med alle terapiapparater som ikke brukes til livsbevarende behandling av pasienter med soveapnoe eller ventilatorisk insuffisiens. JOYCEeasy NO 25

28 3 Produktbeskrivelse På mange apparatkombinasjoner svarer det faktiske trykket i masken ikke til forordnet terapitrykk, selv om terapiapparatet viser korrekt trykk. Få en lege eller spesialisert forhandler til å innstille apparatkombinasjonen slik at det faktiske trykket i masken svarer til terapitrykket. Utløsersnor (valgfri) Du kan bruke en utløsersnor (tilleggsutstyr) for å åpne hodebåndet i en nødssituasjon (f.eks. oppkast). Utløsersnoren består av en spesiell klips med en ledning som du kan montere på masken i stedet for en av de nedre hodebåndsklipsene. Under en nødsituasjon er det bare å trekke i utløsersnoren. Denne særlige klipsen løsner seg dermed fra masken. Så er hodebåndet åpnet og masken kan fjernes (figur G). 3.3 Ekspirasjonssystem Masken er utstyrt med integrert ekspirasjonssystem. Låseringen og maskens hoveddel er formet slik at det oppstår en spalte mellom disse delene. Luften som pustes ut, kan slippe ut gjennom denne spalten (figur A2). 3.4 Nødutåndingsventil Kvelningsfare ved ukorrekt funksjon av nødutåndingsventilen! Rester kan tette masken og negativt påvirke terapiresulatet. Før hver bruk må det sjekkes at nødutåndingsventilen virker som den skal. Kontaktflaten mellom vinkelen og dreiehylsen må rengjøres grundig. Sikkerhetsfunksjon av nødutåndingsventilen Nødutåndingsventilen er utstyrt med en luftåpning som pasienten kan puste romluft gjennom i tilfelle av svikt i behandlingsenheten. Det tydelig reduserer risikoen for gjeninnånding av CO 2 og dermed risikoen for kvelning. Inne i nødutåndingsventilen finnes en membran som kan anta to posisjoner: Så lenge behandlingsenheten er i gang presser strømmen membranen mot luftåpningen og lukker den helt. Pasienten puster dermed gjennom behandlingsenheten. Ved feil på behandlingsenheten eller når enheten ikke er tilkoblet, står membranen i hvilestilling, dvs. at luftåpningen er åpen. Pasienten puster romluft gjennom denne åpningen. 26 NO JOYCEeasy

29 4 Betjening 3.5 Trykkmålekopling Masken er utstyrt med en kopling 8 for å måle trykket eller tilføre oksygen. Hvis du ikke bruker koplingen, må du lukke den med hetten 7 for å oppnå terapitrykket. 4 Betjening 4.1 Sette masken på 1. Trekk hodebåndene 1 over hodet og sett masken foran ansiktet (figur B1). 2. Skyv inn båndklipsene 11 (figur B2). 5. For å stille inn borrelåsen øverst på hodet: Løsne borrelåsen, trekk lett i endene av hodebåndet med begge hender og press borrelåsen sammen igjen (figur C3). 4.3 Ta av masken 1. Trekk av båndklipsene Dra hodebåndet 1 over hodet og ta av masken. 4.4 Ta masken fra hverandre 4.2 Innstilling av maskien 1. Løsne låsen 4 (figur C1). 2. Trekk pannestøtten 3 stykke for stykke ut av låsen 4 eller skyv den inn i låsen 4, alt etter behov (figur C1). Merk deg den stillingen som er mest behagelig for deg. Vennligst bruk skaleringen mellom pannestøtten og låsen til dette formålet (figur C1). 3. Sett masken på (se 4.1 Sette masken på, side 27). 4. Still inn hodebåndet 1 ved hjelp av borrelåsene, slik at masken sitter tett, men ikke for stramt, mot ansiktet (figur C2). 1. Trekk båndklipsene 11 av (figur D1). 2. Løsne borrelåsene fra båndklipsene 11 og pannestøtten 3 og ta hodebåndet 1 av (figur D1 + D2). 3. Ta hetten av trykkmålekoplingen 7 (figur D3). 4. Ta panneputen 2 av pannestøtten 3 (figur D4). 5. Løsne maskevulsten 12 fra maskens hoveddel 10 (figur D5). 6. Drei låseringen 5 mot urviseren og ta den av (figur D6). 7. Ta ut vinkelen 6 gjennom låseringen 5 (figur D7). 8. Fjern dreiehylse 9 fra vinkelen 6 (figur D7). JOYCEeasy NO 27

30 5 Dekontaminasjon 9. Kun med munn-nese-masker: Løsne nødutåndingsventilen forsiktig fra vinkelen. Pass på at: Du ikke skader membranen på innsiden av nødutåndingsventilen. 4.5 Sette masken sammen På borrelåsene ser du om hodebåndet er plassert korrekt. Borrelåsene på pannen har samme farge som innsiden av hodebåndet. 5 Dekontaminasjon 1. Sett dreiehylsen 9 på vinkelen 6 (figur E1). 2. Før vinkelen 6 gjennom låseringen 5 (figur E1). 3. Sett låseringen 5 på kl. 11 i maskens hoveddel og drei den med urviseren til kl. 12, helt til den går hørbart i lås (figur E2). 4. Stikk maskevulsten 12 inn på maskens hoveddel 10 (figur E3). 5. Trekk panneputen 2 over pannestøtten 3 (figur E4). 6. Sett hetten på trykkmålekoplingen 7 (figur E5). 7. Fest hodebåndet 1 til båndklipsene 11 med de nederste borrelåsene (figur E6). 8. Fest hodebåndet 1 på masken (figur E7). 9. Kun med munn-nese-masker: Trykk nødutåndingsventilen forsiktig på vinkelen inntil det høres at den klikker på plass på begge sider av albuen (figur F). Pass på at: Du ikke skader eller klemmer membranen fast på innsiden av nødutåndingsventilen. Fare for personskader ved utilstrekkelig rengjøring! Rester kan tette til masken, redusere funksjonen til det integrerte ekspirasjonssystemet og hindre at terapien blir vellykket. Hos pasienter med svekket immunsystem eller spesiell sykdomshistorie må maskedelene etter samråd med lege desinfiseres daglig. Rengjør kontaktflatene mellom vinkel og dreiehylse grundig. Dette produktet kan inneholde engangsartikler. Engangsartikler er bare beregnet på engangsbruk. Bruk dem derfor bare én gang, og klargjør dem ikke for ny bruk. En klargjøring av engangsartikler for ny bruk kan være en trussel mot produktets funksjoner og sikkerhet, og det kan oppstå uforutsigelige reaksjoner på grunn av aldring, oppsmuldring, slitasje, varmebelastning, kjemiske påvirkningsprosesser, etc. 5.1 Rengjøring av masken 1. Ta masken fra hverandre (se 4.4 Ta masken fra hverandre, side 27). 28 NO JOYCEeasy

