Notice Originale Opprinnelig anvisning Oprindelig note

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Notice Originale Opprinnelig anvisning Oprindelig note"

Transkript

1 Notice Originale Opprinnelig anvisning Oprindelig note A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D UTILISER LA MACHINE VENNLIGST LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK LÆS DENNE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG Réf: FR-NO-DK / DX Sulky Burel BP 9 - rue Fabien Burel 5 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: Fax: Site Internet :

2

3 Cher Utilisateur Kjære kunde Kære Kunde Cher Client, Vous avez choisi l Epandeur DPX PRIMA, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice. De par votre expérience, n hésitez pas à nous faire part de vos observations et suggestions, toujours utiles pour l amélioration de nos produits. Nous vous saurions gré de nous retourner le bon de Garantie dûment rempli. En vous souhaitant bon usage de votre épandeur d engrais, Veuillez agréer, Cher Client, l assurance de nos meilleurs sentiments. J. BUREL Président Directeur Général NO DK Kjære kunde, Gratulerer med din nye DPX PRIMA gjødselspreder. For å oppnå riktig bruk, og for å få maksimalt ut av sprederen, anbefaler vi deg at du leser denne instruksjonen nøye. Ikke nøl med å gi oss dine forslag og kommentarer basert på din erfaring. De er bestandig verdifulle for utviklingen av våre produkter. Vi ville være takknemlige hvis du kunne fylle ut og returnere garanti-kupongen. Vi ønsker deg lykke til med gjødselsprederen. Vennlig hilsen Kære Kunde Vi ønsker Dem tillykke med valget af Deres nye DPX PRIMA gødningsspreder. Vi anbefaler, at De læser disse anvisninger nøje for at kunne bruge maskinen rigtigt og derved få størst udbytte af den. De er velkommen til at sende os Deres kommentarer og bemærkninger til maskinen, baseret på Deres erfaringer, da vi til stadighed ønsker at forbedre vort materiel. Udfyld og returner venligst garantikuponen til os. Vi håber, at De bliver fuldt tilfreds med gødningssprederen. Med venlig hilsen J. BUREL Styreformann og administrende direktør J. BUREL Administrerende direktør og bestyrelsesformand

4 Selon annexe, partie, point A de la directive «MACHINES» 006/4/CE. I henhold til tillegg, del, punkt A i "maskindirektivet" 006/4/EF. I henhold til tillæg, del, punkt A i maskindirektivet 006/4/EF. Déclaration de Conformité Samsvarserklæring Overensstemmelseserklæring NOM DU FABRICANT ET ADRESSE : PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE: PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE : SULKY-BUREL BP 9 5 CHÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE NOM DE LA PERSONNE AUTORISÉE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE ET ADRESSE : NAVN OG ADRESSE TIL PERSONEN SOM HAR TILLATELSE TIL Å UTARBEIDE DEN TEKNISKE DOKUMENTASJONEN: NAVN OG ADRESSE PÅ DEN PERSON, DER HAR TILLADELSE TIL AT OPRETTE DE TEKNISKE DOKUMENTER : JACQUES BUREL BP 9 5 CHÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE DESCRIPTION DE LA MACHINE : BESKRIVELSE AV MASKINEN: BESKRIVELSE AF MASKINEN : TYPE : TYPE: TYPE : DISTRIBUTEUR D ENGRAIS GJØDSELSPREDER GØDNINGSSPREDER DPX PRIMA NUMÉRO DE SÉRIE : SERIENUMMER: SERIENUMMER : ACCESSOIRES : TILBEHØR: TILBEHØR : FR NO DK LA MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA DIRECTIVE «MACHINES» CE MASKINEN STEMMER OVERENS MED DE RELEVANTE BESTEMMELSENE I "MASKINDIREKTIVET" 006/4/EF. MASKINEN OPFYLDER FØLGENDE BESTEMMELSER MASKINDIREKTIVET EF LA MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES AUTRES DIRECTIVES SUIVANTES : DIRECTIVE CEM 004 / 08 / CE DEN OPPFYLLER OGSÅ KRAVENE I FØLGENDE DIREKTIV: DIREKTIV 004/08/EF OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET MASKINEN OPFYLDER FØLGENDE ANDRE BESTEMMELSER : EU-DIREKTIVET EMC 004 / 08 / EF Fait à Châteaubourg : Décembre 009 Utstedt i Châteaubourg: desember 009 Udstedt i Châteaubourg : December 009 Signé : Underskrift: Underskrevet: J. BUREL Président Directeur Général Styreformann og Generaldirektør Administrerende direktør

5 Prescriptions de sécurité FR Risque d accident Risque d endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant chaque utilisation et mise en service de l ensemble tracteur-machine, s assurer de sa conformité avec la réglementation en matière de sécurité du travail et avec les dispositions du Code de la Route. GÉNÉRALITÉS - Respecter, en plus des instructions contenues dans cette notice, la législation relative aux prescriptions de sécurité et de prévention des accidents. - Les avertissements apposés sur la machine fournissent des indications sur les mesures de sécurité à observer et contribuent à éviter les accidents. - Lors de la circulation sur la voie publique, respecter les prescriptions du Code de la Route. 4 - Avant de commencer le travail, l utilisateur devra se familiariser obligatoirement avec les organes de commande et de manœuvre de la machine et leurs fonctions respectives. En cours de travail, il sera trop tard pour le faire. 5 - L utilisateur doit éviter de porter des vêtements flottants qui risqueraient d être happés par des éléments en mouvement. 6 - Il est recommandé d utiliser un tracteur équipé d une cabine ou d un arceau de sécurité, aux normes en vigueur. 7 - Avant la mise en route de la machine et le démarrage des travaux, contrôler les abords immédiats (enfant!). Veiller à avoir une visibilité suffisante! Eloigner toute personne ou animal de la zone de danger de la machine (projections!). 8 - Le transport de personnes ou d animaux sur la machine lors du travail ou lors des déplacements est strictement interdit. 9 - L accouplement de la machine au tracteur ne doit se faire que sur les points d attelage prévus à cet effet conformément aux normes de sécurité en vigueur. 0 - La prudence est de rigueur lors de l attelage de la machine au tracteur et lors de son désaccouplement! - Avant d atteler la machine, il conviendra de s assurer que le lestage de l essieu avant du tracteur est suffisant. La mise en place des masses de lestage doit se faire sur les supports prévus à cet effet conformément aux prescriptions du constructeur du tracteur. - Respecter la charge à l essieu maximum et le poids total roulant autorisé en charge. - Respecter le gabarit maximum sur la voie publique. 4 - Avant de s engager sur la voie publique, veiller à la mise en place et au bon fonctionnement des protecteurs et dispositifs de signalisation (lumineux, réfléchissants ) exigés par la loi. 5 - Toutes les commandes à distance (corde, câble, tringle, flexible ) doivent être positionnées de telle sorte qu elles ne puissent déclencher accidentellement une manœuvre génératrice de risque d accident ou de dégâts. 6 - Avant de s engager sur la voie publique, placer la machine en position de transport, conformément aux indications du constructeur. 7 - Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. 8 - La vitesse et le mode de conduite doivent toujours être adaptés aux terrains, routes et chemins. En toute circonstance, éviter les brusques changements de direction. 9 - La précision de la direction, l adhérence du tracteur, la tenue de route et l efficacité des dispositifs de freinage sont influencées par des facteurs tels que : poids et nature de la machine attelée, lestage de l essieu avant, état du terrain ou de la chaussée. Il est donc impératif de veiller au respect des règles de prudence dictées par chaque situation. 0 - Redoubler de prudence dans les virages en tenant compte du porte-à-faux, de la longueur, de la hauteur et du poids de la machine ou de la remorque attelée. - Avant toute utilisation de la machine, s assurer que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. Les protecteurs endommagés doivent être immédiatement remplacés. - Avant chaque utilisation de la machine, contrôler le serrage des vis et des écrous, en particulier de ceux qui fixent les outils (disques, palettes, déflecteurs ). Resserrer si nécessaire. - Ne pas stationner dans la zone de manœuvre de la machine. 4 - Attention! Des zones d écrasement et de cisaillement peuvent exister sur les organes commandés à distance, notamment ceux asservis hydrauliquement. 5 - Avant de descendre du tracteur, ou préalablement à toute intervention sur la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre l arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 6 - Ne pas stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement serré le frein de parcage et/ou avoir placé des cales sous les roues. 7 - Avant toute intervention sur la machine, s assurer que celle-ci ne puisse être mise en route accidentellement. 8 - Ne pas utiliser l anneau de levage pour lever la machine lorsqu elle est remplie. UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE Le Distributeur ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. En cas de dommage lié à l utilisation de la machine hors du cadre des applications spécifiées par le constructeur, la responsabilité de celui-ci sera entièrement dégagée. Toute extrapolation de la destination d origine de la machine se fera aux risques et périls de l utilisateur. L utilisation conforme de la machine implique également : - le respect des prescriptions d utilisation, d entretien et de maintenance édictées par le constructeur, - l utilisation exclusive de pièces de rechange, d équipements et d accessoires d origine ou préconisés par le constructeur. Le Distributeur ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes compétentes, familiarisées avec les caractéristiques et modes d utilisation de la machine. Ces personnes doivent aussi être informées des dangers auxquels elles pourraient être exposées. L utilisateur est tenu au respect scrupuleux de la réglementation en vigueur en matière de : - prévention contre les accidents, - sécurité du travail (Code du Travail), - circulation sur la voie publique (Code de la Route). - Il lui est fait obligation d observer strictement les avertissements apposés sur la machine. - Toute modification de la machine effectuée par l utilisateur lui-même ou toute autre personne, sans l accord écrit préalable du constructeur engagera la responsabilité du propriétaire du matériel modifié. -La valeur d'émission de bruit mesurée au poste de conduite cabine fermée. (Niveau de pression acoustique) est de 74 db(a) Appareil de mesure : SL 40 Position du microphone positionné selon le paragraphe D...4 de l annexe D de l EN 55. Ce niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du tracteur utilisé. ATTELAGE - Lors de l attelage de la machine au tracteur ou de sa dépose, placer le levier de commande du relevage hydraulique dans une position telle que toute entrée en action du relevage ne puisse intervenir de façon inopinée. - Lors de l attelage de la machine au relevage points du tracteur, veiller à ce que les diamètres des broches ou tourillons correspondent bien aux diamètres des rotules du tracteur.

6 FR - Attention! Dans la zone de relevage points, il existe des risques d écrasement et de cisaillement! 4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de la manœuvre du levier de commande extérieur du relevage. 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les tirants de rigidification du relevage pour éviter tout flottement et débattement latéral. 6 - Lors du transport de la machine en position relevée, verrouiller le levier de commande du relevage. 7 - Ne jamais dételer la machine lorsque la trémie est remplie. ORGANES D ANIMATION (Prises de force et arbres de transmission à cardans) - N utiliser que les arbres de transmission à cardans fournis avec la machine ou préconisés par le constructeur. - Les protecteurs des prises de force et des arbres de transmission à cardans doivent toujours être en place et en bon état. - Veiller au recouvrement correct des tubes des arbres de transmission à cardans, aussi bien en position de travail qu en position de transport. 4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre de transmission à cardans, débrayer la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. 5 - Si l arbre de transmission à cardans primaire est équipé d un limiteur de couple ou d une roue libre, ceux-ci doivent impérativement être montés sur la prise de force de la machine. 6 - Veiller toujours au montage et au verrouillage corrects des arbres de transmission à cardans. 7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des arbres de transmission à cardans soient immobilisés en rotation à l aide des chaînettes prévues à cet effet. 8 - Avant d embrayer la prise de force, s assurer que le régime choisi et le sens de rotation de la prise de force sont conformes aux prescriptions du constructeur. 9 - Avant d embrayer la prise de force, s assurer qu aucune personne ou animal ne se trouve à proximité de la machine. 0 - Débrayer la prise de force lorsque les limites de l angle de l arbre de transmission à cardans prescrites par le constructeur risquent d être dépassées. - Attention! Après le débrayage de la prise de force, les éléments en mouvement peuvent continuer à tourner quelques instants encore. Ne pas s en approcher avant immobilisation totale. - Lors de la dépose de la machine, faire reposer les arbres de transmission à cardans sur les supports prévus à cet effet. - Après avoir déconnecté l arbre de transmission à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci doit être recouverte de son capuchon protecteur. 4 - Les protecteurs de prise de force et d arbres de transmission à cardans endommagés doivent être remplacés immédiatement. CIRCUIT HYDRAULIQUE - Attention! Le circuit hydraulique est sous pression. - Lors du montage de vérins ou de moteurs hydrauliques, veiller attentivement au branchement correct des circuits, conformément aux directives du constructeur. - Avant de brancher un flexible au circuit hydraulique du tracteur, s assurer que les circuits côté tracteur et côté machine ne sont pas sous pression. 4 - Il est vivement recommandé à l utilisateur de la machine de suivre les repères d identification sur les raccords hydrauliques entre le tracteur et la machine afin d éviter des erreurs de branchement. Attention! Il y a risque d interversion des fonctions (par exemple : relever/abaisser). 5 - Contrôler une fois par an les flexibles hydrauliques :. Blessure de la couche extérieure. Porosité de la couche extérieure. Déformation sans pression et sous pression. Etat des raccords et des joints La durée d utilisation maximum des flexibles est de 6 ans. Lors de leur remplacement, veiller à n utiliser que des flexibles de caractéristiques et de qualité prescrits par le constructeur de la machine. 6 - Lors de la localisation d une fuite, il conviendra de prendre toute précaution visant à éviter les accidents. 7 - Tout liquide sous pression, notamment l huile du circuit hydraulique, peut perforer la peau et occasionner de graves blessures! En cas de blessure, consulter de suite un médecin! Il y a danger d infection! 8 - Avant toute intervention sur le circuit hydraulique, abaisser la machine, mettre le circuit hors pression, couper le moteur et retirer la clé de contact. ENTRETIEN - Avant tous travaux de maintenance, d entretien ou de réparation, ainsi que lors de la recherche de l origine d une panne ou d un incident de fonctionnement, il faut impérativement que la prise de force soit débrayée, que le moteur soit coupé et la clé de contact retirée. - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des écrous. Resserrer si nécessaire! - Avant de procéder à des travaux d entretien sur une machine en position relevée, étayer celleci à l aide d un moyen approprié. 4 - Lors du remplacement d une pièce travaillante, (pale pour les distributeurs ou socs pour les semoirs), mettre des gants de protection et n utiliser qu un outillage approprié. 5 - Pour la protection de l environnement, il est interdit de jeter ou de déverser les huiles, graisses et filtres en tout genre. Les confier à des entreprises spécialisées dans leur récupération. 6 - Avant toute intervention sur le circuit électrique, déconnecter la source d énergie. 7 - Les dispositifs de protection susceptibles d être exposés à une usure doivent être contrôlés régulièrement. Les remplacer immédiatement s ils sont endommagés. 8 - Les pièces de rechange doivent répondre aux normes et caractéristiques définies par le constructeur. N utiliser que des pièces de rechange Sulky! 9 - Avant d entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée, débrancher les câbles de l alternateur et de la batterie. 0 - Les réparations affectant les organes sous tension ou pression (ressorts, accumulateurs de pression, etc) impliquent une qualification suffisante et font appel à un outillage spécifique ; aussi ne doivent-elles être effectuées que par un personnel qualifié. DANGER Agitateur en mouvement Pression hydraulique Disque en rotation Projection d engrais 4 4 Risque d écrasement attelage 4