31 6 Avhending 2. Rengjør masken i samsvar med tabellen nedenfor: Fargeforandringer på maskedeler har ingen innvirkning på maskens funksjon. Handling Daglig Ukentlig 5.2 Tips Vask maskedelene med varmt vann og mildt rengjøringsmiddel. Under vaskingen må maskedelene (unntak: Maskevulst, nødutåndingsventilen og panneputen) rengjøres grundig med en klut eller myk børste. Vask hodebåndet for hånd. 3. Skyll alle delene med rent vann. X X X Du kan rengjøre alle delene (unntak: nødutåndingsventilen og hodebånd) ved 65 C i oppvaskmaskin. Tørk ikke delene i direkte sollys. Vask hodebåndet før de brukes første gang, fordi det kan farge av. Du må ikke stryke hodebåndet, slik at du holder borrelåsene intakte. Hodebåndet skal ikke tørkes i tørketrommel. Materielle skader på grunn av gniing! Gniing på maskevulst og pannepute kan skade belegget. Gni ikke maskevulsten og panneputen tørre. Skader på grunn av uforsiktig bruk! Uforsiktig behandling kan skade nødutåndingsventilen. Nødutåndingsventilen må alltid håndteres med forsiktighet. 4. La alle delene tørke i luften. 5.3 Pasientveksel Ved en pasientveksel må masken desinfiseres. Du finner instruksjoner om desinfeksjon ved pasientveksel i en brosjyre på internettadressen Henvend deg til Weinmann dersom du ikke har tilgang til Internett. 6 Avhending Du kan avhendige alle delene med husholdningsavfallet. 5. Utfør en visuell kontroll. 6. Om nødvendig: Skift ut deler med skader. 7. Sett masken sammen (se 4.5 Sette masken sammen, side 28). JOYCEeasy NO 29

32 7 Feil 7 Feil 8 Inkludert i leveransen Feil Årsak Utbedring Trykksmerte i ansiktet Trekkluft i øyet. Terapitrykket nås ikke. Masken sitter for stramt. Masken sitter for løst. Masken passer ikke. Masken er ikke korrekt innstilt. Maskevulsten er skadet. Slangesystemet er utett. Det kommer luft ut av trykkmålekoplingen. Nødutåndingsventilen er ikke riktig installert. Løsne hodebåndene litt. Tilpass plasseringen av pannestøtten. Stram hodebåndene litt. Tilpass plasseringen av pannestøtten. Bruk en annen maskestørrelse. Kontakt forhandleren. Still inn masken på nytt (se 4.2, side 27). Skift ut maskevulsten. Kontroller pluggforbindelsen og at slangene sitter korrekt. Steng trykkmålekoplingen med hetten (inkl. i leveransen). Installer nødutåndingsventilen korrekt (se 4.5, side 28). Nødutån- Skift ut nødutåndingsventiledingsventilen er defekt S vented WM WM M vented WM WM L vented WM WM Ved behov kan du bestille reservedeler separat. Du finner en aktuell liste over reservedeler på på Internett, eller du kan rekvirere den fra forhandleren. 9 Tekniske data Størrelse Utførelse Nasalmaske Munnnesemaske Nasalmaske Munn-nesemaske Apparatklasse iht. direktiv 93/42/ IIa EØF Mål (B x H x D) ca. 80 mm x 130 mm x 90 mm 1 ca. 120 mm x 150 mm x 110 mm 1 Vekt ca. 72 g 1 ca. 103 g 1 Terapitrykkområde 4 hpa - 30 hpa Slangekopling: Konus iht. EN ISO Ø 22 mm (mann) Trykkmålekopling Ø 4 mm Bredde på hodebåndsklips maks. 20 mm Temperaturområde: Drift Lagring +5 C til + 40 C -20 C til +70 C 30 NO JOYCEeasy

33 9 Tekniske data Strømningsmotstand ved 50 l/min ved 100 l/min Strømningsmotstand ved nødutåndingsventilen Innånding ved 50 l/min: Utånding ved 50 l/min: Koplingstrykk på nødutåndingsventilen Åpning: Lukking: Angitt dual støyemisjonsverdi i henhold til ISO 4871: - Lydtrykknivå - Lydeffektnivå, usikkerhetsfaktor: 0,16 hpa 0,64 hpa 1 avhengig av størrelse og utførelse. 0,13 hpa 0,53 hpa 2 Materialer i masken aldres dersom de f.eks. utsettes for aggressive rengjøringsmidler. I enkelte tilfeller kan det være nødvendig å skifte ut maskedeler tidligere ,5 hpa 0,5 hpa 1 hpa 2 hpa 18 db(a) 23 db(a) 3 db(a) Brukstid Inntil 12 måneder 2 Anvendte standarder Nasalmaske Munn-nesemaske EN ISO : Materialer Maskedel Maskevulst, pannepute Hette trykkmålekopling Låsering (hard komponent) Låsering (myk komponent) Båndklips, lås Pannestøtte, dreiehylse, maskens hoveddel, vinkel Hodebånd Nødutåndingsventil Utløsersnor Alle deler av masken er fri for lateks, PVC (polyvinylklorid) og DEHP (dietylheksylftalat). 9.2 Trykk-flowkarakteristikk Materiale Silikon, silikonlakk Silikon PP (polypropylen) TPE (termoplastisk elastomer) PA (polyamid), POM (polyoksymetylen) PA (polyamid) Elastan, polyester, PU (polyuretan), UBL Loop, bomull, PA (polyamid) TPE, PP (polypropylen) POM, polyester, PA (polyamid) I trykk-flow-karakteristikken vises utløpsflow avhengig av terapitrykk. Med forbehold om konstruksjonsendringer. JOYCEeasy NO 31