7 Sikkerhetsbestemmelser NO Fare for ulykke Fare for skade på maskinen Brukertips Disse symbolene er brukt i forbindelse med anbefaling for sikkerhet og for å sikre en riktig bruk av maskinen. Alle brukere av maskinen må kjenne til disse anbefalingene. GENERELLE SIKKERHETSBESTEMMELSER Hver gang en traktor/redskap påmonteres og klargjøres til bruk må du på forhånd forsikre deg om at det er i samsvar med gjeldende lover angående sikkerhet og iht. vegtrafikkloven. GENERELT - I tillegg til instruksjonene som er gitt i denne bruksanvisningen, må det også taes hensyn til gitte lover og bestemmelser ang. forebyggende tiltak mot ulykker og farlige situasjoner. - Advarsels-skilt som er festet til maskinen gir opplysning om sikkerhetsavstander for å forhindre ulykker. - Ved transport på offentlig vei gjelder gjeldende trafikkbestemmelser. 4 - Før oppstarting er det viktig at brukeren setter seg inn i funksjonen og virkemåten på maskinen. Når arbeidet allerede er igang kan det være for sent. 5 - Brukeren bør unngå å bruke vide klær som kan henge seg opp i roterende deler. 6 - Det må brukes en traktor med godkjent førerhytte eller veltebøyle iht. gjeldende bestemmelser. 7 - Påse at ingen personer - spesielt barn - står i nærheten av maskinen når den startes opp, og at det er oversiktlig rundt maskinen. Sørg for at det ikke står personer eller dyr i faresonen. 8 - Det er strengt forbudt å frakte personer eller dyr på sprederen enten den er i arbeid eller ikke. 9 - Sprederen må kobles til traktoren kun ved hjelp av trepunktsopphenget og iht. gjeldende sikkerhetsbestemmelser. 0 - Det må vises spesielt hensyn når sprederen kobles til og fra traktoren. - Forsikre deg om at det er tilstrekkelig vekt på den spesielle braketten og iht. veiledning fra traktorleverandøren. - Ikke overskrid maksimum vektbelastning på traktorens aksler. - Ved kjøring på offentlig vei, ikke overstig gitte bestemmelser i veitrafikkloven angående bredde på sprederen. 4 - Før ferdsel på offentlig vei må Iys, reflekser etc. ifølge veitrafikklovens bestemmelser være på plass og virke etter hensikten. 5 - Alle fjernkontroller (vaiere, kabler, spaker, etc.) må monteres slik at det ikke oppstår en farlig situasjon. 6 - Før kjøring på offentlig vei må maskinen settes i transportstilling ifølge fabrikantens ambefalinger. 7 - Forlat aldri førersetet når traktoren er igang. 8 - Fart og bruk må alltid tilpasses forholdene; på jordet, veien etc. Plutselig skifting av kjøreretning bør under alle omstendigheter unngås. 9 - Traktorens styreegenskaper, veigrep, veiens standard og traktorens bremseegenskaper er påvirket av vekt og tilstand på utstyret som er påmontert, framakselens posisjon og tilstanden på underlaget. Det er derfor viktig at nødvendige hensyn blir tatt i alle situasjoner. 0 - Ved svinging er det viktig at det blir tatt hensyn til tung og overhengende last på sprederen. - Forsikre deg om at alle sikkerhetsdetaljer er på plass og er i orden før oppstart. Ødelagte vern/sikkerhetsanordninger må repareres omgående. - Kontroller at alle skruer og bolter er fast før bruk, spesielt de som sitter på roterende deler (spredeskiver, spredevinger, etc.). Skru til hvis nødvendig. - Opphold deg ikke i sprederens arbeidsområde. 4 - Advarsel! Vis forsiktighet i maskinens arbeidsområde spesielt ved fjernbetjent og hydraulisk betjent utstyr. 5 - Før du forlater førerplassen, eller før det blir utført arbeid på maskinen, må motoren stanses og tenningsnøkkelen fjernes. Vent til alle roterende deler har stoppet. 6 - Opphold deg ikke mellom traktoren og sprederen før håndbrekket er dratt på/eller drivhjulene er blokkert. 7 - Før noe arbeid blir utført på maskinen må du forsikre deg om at traktoren ikke kan startes ved et uhell. 8 - Ikke bruk løfteringen på sprederen til å løfte sprederen med gjødsel i. RIKTIG BRUK AV SPREDEREN Sprederen må ikke brukes til oppgaver som den ikke er beregnet for. Fabrikanten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått hvis maskinen er brukt til andre arbeidsoppgaver enn det som er spesifisert av fabrikanten. Bruk av sprederen til oppgaver utenom de som er beregnet skjer fullstendig på brukerens eget ansvar. Riktig bruk av maskinen innbefatter også: - bruk i overensstemmelse med bruksanvisningen, service og vedlikehold foreskrevet av fabrikanten; kun bruk av originale reservedeler eller reservedeler samt tilbehør og ekstrautstyr som er anbefalt av fabrikanten. Sprederen må kun brukes, repareres og vedlikeholdes av kyndig personell, som er kjent med spesifikasjoner og maskinens bruksområde. Disse personene må også informeres om farer som kan oppstå. Brukeren må rette seg etter gjeldende lovgivning m.h.t.: - forebygge ulykker; - sikkerhet under arbeidet (helse- og sikkerhetsbestemmelser); - ferdsel på offentlig vei (veitrafikkloven). I overensstemmelse med advarsler som er henvist på maskinen. Eieren av utstyret er ansvarlig for alle skader som er oppstått p.g.a. forandringer på maskinen som er gjort av brukeren eller annen person, foruten skriftlig anvisning fra fabrikanten. - Verdien av avgitt støy målt på førerplassen i lukket førerhus (akustisk lydtrykk) er 74 db(a). Måleapparat: SL 40 Mikrofonen er plassert i henhold til anvisningene i avsnitt D...4 i tillegg D i normen EN 55. Dette akustiske lydtrykket avhenger hovedsakelig av traktoren som benyttes. LØFTING - Ved til- og frakobling til traktorens trepunkt må spaken for hydraulikken stå i en posisjon hvor hydraulikken ikke kan aktiveres ved et uhell. - Forsikre deg om at hydraulikkarmer og toppstag har samme kategori på traktor og spreder. - Advarsel! Påse at du ikke kommer i klem mellom traktor og spreder i traktorens løfteområde. 4 - Opphold deg ikke mellom traktor og spreder når du betjener den utvendige hydraulikkkontrollen. 5 - Under transport må det benyttes stabiliseringsstag. 6 - Når sprederen transporteres i oppløftet stilling, må hydraulikken låses. 7 - Maskinen må aldri kobles fra når beholderen er full. KRAFTUTTAK (kraftuttak og kraftoverføringsaksel) - Bruk kun kraftoverføringsakselen som er levert med sprederen eller tilsvarende anbefalt av fabrikanten. - Kraftuttaket og kraftoverføringsakselens beskyttelse må bestandig være montert og være i orden. - Forsikre deg om at røret på kraftoverføringsakselen er tilfredsstillende beskyttet både under arbeid og i transportstilling. 4 - Før kraftoverføringsakselen monteres eller avmonteres må motoren stanses og tenningsnøkkelen fjernes. 5

8 NO 5 - Hvis den originale kraftoverføringsakselen er levert med en slurekobling eller frihjul, må denne monteres mot traktorens kraftuttak. 6 - Forsikre deg alltid om at kraftoverførings - akselen er riktig montert i begge ender. 7 - Påse alltid at kraftoverføringsakselens sikkerhetsrør ikke roterer ved hjelp av kjettingene. 8 - Før kraftuttaket startes må du forsikre deg om at det er riktig hastighet og riktig rotasjonsretning på kraftuttaket iht. fabrikantens instruksjoner. 9 - Før kraftuttaket startes må du forsikre deg om det ikke er personer eller dyr i nærheten av maskinen. 0 - Koble ut kraftuttaket når vinkelen på kraftuttakakselen overskrider det som er bestemt av fabrikanten. - Advarsel! Når kraftuttaket er slått av kan det ta noen minutter før alle roterende deler har stanset. Ikke gå i nærheten av maskinen før alle deler står stille. - Når kraftoverføringsakselen demonteres fra traktoren skal den legges på plass i støtten. - Når kraftoverføringsakselen demonteres fra kraftuttaket skal sikkerhetshetten skrus på kraftuttaket. 4 - Ødelagt kraftuttak og kraftuttaksbeskyttelse må repareres omgående. HYDRAULISK OPPLEGG - Advarsel! Det hydrauliske anlegget står under trykk. - Forsikre deg om at hydrauliske motorer og sylindere blir koblet iht. fabrikantens retningslinjer. - Påse at det ikke er trykk på traktorens hydraulikkanlegg før du kobler slangene til sprederen. 4 - Påse at tur/retur-slangene på utstyret blir riktig montert på traktorens hydraulikkuttak. Advarsel! Det er fare for motsatt funksjon dersom slangene feilkobles. 5 - Kontroller hydraulikkslangene en gang i året:. Utvendig skade,. porøse og sprukne slanger,. deformert med eller uten trykk,. tilstand på koblinger og pakninger, Maksimum levetid for hydraulikkslanger er 6 år. Når slangene skal skiftes, forsikre deg om at slangene er av samme type som er foreskrevet av fabrikanten. 6 - Hvis det oppdages en lekkasje, må alle nødvendige forholdsregler tas for å unngå en ulykke. 7 - Væske under trykk, spesielt hydraulikkolje, kan gjøre skade hvis den kommer i kontakt med huden. Hvis det oppstår en skade må lege oppsøkes umiddelbart. Det er alltid fare for infeksjoner. 8 - Før det utføres noe arbeid på det hydrauliske anlegget, må maskinen senkes ned. Avlast trykket fra hydraulikken, stopp motoren og ta ut tenningsnøkkelen. VEDLIKEHOLD - Før det startes med vedlikehold, service eller reparasjon, eller før en prøver å lokalisere en feil, er det absolutt nødvendig at kraftuttaket utkobles, motoren stanses og tenningsnøkkelen tjernes. - Kontroller regelmessig at bolter og muttere er tildratt. Skru til hvis nødvendig. - Før service utføres med maskinen i løftet stilling, må du forsikre deg om at maskinen ikke kan falle ned. 4 - Bruk alltid beskyttelsesbriller og riktig verktøy når du skal skifte reservedeler. 5 - For å ta vare på miljøet er det forbudt å kaste olje, fett eller filter av noe slag. Sørg for å levere denslags til et gjenvinningsfirma. 6 - Frakoble batteriet før arbeid blir utført med det elektriske anlegget. 7 - Sikkerhetsanordninger som er utsatt for slitasje må kontrolleres regelmessig. Skift dem umiddelbart dersom de er ødelagt. 8 - Reservedeler må være i overensstemmelse med standard og spesifikasjoner bestemt av produsenten. Bruk kun originale Sulky reservedeler. 9 - Batterikablene og den elektriske tilkoblingen til generatoren må demonteres før sveising blir gjort på traktoren eller redskapen. 0 - Reparasjon på deler som er oppspent eller under trykk (fjærer, trykktanker, etc.) må utføres av kvalifisert personell med spesialverktøy. ADVARSEL 4 Omrører i bevegelse Hydraulisk trykk. Roterende spredeskiver. Spreding av gjødsel. Fare for klemskader. 4 6