34 10 Garanti Middels lekkasjeflow (l/min) Utgangstrykk på terapiapparat (hpa) 11 Samsvarserklæring Herved erklærer Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG at produktet svarer til gjeldende bestemmelser i direktiv 93/42/EØF for medisinske produkter. Du finner den fullstendige teksten i samsvarserklæringen på: 10 Garanti Weinmann gir kunder som har kjøpt et nytt orginal-weinmann-produkt, og som har fått montert en reservedel hos Weinmann, en begrenset produsentgaranti i henhold til de garantivilkår som gjelder for det aktuelle produktet, og de garantitidene fra kjøpsdato som er angitt nedenfor. Du finner gartantivilkårene på på Internett. På forespørsel sender vi deg også garantivilkårene. Henvend deg til din forhandler i et garantitilfelle. Produkt Weinmann-apparater inklusive tilbehør (unntak: masker) til søvndiagnose, søvnterapi, ventilering hjemme, oksygenmedisin og nødmedisin Masker inklusive tilbehør, akkumulatorer, batterier*, sensorer, slangesystemer Produkter til engangsbruk Garantiti der 2 år 6 måneder Ingen * med mindre noe annet er angitt i de tekniske dokumentene. 32 NO JOYCEeasy

35 Sisällys Sisällys Suomi 1 Johdanto Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Vasta-aiheet Sivuvaikutukset Turvallisuus Turvallisuusohjeita Yleisiä ohjeita Tuotteen kuvaus Yleiskuva Yhteensopivat laitteet Uloshengitysjärjestelmä Antiasfyksiaventtiili Paineenmittausliitäntä Käyttö Maskin asettaminen paikoilleen Maskin säätäminen Maskin ottaminen pois Maskin purkaminen osiin Maskin kokoaminen Hygieeninen puhdistus Maskin puhdistaminen Vinkkejä Potilaan vaihtuminen Hävittäminen Häiriöt Toimituksen sisältö Tekniset tiedot Raaka-aineet Paineenvirtauksen ominaiskäyrä Takuu Vaatimustenmukaisuusvakuutus JOYCEeasy FI 33

Description of the equipment and instructions for use

Description of the equipment and instructions for use JOYCE Full Face vented JOYCE Full Face vented 40 hpa JOYCE Full Face non vented 40 hpa JOYCE Full Face GEL vented JOYCE Full Face GEL non vented JOYCE Full Faceplus vented Description of the equipment

Detaljer

VENTIclick. Andningsluftbefuktare / Åndeluft-fugtapparat/ Pusteluftfukter

VENTIclick. Andningsluftbefuktare / Åndeluft-fugtapparat/ Pusteluftfukter VENTIclick Andningsluftbefuktare / Åndeluft-fugtapparat/ Pusteluftfukter Beskrivelse af apparatet og brugsanvisning Apparatbeskrivning och bruksanvisning Beskrivelse av apparatet og bruksanvisning Dansk

Detaljer

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Forberedelse af sprayen Dymista 137 mikrogram/50 mikrogram

Detaljer

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo. Instruction manual Babyfix Babyfix babysete For barn som veier opp til 13 kilo. Tested Testet and og godkjent approved i according henhold til to ECE R44 / 04 Viktig informasjon Takk for at du har valgt

Detaljer

Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg. Geräte für Medizin GmbH + Co. KG. E: info@weinmann-medical.com www.weinmann-medical.com F: +49-(0)40-5 47 02-461

Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg. Geräte für Medizin GmbH + Co. KG. E: info@weinmann-medical.com www.weinmann-medical.com F: +49-(0)40-5 47 02-461 Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg Germany T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann-medical.com www.weinmann-medical.com 11 10 9 2 3 4 5 6

Detaljer

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2022-A-07/12 1 2 no Bruksanvisning for hjemmebruk 1 VIKTIG INFORMASJON Les denne bruksanvisningen i sin

Detaljer

1.Brug kun varmeren når fødderne er korrekt monteret, eller beslaget er solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt

Detaljer

Positionsstol Neapel 2-pack

Positionsstol Neapel 2-pack Bruksanvisning / Bruksanvisning Positionsstol Neapel 2-pack Posisjonsstol Neapel 2-pakk SE NO Item. No. 6020-1173, 6020-1174 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen

Detaljer

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er 1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt der er angivet i de

Detaljer

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Växthus L. Drivhus L. Item. No. 6230-1042

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Växthus L. Drivhus L. Item. No. 6230-1042 Bruksanvisning / Bruksanvisning Växthus L rivhus L S NO Item. No. 60-04 S Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Växthus L

Detaljer

Stenella. Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1

Stenella. Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1 Stenella Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1 Svenska Svenska Din nya elektroniska personvåg är konstruerad för att på ett riktigt sätt visa din viktökning eller minskning

Detaljer

Omstillingsvejledning. h Bemærk. d Fare! H Fare! e Fare! a Advarsel! Henvisninger vedrørende dokumentationen. Omstilling af gasart

Omstillingsvejledning. h Bemærk. d Fare! H Fare! e Fare! a Advarsel! Henvisninger vedrørende dokumentationen. Omstilling af gasart Omstillingsvejledning Omstilling ecotec plus /3, ecotec pro /3 fra naturgas- til propangasdrift omstillingssæt art.nr. 0020010641 Henvisninger vedrørende dokumentationen De følgende henvisninger er en

Detaljer

FLEXIT SL4. Monteringsveiledning Rotorkassett Rotorrem og børstelist. Monteringsanvisning Rotorkassett Rotorrem och borstlist 94278-06 2013-04

FLEXIT SL4. Monteringsveiledning Rotorkassett Rotorrem og børstelist. Monteringsanvisning Rotorkassett Rotorrem och borstlist 94278-06 2013-04 FLEXIT SL4 94278-06 2013-04 ART.NR.: 98737 98739 Monteringsveiledning Rotorkassett Rotorrem og børstelist Monteringsanvisning Rotorkassett Rotorrem och borstlist ! Før man foretar service eller vedlikehold,

Detaljer

JOYCEeasy. medical technology made in germany. Full Face Mask vented, non vented. Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

JOYCEeasy. medical technology made in germany. Full Face Mask vented, non vented. Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 1 2 3 4 medical technology made in germany Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG P.O. Box 540268 D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann-medical.com

Detaljer

BRUGSANVISNING: BARNESTOL MIDI

BRUGSANVISNING: BARNESTOL MIDI BRUGSANVISNING: BARNESTOL MIDI DK Gruppe: 0 + 1 Vægt: 0 18 kg. Alder: Nyfødt op til ca. 4 år Vigtigt: Gem denne brugsanvisning ALMEN INFORMATION - For at opnå størst sikkerhed for deres barn, bedes denne

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

SL4. Monteringsveiledning. Monteringsanvisning. Rotorkassett / Rotorrem og børstelist. Rotorkassett / Rotorrem och borstlist 94278-07 2014-09

SL4. Monteringsveiledning. Monteringsanvisning. Rotorkassett / Rotorrem og børstelist. Rotorkassett / Rotorrem och borstlist 94278-07 2014-09 94278-07 2014-09 SL4 Monteringsveiledning Rotorkassett / Rotorrem og børstelist Monteringsanvisning Rotorkassett / Rotorrem och borstlist ART.NR.: 98737 98739 ! Før man foretar service eller vedlikehold,

Detaljer

721-296. Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper

721-296. Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper 721-296 Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper VIKTIGT FÖRE INSTALLATION Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder robotgräsklipparen.

Detaljer

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61 WCS-61 Wonder Core Smart brukerveiledning Vær nøye med å lese «Sikkerhetsregler» før bruk så du vet hvordan du skal benytte utstyret riktig. Oppbevar instruksene på et trygt sted så du kan slå opp i dem

Detaljer

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.)

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.) LOSSNAY TIL HJEMMEBRUK TYPE VL-100U-E BRUKSANVISNING (Til kunden) Før denne Lossnay-ventilatoren tas i bruk, må bruksanvisningen leses. Oppbevar deretter bruksanvisningen på et sted hvor den er lett å

Detaljer

FDV Kappa fra DinBox

FDV Kappa fra DinBox FDV Kappa fra DinBox Funksjon og kvalitet, også for øyet. Det kan vi garantere! Gratulerer med valget av kappromsinnredning. Kapprumsinnredningen er noe av det første man ser når man kommer inn i et rom

Detaljer

JOYCEone. medical technology made in germany. Full Face Mask vented, non vented. Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

JOYCEone. medical technology made in germany. Full Face Mask vented, non vented. Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 1 2 3 medical technology made in germany Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG P.O. Box 540268 D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann-medical.com

Detaljer

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Detaljer

DEUTSCH. El 33 8211-0207-08

DEUTSCH. El 33 8211-0207-08 DEUTSCH D El 8-00-08 SVENSKA S 8 6 9.. S SVENSKA = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 0 mm 0 mm x 60 mm A B C... SVENSKA S 6.. 8. 9. 0. S SVENSKA. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Detaljer

Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Bruksanvisning Dymista125 mikrogram + 50 mikrogram/sprayning

Detaljer

Behandling og vedligeholdelse. Behandling og vedlikehold. Behandling och underhåll. Træ/alu Tre/aluminium Trä/alu

Behandling og vedligeholdelse. Behandling og vedlikehold. Behandling och underhåll. Træ/alu Tre/aluminium Trä/alu Behandling og vedligeholdelse Behandling og vedlikehold Behandling och underhåll Træ/alu Tre/aluminium Trä/alu VIGTIG! Start med at læse denne vejledning! VIKTIG! Start med å lese denne veiledningen! VIKTIGT!

Detaljer

SKOTØRKER SKOTORK - SHOE DRYER MANUAL

SKOTØRKER SKOTORK - SHOE DRYER MANUAL GSA SKOTØRKER SKOTØRKER SKOTORK - SHOE DRYER NORSK MANUAL 450182 NORSK GSA SKOTØRKER NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk og ta vare på den for eventuell fremtidig bruk. Apparatet

Detaljer

Spikerpistol F50 Spikpistol F50

Spikerpistol F50 Spikpistol F50 Bruksanvisning Bruksanvisning Spikerpistol F50 Spikpistol F50 Art.no. 120402 Spikerpistol F50 SIKKERHETSFORESKRIFTER: Les og forstå denne bruksanvisningen før pistolen taes i bruk. NB! FØLG ALLE SIKKERHETSFORESKRIFTER

Detaljer

Rev.nr 150318. Vertikalmarkis / Vertikalmarkise

Rev.nr 150318. Vertikalmarkis / Vertikalmarkise Rev.nr 150318 Vertikalmarkis / Vertikalmarkise A2 Brytplatta inkl skruv A3 Brytrulle A4 Bandlås Båndlås A6 Bandknopp Båndklokke A8 3,5x9,5 mm A10 3,5x25 mm 4st A2 - A10 gäller enbart markiser med banduppdrag

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK (certolizumab pegol) INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

SKOTØRKER. Skotork - Shoe dryer

SKOTØRKER. Skotork - Shoe dryer GSA SKOTØRKER SKOTØRKER Skotork - Shoe dryer NORSK M A N U A L 4 5 0 1 8 0 GSA SKOTØRKER INTRODUKSJON Vennligst les alle anvisningene før du tar i bruk den nye støvel- og skotørkeren. Vi anbefaler at du

Detaljer

SWAN. 07.2003 Dansk betjeningsvejledning Norsk bruksanvisning Svensk handbok

SWAN. 07.2003 Dansk betjeningsvejledning Norsk bruksanvisning Svensk handbok WA 07.2003 Dansk betjeningsvejledning orsk bruksanvisning vensk handbok DK WA Toiletstolen wan fra R82 egner sig grundet materialevalget også fortræffeligt som bade-/ brusestol, idet sædet er fremstillet

Detaljer

P A N E L O V N E L E L E M E N T - P A N E L H E A T E R M A N U A L 4 5 0 1 4 0 4 5 0 1 4 1 4 5 0 1 4 2

P A N E L O V N E L E L E M E N T - P A N E L H E A T E R M A N U A L 4 5 0 1 4 0 4 5 0 1 4 1 4 5 0 1 4 2 P A N E L O V N E L E L E M E N T - P A N E L H E A T E R M A N U A L 4 5 0 1 4 0 4 5 0 1 4 1 4 5 0 1 4 2 GSA PANELOVNER MANUAL NORSK INNHOLD: 1. SIKKERHETSINSTRUKSER 2. INSTALLASJON 3. SPESIFIKASJONER

Detaljer

SIKKERHET VED BRUK AV KERAMIKKBOLLEN VIKTIGE FORHOLDSREGLER

SIKKERHET VED BRUK AV KERAMIKKBOLLEN VIKTIGE FORHOLDSREGLER Instruksjoner for keramikkbolle Innholdsfortegnelse Sikkerhet ved bruk av keramikkbollen Viktige forholdsregler...5 Bruke keramikkbollen Sette på keramikkbollen...6 Ta av keramikkbollen...7 Tips for gode