9 Sikkerhedsforskrifter DK Risiko for personskade Risiko for beskadigelse af maskine Letter arbejdet Disse symboler bruges i denne brugsanvisning hver gang vore anbefalinger vedrører Deres sikkerhed, andre personers sikkerhed eller maskinens drift. Det er påkrævet, at alle maskinens brugere læser disse sikkerhedsforskrifter. GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Før hver gang gødningssprederen bruges, og før idriftsættelse af traktor-gødningsspreder skal man sikre sig, at materiellet er i overensstemmelse med lovgivningen med hensyn til sikkerhed på arbejdspladsen og bestemmelserne i færdselsloven. GENERELT - Overhold lovgivningen vedrørende sikkerhedsforskrifter og forebyggelse mod ulykker foruden instruktionerne i denne brugsanvisning. - Der er sat advarselsskilte på maskinen, som angiver de sikkerhedsregler, der skal overholdes, og som er medvirkende til at undgå ulykker. - Ved kørsel på offentlig vej skal færdselsloven overholdes. 4 - Før arbejdet påbegyndes, er det påkrævet, at brugeren bliver bekendt med maskinens styre- og betjeningsorganer samt deres funktion. Når arbejdet er påbegyndt, er det for sent at sætte sig ind i driften. 5 - Brugeren må ikke bære flagrende tøj, som maskinens bevægende dele kan gribe fat i. 6 - Det anbefales at anvende en traktor med førerhus eller afstivning, der opfylder gældende normer. 7 - Før maskinen sættes i drift, og før arbejdet påbegyndes, skal man kontrollere, at der ikke er uvedkommende personer og ting (f.eks. børn!) i området omkring materiellet. Sørg for at have et tilstrækkeligt udsyn. Sørg for, at alle uvedkommende personer og dyr har flyttet sig fra maskinens farezone (sprøjt, mv.). 8 - Transport af personer eller dyr på maskinen under arbejdet eller under kørsel er strengt forbudt. 9 - Maskinen må kun tilkobles traktoren på de dertil beregnede punkter og i henhold til gældende sikkerhedsnormer. 0 - Vær altid opmærksom på omgivelserne og udvis forsigtighed, når maskinen tilkobles eller frakobles traktoren. - Før maskinen tilkobles, skal det kontrolleres, at ballasten på traktorens forreste hjulaksel er tilstrækkelig. Påsætning af ballast skal foretages på de dertil beregnede bæringer i henhold til traktorfabrikantens anvisninger. - Overhold den maksimale belastning af hjulakslen og den tilladelige totalvægt ved kørsel med last. - Overhold de maksimalt tilladelige dimensioner for kørsel på offentlig vej. 4 - Kontroller, at de lovbestemte beskyttelses- og signaleringsanordninger er rigtigt påsat og virker (lys, spejle, mv.), før De kører ud på offentlig vej. 5 - Alle fjernbetjeninger (reb, kabel, trækstang, slange, mv.) skal placeres således, at de ikke utilsigtet kan indkoble en manøvre, der fremkalder en ulykke eller skader. 6 - Indstil maskinen til transport i henhold til fabrikantens anvisninger, før De kører ud på offentlig vej Forlad aldrig førersædet, når traktoren er i drift. 8 - Hastighed og kørselsmåde skal altid tilpasses terrænet, vejen eller stien. Under alle omstændigheder skal man undgå at dreje skarpt. 9 - Styretøjets præcision, traktorens køresikkerhed, hjulenes vejgreb og bremseanordningernes ydeevne påvirkes af faktorer såsom: den tilkoblede maskines vægt og type, ballast af forreste hjulaksel, terrænets eller vejens stand, og det er derfor nødvendigt, at man overholder de sikkerhedsregler, der gælder for hver af disse situationer. 0 - Vær ekstra forsigtig i sving og tag hensyn til udhængende elementer på maskinen samt maskinens eller den tilkoblede anhængers længde, højde og vægt. - Kontroller, at alle beskyttelsesanordninger sidder på plads og er i korrekt stand, før maskinen tages i brug. Alle beskadigede beskyttelsesanordninger skal udskiftes med det samme. - Før hver gang maskinen bruges, skal skruer og møtrikkers tilspænding kontrolleres, i særdeleshed de skruer og møtrikker, der fastholder redskaberne (skiver, skovle, deflektorer, mv.). Tilspænd, hvis det er nødvendigt. - Ophold Dem ikke inden for maskinens manøvreområde. 4 - Advarsel! Der kan forekomme knusningseller skæreområder på fjernbetjeningsanordningerne, specielt dem, som betjenes hydraulisk. 5 - Sluk motoren, tag tændingsnøglen ud, og vent indtil alle bevægelsesdele standser helt, før De forlader traktoren, eller før der påbegyndes arbejde på maskinen. 6 - Ophold Dem ikke mellem traktoren og maskinen, uden at parkeringsbremsen er trukket og/eller, der er sæt klodser under hjulene. 7 - Kontroller, at maskinen ikke utilsigtet kan sættes i drift, før der påbegyndes arbejde på maskinen. 8 - Brug aldrig løfteringen til at løfte maskinen, når den er fuld. ANVISNINGER FOR BRUG AF MASKINEN Gødningssprederen må kun bruges til de anvendelser, den er konstrueret til. I tilfælde af skader, der er forbundet med brug af maskinen ud over rammerne af de af fabrikanten anførte anvendelser, fralægger fabrikanten sig ethvert ansvar. Ændring af maskinens oprindelige formål foregår på brugerens egen risiko. Anvendelse af maskinen i henhold til gældende bestemmelser omfatter desuden: - overholdelse af fabrikantens anvisninger for brug, vedligeholdelse og reparation, - anvendelse af originale eller de af fabrikanten anbefalede reservedele og udstyrs- eller tilbehørsdele. Gødningssprederen må udelukkende bruges, vedligeholdes og repareres af kompetente personer, der er bekendte med maskinens specifikationer og anvendelsesmåder. De pågældende personer skal også være informeret om de farer, som de kan blive udsat for. Brugeren har pligt til nøje at overholde den gældende lovgivning inden for: - forebyggelse af ulykker, - sikkerhed på arbejdspladsen (Loven om arbejdsforhold) - kørsel på offentlig vej (Færdselsloven) - Det er brugeren pålagt nøje at overholde de advarselsskilte, der er sat på maskinen. - Ansvaret for enhver ændring af maskinen, som foretages af brugeren selv eller af en anden person, uden fabrikantens forudgående skriftlige godkendelse, påhviler ejeren af det ændrede materiel. -Lydemissionsværdien målt ved førersædet i lukket kabine. (Lydtrykket) er på 74 db(a) Måleapparat : SL 40 Mikrofonen placeret i henhold til paragraf D...4 i tillæg D i EN 55. Dette akustiske lydtryk afhænger hovedsagligt af den anvendte traktor. TILKOBLING - Når maskinen tilkobles eller frakobles en traktor skal den hydrauliske trækstang placeres i en stilling, der forhindrer utilsigtet træk. - Når maskinen tilkobles traktorens punktstræk skal spindlernes eller tilkoblingens diameter svare til diameteren på traktorens kugleled. - Advarsel! I trepunkts trækzonen er der risiko for knusning og skæring. 4 - Ophold Dem ikke mellem traktoren og maskinen, når det ydre betjeningshåndtag for træk 7