Detaljer

Sikkerhet. Driftsanvisning Modifisering av magnetventil uten. eller skifting av demping for VG , VR , VAS 6 8 og MB 7 FARE

Sikkerhet. Driftsanvisning Modifisering av magnetventil uten. eller skifting av demping for VG , VR , VAS 6 8 og MB 7 FARE 0 Elster GmbH Edition 0. Oversettelse fra tysk D GB F L I E DK S P GR TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Driftsanvisning Modifisering av magnetventil uten demping til magnetventil med demping eller skifting

Detaljer

Bruksanvisning för elmätare

Bruksanvisning för elmätare Bruksanvisning för elmätare Artikelnummer 406-102 2010-03-24 Läs bruksanvisningen noggrant innan användning SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Anslut inte elmätaren om strömmen överstiger 16 A. Se till att elmätaren

Detaljer

Engangsposer* Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug BRUGSANVISNING. * Valgfrit antal. Må ikke genbruges

Engangsposer* Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug BRUGSANVISNING. * Valgfrit antal. Må ikke genbruges Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug Engangsposer* BRUGSANVISNING * Valgfrit antal Må ikke genbruges 1 Sani-Tip Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug INDIKATIONER Luft/vand sprøjtespidser til engangsbrug

Detaljer

VENTI-O 2. O 2 -tillkopplingsventil / O 2 -tilkoblingsventil / O 2 -tilkoplingsventil VENTI-O 2 WM 24200

VENTI-O 2. O 2 -tillkopplingsventil / O 2 -tilkoblingsventil / O 2 -tilkoplingsventil VENTI-O 2 WM 24200 VENTI-O 2 O 2 -tillkopplingsventil / O 2 -tilkoblingsventil / O 2 -tilkoplingsventil VENTI-O 2 WM 24200 Apparatbeskrivning och bruksanvisning Beskrivelse af apparatet og brugsanvisning Beskrivelse av apparatet

Detaljer

Informasjon til brukeren på dansk EpiPen Jr. 150 mikrogram injeksjonsvæske, oppløsning i ferdigfylt penn

Informasjon til brukeren på dansk EpiPen Jr. 150 mikrogram injeksjonsvæske, oppløsning i ferdigfylt penn Informasjon til brukeren på dansk EpiPen Jr. 150 mikrogram injeksjonsvæske, oppløsning i ferdigfylt penn adrenalin INFORMATION TIL BRUGEREN EpiPen Jr. 150 mikrogram, injektionsvæske, opløsning, i forfyldt

Detaljer

Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari

Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari 20 60x60 zoomkikare Instruktioner 1. Stativfäste. För stabil placering av zoomkikaren, använd stativet. 2. Zoomhjul. 3. Fokuseringshjul. Linjera zoomkikaren med

Detaljer

Tips & Idéer. Stjärnor/Stjerner

Tips & Idéer. Stjärnor/Stjerner Tips & Idéer Stjärnor/Stjerner 600228 Stjärnor/Stjerner SE Till en stjärna behöver du 12 remsor. Stjärnan görs i 2 delar som sedan flätas ihop. DK Til en stjerne skal du bruge 12 stjernestrimler. Stjernen

Detaljer

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Instruction manual Bruksanvisning Bruksanvisning VC30AP Varenr. 170204 Støvsuger våt/tørr VC30AP ELEKTRISK TILKOBLING Før du setter støpselet

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol)

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol) INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA FYLDT AUTOCLICKS PEN Veiledningen er hentet

Detaljer

MEDUMAT Easy CPR ERC 2010. Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett

MEDUMAT Easy CPR ERC 2010. Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett MEDUMAT Easy CPR ERC 2010 Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett Apparatbeskrivelse och brugsanvisning Apparatbeskrivning och bruksanvisning Beskrivelse av apparatet og bruksanvisning

Detaljer

bronco Norsk bruksanvisning Bronco.indd :20:49

bronco Norsk bruksanvisning Bronco.indd :20:49 bronco TM orsk bruksanvisning 2010 R82 /S. ll rights reserved. The R82 logo and the ronco are registered trademarks of R82 /S. 05.2011 ronco.indd 1 19-05-2011 13:20:49 Innholdsfortegnelse Sikkerhet...

Detaljer

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013 Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.com 1 HÅNDBOK NO Veiledning for UV-system 18 W Artikkelnummer: 1604 Komplett UV-system for installasjon i ClearWater-filtersystemer

Detaljer

VELA Salsa 100/110/120

VELA Salsa 100/110/120 BRUKERMANUAL VELA Salsa NO VARIANT: 100/110/120 Manual nr. 105039 VELA Salsa 100 VELA Salsa 110 VELA Salsa 120 INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0. INNLEDNING 3 1.1. SIKKERHET 4 1.2. REKLAMASJONSRETT 4 1.3. VEDLIKEHOLD

Detaljer

GSA TERRASSEVARMER NORSK T E R R A S S E V A R M E R T E R A S S V Ä R M A R E P A T I O H E A T E R M A N U A L

GSA TERRASSEVARMER NORSK T E R R A S S E V A R M E R T E R A S S V Ä R M A R E P A T I O H E A T E R M A N U A L GSA TERRASSEVARMER TERRASSEVARMER T E R A S S V Ä R M A R E P AT I O H E AT E R M A N U A L 4 5 0 0 5 0 NORSK GSA TERRASSEVARMER TEKNISKE DATA Modell NSQ-03 Spenning 230V-50Hz Effekt 2000 W Art.nr. 450050

Detaljer

MEDUMAT Easy CPR. Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett

MEDUMAT Easy CPR. Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett MEDUMAT Easy CPR Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett Apparatbeskrivelse och brugsanvisning Apparatbeskrivning och bruksanvisning Beskrivelse av apparatet og bruksanvisning Dansk

Detaljer

Brukerhåndbok 2015-12-01. Optimal forlengelse. Artikkelnr. brukerhåndbok: 95-001373

Brukerhåndbok 2015-12-01. Optimal forlengelse. Artikkelnr. brukerhåndbok: 95-001373 Brukerhåndbok 2015-12-01 Optimal forlengelse Artikkelnr. brukerhåndbok: 95-001373 Innhold Viktige sikkerhetsinstruksjoner 2 Innledning 3 Bruksanvisning 3 Rengjøring 4 Annen informasjon 5 Egne notater 7

Detaljer

BRUKERMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual. nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El

BRUKERMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual. nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El BRUKERMANUAL Tango NO VARIANT: 300 & 300EL Manual. nr. 105466 Tango 300 Tango 300El INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0. INNLEDNING 3 1.1. SIKKERHET 4 1.1.1. Bruk 4 1.1.2. Transport 4 1.2. GARANTI 4 1.3. UTPAKKING

Detaljer

GN 2100-TC. Bruksanvisning

GN 2100-TC. Bruksanvisning GN 2100-TC NORSK:... side 2 Hodesett med telespole 1. Hovedbøyle Duo 2. Hodesett med telespole 3. Hodesett med høyttaler 4. Øreplate med pute 5. Mikrofonarm 6. Mikrofon 1 SVENSKA:... sid 5 Headset med

Detaljer

Artic vinkelkapad. Hylla / Hylle / Hylde. Hylla / Hylle / Hylde. Hyllfäste / Hyllefeste

Artic vinkelkapad. Hylla / Hylle / Hylde. Hylla / Hylle / Hylde. Hyllfäste / Hyllefeste 1 Hylla lämplig för montering av styrskena Hylle som passer for installasjon av styreskinne Hylder egnet til montering af styreskinner Vattenpass/Vater/ Vaterpas Börja med att montera inredningen Inredningen

Detaljer

Luxaflex Kassette/ Luxaflex Kassett/

Luxaflex Kassette/ Luxaflex Kassett/ Luxaflex Kassette/ Luxaflex Kassett/ Monterings- og brugervejledning Monterings- och bruksanvisning Monterings- og brukerveiledning Asennus ja käyttöohje 2013 Monterings- og brugervejledning 2013 Monterings-

Detaljer

Informasjon til brukeren på svensk. Information till användaren

Informasjon til brukeren på svensk. Information till användaren Informasjon til brukeren på svensk Flutiform 50 mikrogram/5 mikrogram per dose, inhalasjonsaerosol, suspensjon Flutiform 125 mikrogram/5 mikrogram per dose, inhalasjonsaerosol, suspensjon Flutiform 250

Detaljer

HC-ESL100. for/för ESL100E. 3002307-2003-08-13.fm. EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov

HC-ESL100. for/för ESL100E. 3002307-2003-08-13.fm. EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov HC-ESL100 for/för ESL100E EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov Tel. +45 65 66 12 34 Fax +45 65 66 11 10 exhausto@exhausto.dk www.exhausto.dk Anvendelse 1. Anvendelse Eksternt betjeningspanel til

Detaljer

Sidobord Marstrand Sidebord Marstrand

Sidobord Marstrand Sidebord Marstrand Bruksanvisning / Bruksanvisning Sidobord Marstrand Sidebord Marstrand SE NO Item. No. 6010-1163 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering

Detaljer

Art. 45-932. Inställning av kombinationslåset. Ändringsspak. Ändringsspak

Art. 45-932. Inställning av kombinationslåset. Ändringsspak. Ändringsspak Inställning av kombinationslåset Ändringsspak Ändringsspak Kombinationslåset är fabriksinställt på 000 men du kan byta till en egen kod genom att följa följande instruktioner: 1. Tryck på öppningsknappen

Detaljer

Multiroller Jogger Brukerhåndbok

Multiroller Jogger Brukerhåndbok Multiroller Jogger Brukerhåndbok Vi takker for at du har valgt Multiroller. Vennligst gå grundig igjennom denne brukerhåndboken før bruk. Innholdsfortegnelse Sikkerhetstiltak... side 3 Montering side 3

Detaljer

Skötselråd för Aluminium...2 Vedlikehold av Aluminium...3 Vedligeholdelse af aluminium...4 Hoito-ohje Alumiinille...5

Skötselråd för Aluminium...2 Vedlikehold av Aluminium...3 Vedligeholdelse af aluminium...4 Hoito-ohje Alumiinille...5 2015-03-09 Skötselråd för Aluminium...2 Vedlikehold av Aluminium...3 Vedligeholdelse af aluminium...4 Hoito-ohje Alumiinille...5 Skötselråd för Aluminium Svenska Skötselråd 1. Rengör med mjuk trasa fuktad

Detaljer

Art.nr: MT05-04T NRF-nr.: 4503678

Art.nr: MT05-04T NRF-nr.: 4503678 . Rada dusjpanel, modell DP-4 Therm Art.nr: MT05-04T NRF-nr.: 4503678 Utførelse i rustfritt stål (AISI 304) Røranslutning: ½ på topp. Leveres med avstengingsventiler. Gjennomføring for sensor og magnetventilkabler

Detaljer

Montering, drift og vedlikehold NO/DK BRUKERVEILEDNING Installation, drift och underhåll SVENSK BRUKSANVISNING

Montering, drift og vedlikehold NO/DK BRUKERVEILEDNING Installation, drift och underhåll SVENSK BRUKSANVISNING Montering, drift og vedlikehold NO/DK BRUKERVEILEDNING Installation, drift och underhåll SVENSK BRUKSANVISNING Art No.: 305cm: 372941 366cm: 372943/45 426cm: 372947/49 305cm & 366 cm & 426 cm STUDSMATTA

Detaljer

BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1)

BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1) BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1) Vennligst les bruker veiledningen nøye før bruk! Takk for at du kjøpte vår terrassevarmer. Vi håper vil blir førnøyd med den. For å bruke terrassevarmeren

Detaljer

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Detaljer

Har du andre spørsmål om dette produktet, som ikke dekkes i denne bruksanvisningen, vennligst kontakt din lokale forhandler.