10 DK er i brug. 5 - Maskinen skal under transport stabiliseres ved hjælp af trækafstivningsstænger for at undgå, at maskinen vipper eller hælder til siden. 6 - Når maskinen transporteres i trækstilling, skal betjeningshåndtaget for træk låses. 7 - Frakobl aldrig maskinen når gødningskassen er fuld. DRIVORGANER (Kraftudtag og kraftoverførselsaksler) - Brug kun de kraftoverførselsaksler, der leveres med maskinen, eller som fabrikanten anbefaler. - Beskyttelsesskærmene for kraftudtag og kraftoverførselsakslerne skal altid sidde på plads og være i driftsklar stand. - Sørg for at overdække rørene fra kraftoverførselsakslerne korrekt både under arbejde som under transport. 4 - Før en kraftoverførselsaksel tilkobles eller frakobles, skal kraftudtaget afkobles, motoren standses, og tændingsnøglen skal tages ud. 5 - Hvis den primære kraftoverførselsaksel er udstyret med en momentbegrænser eller et frihjul, skal disse monteres på maskinens kraftudtag. 6 - Sørg altid for, at kraftoverførselsakslerne monteres og blokeres korrekt. 7 - Sørg altid for, at kraftoverførselsakslernes beskyttelsesanordninger er blokeret mod omdrejning ved hjælp af de medfølgende kæder. 8 - Før kraftudtaget indkobles skal man kontrollere, at det valgte gear og kraftudtagets omdrejningsretning er i overensstemmelse med fabrikantens anbefalinger. 9 - Før kraftudtaget indkobles skal man kontrollere, at der ikke befinder sig personer eller dyr i nærheden af maskinen. 0 - Frakobl kraftudtaget, når grænserne for kraftoverførselsakslens vinkel, som angivet af fabrikanten, risikerer at blive overskredet. - Advarsel! Når kraftudtaget er frakoblet, kan de roterende dele endnu dreje i et øjeblik. Nærm Dem ikke de roterende dele, før disse er helt standset. - Når maskinen afmonteres, skal kraftoverførselsakslerne hvile på de beregnede bæringer. - Tildæk kraftudtaget med beskyttelseshætten, når kraftoverførselsakslen er frakoblet kraftudtaget. 4 - Eventuelt beskadigede beskyttelsesanordninger til kraftudtag og kraftoverførselsaksler skal udskiftes med det samme. HYDRAULIKKREDS - Advarsel! Hydraulikkredsen er under tryk. - Når de hydrauliske cylindre eller motorer monteres, skal man sørge for, at kredsene tilkobles rigtigt, i overensstemmelse med fabrikantens retningslinjer. - Kontroller, at kredsene på traktorens og på maskinens side ikke er under tryk, før der sluttes en slange til traktorens hydraulikkreds. 4 - Det anbefales kraftigt, at maskinens bruger følger afmærkningerne på de hydrauliske tilslutningsstykker mellem traktoren og maskinen for at undgå forkert tilslutning. Advarsel! Hvis de hydrauliske enheder tilsluttes forkert, risikerer man, at der byttes om på funktionerne (f.eks. løft/sænk). 5 - Kontroller de hydrauliske slanger en gang om året for: - Beskadigelse af det yderste lag - Porøsitet på det yderste lag - Deformering uden tryk og under tryk - Samlingers og tilslutningsstykkernes stand Den maksimale driftstid for slanger er 6 år. Slangerne skal udskiftes med nye slanger med de specifikationer og af den kvalitet, som maskinens fabrikant anbefaler. 6 - I tilfælde af utæthed skal alle forholdsregler tages for at undgå en ulykke. 7 - Al væske, der er under tryk, herunder især olie fra den hydrauliske kreds, kan trænge gennem huden og forårsage alvorlige personskader. I tilfælde af skader skal der straks tilkaldes eller konsulteres en læge. Der er fare for infektion! 8 - Før der foretages arbejde på den hydrauliske kreds, skal maskinen sænkes, kredsen trykaflastes, motoren standses, og tændingsnøglen tages ud. VEDLIGEHOLDELSE - Det er påkrævet at frakoble kraftudtaget og standse motoren, før der påbegyndes vedligeholdelses- eller reparationsarbejde på maskinen eller traktoren, samt når der søges efter årsagen til en driftsforstyrrelse. - Kontroller med regelmæssige mellemrum, at skruer og møtrikker er tilspændt! Tilspænd, hvis det er nødvendigt. - Hvis der skal udføres vedligeholdelsesarbejde på en løftet maskine, skal den understøttes ved hjælp af passende midler. 4 - Når en af de bevægelige dele skal udskiftes (blad på gødningsspreder eller skær på såmaskine) skal der bruges beskyttelseshandsker og passende værktøj. 5 - Af miljøhensyn er det forbudt at smide eller hælde olie, smørefedt og alle typer filtre ud i naturen. Aflever dem på virksomheder, der er specialiseret i genvinding. 6 - Afbryd energikilden, før der påbegyndes arbejde på det elektriske kredsløb. 7 - De beskyttelsesanordninger, der kan udsættes for slid, skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udskift dem med det samme, hvis de er beskadiget. 8 - Reservedelene skal opfylde de normer og specifikationer, som fabrikanten har defineret. Brug kun reservedele fra Sulky. 9 - Før der påbegyndes elektrosvejsning på traktoren eller på den tilkoblede maskine, skal vekselstrømsgeneratorens og batteriets kabler afbrydes. 0 - Reparationer, der påvirker de spændingsførende organer samt organer under tryk (fjedre, trykakkumulatorer, mv.), kræver den nødvendige kvalificering samt specialværktøj: Derfor må de kun udføres af kvalificeret personale. FARE 4 Røreværk i bevægelse Hydraulisk tryk Skive i omdrejning Udkastning af gødning Risiko for sammenklapning ved tilkobling 4 8

11 Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE A B C D E F Utilisation Montage des béquilles Roulette de remisage Manutention Contrôle tracteur Attelage G H I J Transmission Branchement des commandes Chargement Vidange Pages REGLAGES A B C D E Réglage débit Réglage largeur Contrôle largeur Réglage bordure Optimisation bordure environnement Pages ENTRETIEN A B C D Lavage Graissage Vérification Contrôle étalonnage Pages MONTAGE EQUIPEMENTS A B C D E Dôme anti-tassement Dispositif réducteur de débit Bâche de recouvrement Rampe d éclairage Cardan télescopique Télé-space F G Vision DPB Localisateur rangs 4 Pages CARACTERISTIQUES A B Identification Caractéristiques techniques 5 Lire attentivement la notice avant l utilisation. Comprendre son épandeur c est mieux l utiliser. En français suivre le symbole. FR 9

12 Norsk INNHOLD Side IGANGKJØRING A B C D E F Bruk Montering av føtter Rulle for anbringelse i skur Håndtering Kontroll av traktor Trepunkt tilkobling G H I J Kraftoverføring Betjeningsspaker Påfylling Tømming Side INNSTILLING A B C D E Innstilling av spredemengden Innstilling av spredebredden Breddekontroll Kantinnstilling Kantoptimisering i forhold til omgivelser Side VEDLIKEHOLD A B C D Rengjøring Smøring Ettersyn Innstillingskontroll Side MONTERING AV EKSTRAUTSTYR A B C D E Trykkreduseringsplate Anordning for redusert gjødselmengde Overdekning Lysbjelke Télé-space teleskopisk kardang F G Vision DPB Spreder for rader Side SPESIFIKASJONER A B Identifikasjon Tekniske spesifikasjoner Les bruksanvisningen nøye før bruk. Bedre forståelse betyr bedre og sikrere spreding. For norsk, følg symbolet NO 0

13 Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE Side IGANGSÆTTELSE A Brug B Montering af støtter C Styrehjul til henstilling D Håndtering E Kontrol af traktoren F Trækanordning G H I J Kraftoverføring Tilslutning af betjeningsgreb Påfyldning Tømning Side INDSTILLINGER A Flowindstilling B Breddeindstilling C Breddekontrol D Justering af kantspredning E Mere miljøvenlig kantspredning Side VEDLIGEHOLDELSE A Vask B Smøring C Kontrol D Kontrol af kalibreringen Side Side MONTERING AF EKSTRAUDSTYR A B C D E TEKNISKE SPECIFIKATIONER A B Anordning mod tilstopning Spredningsregulator Presenning Belysningsrampe "Télé-space" teleskopkardanled Identifikation Tekniske specifikationer F G DPB-visíon Rækkegødningsspreder til to rækker 4 5 Læs omhyggeligt denne vejledning, før maskinen tages i brug. Når man forstår, hvordan gødningssprederen virker, udnytter man den bedre. Følg symbolet DK for dansk.