Har du andre spørsmål om dette produktet, som ikke dekkes i denne bruksanvisningen, vennligst kontakt din lokale forhandler. Bruksanvisning Alpha dusjkrakk Denne bruksanvisningen gir beskrivelser i forhold til montering, bruk og vedlikehold av Alpha dusjkrakk. Vennligst ta kontakt med din terapeut før bruk av dette produktet

Detaljer

Medema Norge AS Tlf. 815 32 400

Medema Norge AS Tlf. 815 32 400 BRUKSANVISNING FOR DYNAMISK OVERMADRASSYSTEM PLEXUS P101-E Medema Norge AS Tlf. 815 32 400 Plexus P101-E er en anatomisk utformet dynamisk overmadrass med lavtrykkteknologi. Madrassen er bygget opp med

Detaljer

gator Norsk bruksanvisning 06.2011 2008 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the walking aid Gator are registered trademarks of R82 A/S.

gator Norsk bruksanvisning 06.2011 2008 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the walking aid Gator are registered trademarks of R82 A/S. gator TM orsk bruksanvisning 2008 R82 /S. ll rights reserved. The R82 logo and the walking aid Gator are registered trademarks of R82 /S. 06.2011 IHOLDSOVERSIKT Sikkerhet... 4 Verktøy... 4 Vask... 4 Vedlikehold...

Detaljer

ECE R44 04. 2-3 15-36 kg 4-12 år

ECE R44 04. 2-3 15-36 kg 4-12 år Forovervendt/fremadvendt Brukerhåndbok/ Brugsanvisning ECE R44 04 Gruppe Vekt Alder 2-3 15-36 kg 4-12 år 1 ! Takk for at du valgte BeSafe izi Up BeSafe har utviklet dette sede med mye omtanke for å beskytte

Detaljer

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR APPARATET TAS I BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE VED Å GRUNDIG GÅ I GJENNOM SIKKERHETSREGLENE. VED IKKE Å FØLGE DISSE KAN BÅDE PERSONSKADE

Detaljer

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER NOSE AND EAR HAIR TRIMMER MT 3910 NORSK ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Detaljer

VELA Samba 400/410/500/510/520/530 BRUKERMANUAL VARIANT: Manual nr VELA Samba 530. VELA Samba 510. VELA Samba 520.

VELA Samba 400/410/500/510/520/530 BRUKERMANUAL VARIANT: Manual nr VELA Samba 530. VELA Samba 510. VELA Samba 520. BRUKERMANUAL Samba NO VARIANT: 400/410/500/510/520/530 Manual nr. 105562 Samba 530 Samba 510 Samba 520 Samba 410 Samba 400 Samba 500 INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0. INNLEDNING 3 1.1. SIKKERHET 4 1.2. REKLAMASJONSRETT

Detaljer

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0854-09 VA 1.42/18584 PS 1380 1 2012-12-12 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-12 Biltema Nordic Services

Detaljer

C1 D1 D2 B2 B3 B4 A1 A2 C1 C2 C3 C4 C5 C6 B1 B2 B3 B4

C1 D1 D2 B2 B3 B4 A1 A2 C1 C2 C3 C4 C5 C6 B1 B2 B3 B4 Rev.nr 170925 Mix Läs noga igenom hela monteringsanvisningen innan ni börjar montera er produkt. Kontrollera att leveransen är komplett och utan skador. Les nøye gjennom hele monteringsanvisningen før

Detaljer

KUPEVARMER KUPÈVÄRMARE - CAR HEATER

KUPEVARMER KUPÈVÄRMARE - CAR HEATER GSA KUPEVARMER KUPEVARMER KUPÈVÄRMARE - CAR HEATER NORSK M A N U A L 4 5 0 1 8 1 GSA KUPEVARMER Bruksanvisning for kupévarmer Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk produktet. TEKNISKE DATA

Detaljer

Manual nr b r U k e r m a N U a l L A T I N /

Manual nr b r U k e r m a N U a l L A T I N / N Manual nr. 105376 b r U k e r m a N U a l L A T I N 1 0 0 / 2 0 0 www.vermundlarsen.no INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0. innledning............................................. 3 1.1. Sikkerhet..............................................

Detaljer

Vedligeholdelsestips

Vedligeholdelsestips Vedligeholdelsestips INDHOLD 3 Vedligeholdelsestips til Treadmills 4 Vedligeholdelsestips til Ascent Trainers & Ellipticals 5 Vedligeholdelsestips til Bikes 6 Vedligeholdelsestips til ClimbMills 7 Vedligeholdelsestips

Detaljer

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag BRUKSANVISNING En sunnere og mer smakfull hverdag VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON KUN TIL BRUK I PRIVATE HUSHOLDNINGER Når man bruker elektriske maskiner, bør man alltid ta enkelte forholdsregler, inkludert

Detaljer

GSA VEGGOVN MINI MAN UAL

GSA VEGGOVN MINI MAN UAL GSA VEGGOVN MINI VEGGOVN M I N I FROSTSKYDDARE FROST MAN UAL 450007 PROTECTOR NORSK GSA VEGGOVN MINI TEKNISKE DATA Modell WM-500B Nettilkobling 230V-50Hz Effekt 500 W Art.nr. 450007 BRUKSANVISNING: Ta

Detaljer

BRUKERMANUAL. VELA Latin 100/200 VARIANT: Manual nr VELA Latin 100. VELA Latin 200

BRUKERMANUAL. VELA Latin 100/200 VARIANT: Manual nr VELA Latin 100. VELA Latin 200 BRUKERMANUAL VELA Latin NO VARIANT: 100/200 Manual nr. 105376 VELA Latin 100 VELA Latin 200 INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0. INTRODUCTION 3 1.1. SAFETY 4 1.2. WARRANTY 4 1.3. UNPACKING THE CHAIR 4 1.4. MAINTENANCE

Detaljer

408-084. Bruksanvisning för fjärrströmbrytare Bruksanvisning for fjernstrømbryter

408-084. Bruksanvisning för fjärrströmbrytare Bruksanvisning for fjernstrømbryter 408-084 Bruksanvisning för fjärrströmbrytare Bruksanvisning for fjernstrømbryter SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie

Detaljer

Informasjon til brukeren på dansk. Brug af inhalationssprayen Flutiform, inhalationsspray, suspension

Informasjon til brukeren på dansk. Brug af inhalationssprayen Flutiform, inhalationsspray, suspension Informasjon til brukeren på dansk Flutiform 50 mikrogram/5 mikrogram per dose, inhalasjonsaerosol, suspensjon Flutiform 125 mikrogram/5 mikrogram per dose, inhalasjonsaerosol, suspensjon Flutiform 250

Detaljer

STIHL AP 100, 200, 300. Sikkerhetsforskrifter

STIHL AP 100, 200, 300. Sikkerhetsforskrifter { STIHL AP 100, 200, 300 Sikkerhetsforskrifter norsk Innholdsfortegnelse Oversettelse av den originale bruksanvisningen Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan

Detaljer

Innholdsfortegnelse. Norsk. SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN Viktige forholdsregler... 6

Innholdsfortegnelse. Norsk. SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN Viktige forholdsregler... 6 Innholdsfortegnelse SIKKERHET VED BRUK AV SAFTPRESSEN Viktige forholdsregler... 6 Deler og funksjoner... 8 Montere saftpressen Montere saftpressedelene... 9 Koble saftpressen til kjøkkenmaskinen... 10

Detaljer

Nokia stereohøyttalere MD-3

Nokia stereohøyttalere MD-3 Nokia stereohøyttalere MD-3 NORSK Stereohøyttalerne MD-3 gir lyd med høy kvalitet når du lytter til musikk eller hører på radio på den kompatible Nokia-telefonen eller -lydenheten. Høyttalerne har en 3,5

Detaljer

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU-80-100. Rev: 201510 5 1

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU-80-100. Rev: 201510 5 1 Bruksanvisning norsk Kontorstolsete Forma SitRite art.nr. BRU-80-100. Rev: 201510 5 1 INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdsfortegnelse... 2 Kontakt... 2 Innledning... 3 Montering... 3 Klasse... 3 Sikkerhetsforskrifter...

Detaljer

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000 Bruksanvisning for Vifteovn Modell: VS 2000 BEHA VARMESØYLE VS 2000 LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR DU FORSØKER Å MONTERE, INSTALLERE, BRUKE ELLER VEDLIKEHOLDE PRODUKTET SOM BESKRIVES. BESKYTT DEG SELV OG

Detaljer

Noah Wall Heater Art. Nr:

Noah Wall Heater Art. Nr: Brukermanual Noah Wall Heater Art. Nr: 305030 Takk for at du valgte vår terrassevarmer. Denne brukermanualen vil gi deg nødvendig informasjon for riktig bruk og vedlikehold av din nye terrassevarmer. Vennligst

Detaljer

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011 NO HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011 1 2 Innholdsliste NORSK Oversettelse av den originale bruksanvisningen 1 - Innledning 1.1 Innledning 4 1.2 Generell

Detaljer

VELA Samba 100/110/120

VELA Samba 100/110/120 BRUKERMANUAL VELA Samba NO VARIANT: 100/110/120 Manual nr. 105588 VELA Samba 100 VELA Samba 110 VELA Samba 120 INNHOLDSFORTEGNELSE 1.0. INNLEDNING 3 1.1. SIKKERHET 4 1.2. GARANTI/REKLAMASJONSRETT 4 1.3.

Detaljer

SPECIALIST RESCUE EQUIPMENT HÅNDBOK FOR HJELMER

SPECIALIST RESCUE EQUIPMENT HÅNDBOK FOR HJELMER SPECIALIST RESCUE EQUIPMENT HÅNDBOK FOR HJELMER HJELMHÅNDBOK Takk for at du kjøpte denne Northern Diver hjelmen. Du bør for din egen sikkerhets skyld ikke bruke produktet før du har lest denne håndboken.

Detaljer

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning GNBENKER.NO Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning KJØLEBENKER MODELLER: CDC-Food 8-0-0; CDC-Food 12-0-0; CDC-Food 16-0-0 CDC-Beverages 8-0-0; CDC-Beverages 12-0-0; CDC-Beverages 16-0-0 CDC-Grill 8-0-0;

Detaljer

Spikerpistol FN2190 Spikpistol FN2190

Spikerpistol FN2190 Spikpistol FN2190 Bruksanvisning Bruksanvisning Spikerpistol FN2190 Spikpistol FN2190 Art.no. 120404 SIKKERHETSFORESKRIFTER: Les og forstå denne bruksanvisningen før pistolen taes i bruk. NB! FØLG ALLE SIKKERHETSFORESKRIFTER

Detaljer

Sol & Vindvakt ASA. Inkoppling av Sol & Vindvakt:

Sol & Vindvakt ASA. Inkoppling av Sol & Vindvakt: Sol & Vindvakt ASA Inkoppling av Sol & Vindvakt: Avståndet mellan motor och Sol & Vindvakt måste vara minst 30 cm. Apparater som använder samma frekvens kan störa Sol & Vindvaktens funktion Endast en Sol

Detaljer

Invacare H112 Marina. Badekarbrett Bruksanvisning

Invacare H112 Marina. Badekarbrett Bruksanvisning Invacare H112 Marina no adekarbrett ruksanvisning This manual MUST be given to the user of the product. FOR using this product, read this manual and save for future reference. Invacare H112 Marina Images

Detaljer

MEDUMAT Easy. Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett

MEDUMAT Easy. Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett MEDUMAT Easy Respirator Ventilationsapparat Apparat for kunstig åndedrett Apparatbeskrivelse och brugsanvisning Apparatbeskrivning och bruksanvisning Beskrivelse av apparatet og bruksanvisning Dansk 3

Detaljer

Instruksjons håndbok

Instruksjons håndbok Instruksjons håndbok Modell VRX 1200/330 (323-1130) Modell VRX 1400/330 (323-1135) Modell VRX 1500/330 (323-1136) Modell VRX 1600/330 (323-1137) Modell VRX 1800/330 (323-1140) Modell VRX 2000/330 (323-1145)

Detaljer

OXYWAY. Apparatbeskrivelse og bruksanvisning

OXYWAY. Apparatbeskrivelse og bruksanvisning OXYWAY Entrinns trykkforminsker Fra serienummer 1350000 fast innstillt: Fix I; Fix I sideutgang; Fix II; Fix III; Fix III venstre trinnløst regulerbar: Fine I regulerbar med låsetrinn: Fast I; Fast II;

Detaljer

Rev.nr 150312. Terrassmarkis / Terrassemarkise

Rev.nr 150312. Terrassmarkis / Terrassemarkise Rev.nr 150312 Terrassmarkis / Terrassemarkise Innehållsförteckning / Innholdsfortegnelse Markisbredd / Markisebredde < 550cm > 550cm Markis inkl kappa Markise inkl. kappe Vev Sveiv Vägg/Takfäste Vegg-/takfeste

Detaljer

Espresso maskin (cb 171)

Espresso maskin (cb 171) Espresso maskin (cb 171) Viktige sikkerhets instruksjoner Når en bruker elektriske produkter skal en alltid følge visse sikkerhets instruksjoner, inkludert følgende: 1. Les alle instruksjonene nøye. 2.

Detaljer