14 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse B C D Lever la machine avec précaution, vérifier qu'il n'y ait personne autour. Retirer toutes fixations ou protections mises sur le DPX PRIMA, nécessaires au transport. Vær forsiktig når du løfter maskinen. Påse at det ikke er noen rundt maskinen. Fjern all innpakking etc. som er brukt kun til forsendelse. Vær forsigtig ved løft af maskinen. Kontroller, at der ikke er nogen personer i nærheden. Fjern alle skærmplader og fastspændingsanordninger, der er installeret på DPX PRIMA med henblik på transport.

15 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse FR A Utilisation B Montage des béquilles - Au moment de la livraison, vérifier que l appareil vous est livré complet. - Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers dans la trémie. - A la réception de votre DPX PRIMA, veuillez monter les béquilles de parking qui vous aideront à atteler plus facilement la machine au tracteur. Le DPX PRIMA ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. - Vérifier que la machine n a subi aucun dommage en cours de transport et qu il ne manque aucune pièce. Seules les réclamations formulées à réception de la machine pourront être prises en considération. C Roulette de remisage - Effectuer le montage comme indiqué sur les schémas. LES ROULETTES ONT DEUX POSITIONS: Position utilisation Position travail - Utiliser les roulettes que distributeur vide. Faire constater d éventuels dégâts par le transporteur. En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur. D Manutention - Utiliser l anneau prévu à cet effet dans la trémie. - Utiliser cet anneau que trémie vide. NO A Bruk B Montering av føtter - Ved mottakelse, kontroller at sprederen er komplett. - Forsikre deg om at det ikke er er noen fremmedlegemer i beholderen. PRIMA sprederen skal kun brukes til de arbeidsoppgaver den er beregnet for. C - Etter at du har mottatt din PRIMA, bør parkeringsføttene monteres. De vil gjøre det lettere å kople maskinen til traktoren. Rulle for anbringelse i skur - Foreta monteringen slik det angis i skjemaene. - Kontroller at maskinen ikke har blitt skadet under transporten, og at ingen deler mangler. Kun de reklamasjoner som gjøres ved mottakelse av maskinen vil bli fulgt opp. Eventuelle skader skal konstateres av transportøren. I tvils- eller tvistetilfelle, ta kontakt med din forhandler. D Rullene har to stillinger. Bruksstilling Arbeidsstilling - Rullene skal bare brukes med tom spreder. Håndtering - Bruk den spesielle kroken som plassert midt på beholderen. - Denne kroken skal kun brukes når beholderen er tom. DK A Brug B Montering af støtter - Ved maskinens levering skal det kontrolleres, at den er komplet. - Kontroller, at der ikke er nogen fremmedlegemer i gødningskassen. PRIMA-enheden må kun anvendes til det arbejde, den er beregnet til. C - Ved modtagelsen af PRIMA-enheden skal støtterne monteres. De gør det lettere at koble maskinen til traktoren. Styrehjul til henstilling - Udfør montagen som anført på diagrammerne. - Kontroller, at maskinen ikke har lidt overlast under transporten, og at der ikke mangler nogen dele. Kun de reklamationer, der fremsættes ved maskinens modtagelse bliver taget i betragtning. Tag forbehold over for transportøren med henblik på at få konstateret eventuelle skader. I tilfælde af tvivl eller tvist bedes De henvende Dem til Deres forhandler. D Styrehjulene har to positioner. Driftsposition Arbejdsposition - Brug kun styrehjulene, når sprederen er tom. Håndtering - Brug ringen i gødningskassen, der er beregnet til håndtering. - Brug kun denne ring, når gødningskassen er tom.

16 Mise en route E M P M P P a b c d Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) b =... kg Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg La charge sur l essieu avant du tracteur doit être égal au moins à 0% du poids à vide du tracteur. 4

17 Mise en route FR E Contrôle tracteur - A vérifier : Le poids total autorisé. Les charges par essieu autorisées. La charge d appui autorisée au point d accouplement du tracteur. Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. La charge d attelage autorisée est-elle suffisante? Toutes ces indications sont sur la carte grise, ou sur la plaque signalétique et dans la notice tracteur. VALEURS À CONNAÎTRE P P P M M a b c d (kg) Poids à vide du tracteur (kg) Charge sur l essieu avant du tracteur vide (kg) Charge sur l essieu arrière du tracteur vide (kg) Poids total machine à l arrière (kg) Poids total du lest à l avant (m) Distance entre le centre de gravité du lest avant et le centre de l essieu avant (m) Empattement du tracteur (m) Distance entre l axe attelage inférieur et le centre de l essieu arrière (m) Distance entre l axe attelage inférieur et le centre de gravité de la machine Consulter la notice d utilisation ou la carte grise du tracteur. Consulter les caractéristiques techniques de la machine. (voir chapitre 5 Caractéristiques). Consulter les caractéristiques techniques du tracteur et du lest avant, ou mesurer. Consulter la notice d utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer. Consulter la notice d utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer. Consulter les caractéristiques techniques de la machine. (voir chapitre 5 Caractéristiques). M mini = Calcul du lestage nécessaire à l avant au minimum. Pc= Calcul du poids total de l ensemble (tracteur +machine) Pc = Calcul de la charge sur l essieu avant Pc = Calcul de la charge sur l essieu arrière VALEURS VALEURS AUTORISÉES VALEURS AUTORISÉES CALCULÉES PAR LE TRACTEUR PAR LES PNEUMATIQUES MONTÉS SUR LE TRACTEUR Pc Pc Pc - Complétez le tableau ci-dessus: - Vérifiez que: Les valeurs calculées doivent être < ou = aux valeurs autorisées pour le tracteur et aussi par les pneumatiques montés sur le tracteur. Il faut impérativement respecter sur l essieu avant du tracteur une charge minimum > ou = à 0% de la charge du tracteur à vide. Il est interdit d atteler la machine à un tracteur si: La charge totale calculée est > à la valeur autorisée. La charge sur l essieu avant est < au minimum requis. 5

18 Igangkjøring E M P M P P a b c d Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) b =... kg Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg Lasten på traktorens hjulaksel foran skal være lik eller minst 0 % av traktorens vekt i tom tilstand. 6

19 Igangkjøring NO E Kontroll av traktor - Sjekk: Tillatt totalvekt. Tillatt last per hjulaksel. Tillatt bærevekt på traktorens leddkobling. Tillatt belastningskapasitet for dekkene på traktoren. Er den tillatte trekklasten tilstrekkelig? Alle angivelsene står på vognkortet eller på merkeplaten og i traktorveiledningen. VIKTIGE VERDIER P P P M M a b c d (kg) Traktorens egenvekt (kg) Belastning på frontakselen når traktoren er tom (kg)belastning på bakakselen når traktoren er tom (kg) Totalvekt med maskinen festet bak (kg) Total ballastvekt foran (m) Avstand mellom tyngdepunktet på ballasten foran og midtpunktet av frontakselen (m) Traktorens akselavstand (m) Avstand mellom nedre leddkoblingsakse og akselmidtpunktet bak. (m) Avstand mellom nedre leddkoblingsakse og maskinens tyngdepunkt. Se traktorens bruksveiledning eller vognkort. Se maskinens tekniske data. (se kapittel "Tekniske data"). Se tekniske data for traktoren og ballasten foran, eller ta mål. Se traktorens bruksveiledning eller vognkort eller ta mål. Se traktorens bruksveiledning eller vognkort eller ta mål. Se maskinens tekniske data. (se kapittel "Tekniske data"). 5 5 M mini = Beregning av nødvendig minsteballast foran. Pc = Beregning av enhetens totalvekt (traktor +maskin) Pc = Beregning av belastning på frontaksel Pc = Beregning av belastning på bakaksel BEREGNEDE VERDIER TILLATT VERDIER TILLATT FOR VERDIER FOR TRAKTOREN DEKK PÅ TRAKTOREN Pc Pc Pc - Fyll ut skjemaet under: - Sjekk at: De beregnede verdiene skal være < eller = de tillatte verdiene for traktoren og også for dekkene på traktoren. Det er ytterst viktig at minimumslasten på frontakselen er > eller = opptil 0 % av traktorens vekt når den er tom. Det er forbudt å koble maskinen til en traktor dersom: Den beregnede totallast er > enn den tillatte verdien. Belastning på frontakselen er < enn minsteballast. 7

20 Igangsættelse E M P M P P a b c d Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) b =... kg Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg Belastningen på traktorens foraksel skal være lig med eller mindre end 0% af traktorens egenvægt. 8

21 Igangsættelse DK E Kontrol af traktoren - Kontroller følgende: Maks. tilladt totalvægt. Tilladt belastning på hver aksel. Tilladt trykbelastning på traktorens tilkoblingspunkt. Tilladt belastning på dæk, monteret på traktoren. Er den tilladte tilkoblede belastning tilstrækkelig? Alle oplysningerne står på registreringspapirerne eller på typeskiltet samt i traktorens brugervejledning. VIGTIGE OPLYSNINGER P P P M M a b c (kg) Traktorens egenvægt (kg) Belastningen på traktorens foraksel i tom tilstand (kg) Belastningen på traktorens bagaksel i tom tilstand (kg) Vægt i alt med maskinen tilkoblet bagtil (kg) Vægt i alt med ballast fortil (m) Afstand mellem den forreste ballasts tyngdepunkt og tyngdepunktet på forakslen (m) Traktorens akselafstand (m) Afstand mellem nederste tilkoblingsaksel og midten af bagakslen Læs brugervejledningen eller se traktorens registreringspapirer. Læs maskinens tekniske specifikationer. (se kapitel 5 Tekniske specifikationer ). Læs de tekniske specifikationer for traktoren og forreste ballast, eller afmål. Læs brugervejledningen, se traktorens registreringspapirer, eller afmål. Læs brugervejledningen, se traktorens registreringspapirer, eller afmål. d (m) Afstand mellem nederste tilkoblingsaksel og maskinens tyngdepunkt Læs maskinens tekniske specifikationer. (se kapitel 5 Tekniske specifikationer ). M min = Beregning af minimumsballasten fortil er krævet. Pc = Beregning af totalvægt (traktor og maskine) Pc = Beregning af belastningen på forakslen Pc = Beregning af belastningen på bagakslen BEREGNEDE TILLADTE VÆRDIER TILLADTE VÆRDIER FOR VÆRDIER FOR TRAKTOREN DE DÆK, DER ER MONTERET PÅ TRAKTOREN Pc Pc Pc - Udfyld ovenstående skema: - Kontroller: De beregnede værdier skal være < eller = de værdier, der er tilladt for traktoren samt for de dæk, der er monteret på traktoren. Det er meget vigtigt, at mindstebelastningen på traktorens foraksel er > eller = 0% af traktorens belastning i tom tilstand. Maskinen må ikke kobles til en traktor, hvis: Den totale beregnede belastning er > den tilladte værdi. Belastningen på forakslen er < det nødvendige minimum. 9

22 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse F A B a C a Charge maximum 00 Kg Maksimumslast 00 kg Maksimal belastning 00 kg 0

23 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse FR F Attelage Le DPX PRIMA est équipé d un attelage points catégorie II. La position du DPX PRIMA au travail est horizontale (A=B) et (C) à 70 cm - Utiliser la flèche de niveau pour régler l aplomb. - Respecter la charge maximum du distributeur ainsi que celle du tracteur. NO F Trepunkt tilkobling DPX PRIMA er utstyrt med en trepunktskobling av kategori II. Under spreding skal DPX PRIMA'en monteres horisontalt (A=B) og (C) 70 cm over bakken, bruk indikatoren for å justere sprederen). - Overhold sprederens og traktorens maksimumslast. DK F Trækanordning DPX PRIMA-enheden er udstyret med en -punkts trækanordning i kategori II. DPX PRIMA-enhedens position under arbejdet er vandret (A=B), og (C) i en højde af 70 cm fra jorden. Brug niveaupilen til at indstille sprederen vinkelret. - Overhold den maksimale belastning, der gælder for sprederen og for traktoren.

24 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse G L mini X L maxi / X 5 cm Travailler avec une transmission protégée en bon état, conforme aux normes en vigueur. Respecter le régime de prise de force de 540 tr/min. Aucune garantie ne sera accordée pour des dégâts causés sur le bloc renvois, par une transmission dont la longueur n aura pas été ajustée au tracteur. Forsikre deg om at beskyttelsesrøret på kraftoverføringsakselen er i orden og overensstemmer med gjeldende bestemmelser. Bruk kraftuttakhastighet 540 omdr./min. Garantien vil ikke dekke skader på girboksen som har oppstått p.g.a. av at lengden på kraftoverføringsakselen ikke var justert til traktoren. Sørg for, at PTO-drevet er beskyttet, i driftssikker stand, og at det er i overensstemmelse med gældende normer. PTOdrevet skal køre ved en omdrejningshastighed på 540 omdr. / min. Garantien dækker ikke skader på den centrale gearboks forårsaget af kraftoverførselsakslen, hvis længden ikke er justeret i forhold til traktoren.

25 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse G G G Transmission Le régime est de 540 Tr/mn. Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force. ANGLE DE LA TRANSMISSION : - Pour garder votre cardan en bon état de fonctionnement, respecter les positions de travail dans la limite de l angle maximum de 5. MONTAGE : - Graisser l arbre d entrée du renvoi de l appareil avant d emboîter la transmission. LONGUEUR DU CARDAN : - Vérifier que la longueur du cardan est bien adaptée à votre tracteur. REMARQUE : Attention à la longueur maximale au travail (L maxi). Kraftoverføring Turtallet er på 540 omdr/min Les nøye bruksanvisningen som følger med kraftoverføringsakselen. Vinkel på kraftoverføringsakselen: - For å holde i god driftsstans må du ikke overstige en vinkel på 5 når sprederen er i bruk. Montering: - Smør den inngående aksel før du monterer kraftoverføringen. Lengden på akselen: - Kontroller at lengden på kraftoverføringsakselen er tilpasset din tranktor. Bemerkning: Vær oppmerksom på maksimal lengde under arbeid (L maks.). Kraftoverføring Omdrejningshastigheden er på 540 omdr./min Læs nøje vejledningen, der følger med kraftoverførslen. Overførselsvinkel: - For at bevare kraftoverførselsakslen i korrekt driftssikker stand skal arbejdsstillingerne overholdes inden for grænsen af en maksimumvinkel på 5. Montering: - Smør indgangsakslen for maskinens overførsel, før den tilkobles. Kraftoverførselsakslens længde: - Kontroller at kraftoverførselsakslens længde er korrekt tilpasset Deres traktor. Bemærk: Overhold den maksimale arbejdslængde (maks. L). - Pour la mise à longueur, mettre les deux demitransmissions côte à côte dans leur plus courte position de travail et les repérer. - Laisser un jeu de cm à chaque extrémité. - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs 4 de la même longueur. - Raccourcir les profils coulissants intérieurs et extérieurs 5 de la même longueur que les tubes protecteurs. - Arrondir les bords et nettoyer soigneusement la limaille. - Graisser les profils coulissants. La prise de force est équipée d un limiteur de couple qui stoppe la transmission lorsque le couple dépasse la valeur de tarage. Il se réengage automatiquement en réduisant la vitesse ou en arrêtant la PTO. - For å sette lengden settes de to halvtransmisjonene ved siden av hverandre i deres korteste arbeidsstilling og de merkes. - La det være et spillerom på cm i hver ende. - Forkort de indre og ytre beskyttelsesrørene 4 til samme lengde. - Forkort de indre og ytre skyveprofilene 5 til samme lengde som beskyttelsesrørene. - Rund av kantene og rengjør filsponet nøye. - Smør skyveprofilene. Kraftuttaket har en momentbegrenser som ekstrautstyr. Denne stanser transmisjonen når omdreiningsmomentet overgår innstillingsverdien. Den blir automatisk innkoblet igjen når hastigheten reduseres eller kraftuttaket stoppes. - Til indstilling af længden placeres de to halve transmissioner ved siden af hinanden i den korteste arbejdsposition og afmærkes. - Sørg for, at der er et slør på cm i hver ende. - Forkort de indvendige og udvendige beskyttelsesrør 4 til samme længde. - Forkort de indvendige og udvendige glideprofiler 5 til samme længde som beskyttelsesrørene. - Afrund kanterne, og rengør omhyggeligt slibespånerne. - Smør glideprofilerne. PTO'en er som option udstyret med en momentbegrænser, der standser transmissionen, når momentet overstiger den indstillede værdi. Den indkobles igen automatisk, når hastigheden nedsættes, eller når PTO'en stoppes. FR NO DK

26 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse H R B Montage des commandes : voir notice jointe. Attention huile sous pression. Stocker les commandes ou les flexibles hydrauliques aux endroits prévus à cet effet sur la machine. Montering av spaker og betjeninger: Se medsendte instruksjon. Forsiktig: Olje under trykk. Oppbevar kontrollene eller de hydrauliske slangene på et egnet sted på maskinen. Montering af styreanordninger: Se vedlagte vejledning. Advarsel: Olie under tryk. Opbevar betjeningsgrebene eller de hydrauliske slanger på den dertil beregnede plads på maskinen. 4

27 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse FR H Branchement des commandes a) Commande téléflexible - Monter le support de commande sur le tracteur. - Pour cela, baisser l appareil, présenter le boîtier de commande et son support sur le côté droit de la cabine et après avoir déterminé un emplacement, percer et fixer ce dernier. b) Commande hydraulique Montage avec distributeurs simple effet.` L ouverture des trappes se fait indépendamment par les deux simple effet. Pour ouvrir ou fermer les trappes, on agit sur le levier du distributeur du tracteur. Un robinet permet d isoler le circuit pour éviter l ouverture intempestive des trappes au transport (non étanchéité des distributeurs par exemple). - Robinet rouge pour la trappe gauche, - Robinet bleu pour la trappe droite. Montage avec distributeur simple effet.. L ouverture des trappes se fait par un simple effet. Les robinets montés à l extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une trappe par rapport à l autre. Cela permet aussi d isoler le circuit pour éviter l ouverture intempestive des trappes au transport. Les deux montages disposent d un limiteur de débit fixe évitant les manœuvres brutales. UTILISATION Si vous voulez épandre côté droit : - fermer les trappes, - tirer sur le levier rouge, - actionner le distributeur hydraulique du tracteur. Si vous voulez épandre côté gauche : - Utiliser le levier bleu. Pour épandre avec les deux côtés : - actionner le distributeur (pression), - pousser le levier rouge ou bleu et réouvrir les trappes. NO H H Betjeningsspaker a) Kabler for fjernkontroll - Monter feste for kontrollspakene pa traktoren. - Før du gjør dette må sprederen senkes, finn en passende plass på den høyre siden innvendig i hytta og fest braketten ved å bore og gjenge to hull. b) Hudraulisk beyening For bruk med to enkeltvirkende uttak. Begge sidene på maskinen åpnes uavhengig ved hjelp av to enkeltvirkende uttak. Traktorens hydraulikkspaker brukes til å åpne og stenge begge sidene. En kulekran er montert på begge hydraulikkslangene for å hindre at maskinen åpner seg automatisk under transport (hvis det er lekkasje i hydraulikksystemet). - Den blå slangen er for høyre side. - Den røde slangen er for venstre side. Tilslutning af betjeningsgreb a) Fjernbetjeningskabler: - Monter styreboksens bæring på traktoren - Sænk maskinen, og hold styreboksen med bæring i højre side af førerhuset. Bor og fastspænd styreboksen, når den nøjagtige placering er bestemt. Montert med ett enkeltvirkende uttak. - Begge uttakene åpnes med en spak. Uttakene kan åpnes uavhengig av hverandre ved bruk av to kulekraner som monteres på utsiden av traktorhytta.med disse kranene kan du også stenge oljestrømmen for å hindre at maskinen åpner seg under transport. Begge slangene har en fast mengdebegrenser for å beskytte utstyret. Bruk For spreding kun på høyre side: - steng begge sidene, - trekk i den røde spaken, - aktiver traktorens hydraulikkspak. For spreding kun på venstre side: - Bruk den blå spaken. For spreding på begge sider:: - aktiver traktorens hydraulikkspak (trykk) - skyv den røde spaken, og åpne begge sider. Montering med enkeltvirkende fordeler. - Klapperne åbnes ved hjælp af en enkeltvirkende fordeler. De to ventiler, der er monteret uden for førerhuset, giver mulighed for at styre den ene klap uafhængigt af den anden. Dette giver også mulighed for at afspærre kredsen for at undgå utilsigtet åbning af klapperne under transport. De to monteringer indeholder en fast flowbegrænser til glidende ændringer. DK b) Hydraulisk styring Montering med enkeltvirkende fordelere Klapperne åbnes uafhængigt af de to enkeltvirkende fordelere. Aktiver traktorens fordelergreb for at åbne eller lukke klapperne. En ventil sikrer, at kredsen kan afspærres, for at undgå utilsigtet åbning af klapperne under transport (f.eks. hvis fordelerne ikke er tætte). - Den røde ventil svarer til venstre klap. - Den blå ventil svarer til højre klap. Brug. For at sprede i højre side: - luk klapperne, - træk i det røde greb, - aktiver traktorens hydrauliske fordeler. For at sprede i venstre side: - Brug det blå greb. For at sprede i begge sider: - aktiver fordeleren (tryk), - skub det røde eller det blå greb, og åbn klapperne igen. 5

28 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse H 4 5 Montage des commandes : voir notice jointe. Attention huile sous pression. Stocker les commandes ou les flexibles hydrauliques aux endroits prévus à cet effet sur la machine. Montering av spaker og betjeninger: Se medsendte instruksjon. Forsiktig: Olje under trykk. Oppbevar kontrollene eller de hydrauliske slangene på et egnet sted på maskinen. Montering af styreanordninger: Se vedlagte vejledning. Advarsel: Olie under tryk. Opbevar betjeningsgrebene eller de hydrauliske slanger på den dertil beregnede plads på maskinen. 6

29 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse FR H Montage avec distributeurs double effet. 4. L ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double effet. Des clapets pilotés évitent l ouverture intempestive des trappes au transport. UTILISATION Pour épandre des deux côtés : - actionner les deux distributeurs double effet sur le tracteur Un clapet piloté évite l ouverture intempestive des trappes au transport. UTILISATION Pour épandre avec les cotés Actionner le distributeur double effet du tracteur Pour épandre sur le coté droit Fermer les trappes Fermer le levier rouge Actionner le distributeur hydraulique du tracteur Pour épandre sur un côté (gauche ou droite) : - actionner un des distributeurs double effet (gauche ou droite) Montage avec distributeur double effet 5. L ouverture des trappes se fait par un distributeur hydraulique double effet. Les robinets montés à l extérieur de la cabine permettent de commander indépendamment une trappe par rapport à l autre. Pour épandre sur le coté gauche Fermer les trappes Fermer le levier bleu Actionner le distributeur hydraulique du tracteur NO H Montering med dobbeltvirkende styreventiler 4. Lukene åpnes av to dobbeltvirkende spoleventiler. Styreventilene unngår ufrivillig åpning av lukene under transport. BRUK For å spre på begge sider: - betjen de to dobbeltvirkende spoleventilene på traktoren For å spre på en side (venstre eller høyre): - betjen en av de to dobbeltvirkende spoleventilene (venstre eller høyre) Montering med dobbeltvirkende spoleventil. 5. Lukene åpnes av en hydraulisk dobbeltvirkende spoleventil. De kranene som er montert på utsiden av førerhuset brukes til å styre lukene uavhengig av hverandre. En styreventil unngår uheldig åpning av lukene under transport. BRUK For å spre på begge sider: Betjen traktorens dobbeltvirkende spoleventil For å spre på høyre side: Lukk lukene Lukk den røde spaken Betjen traktorens hydrauliske spoleventil For å spre på venstre side: Lukk lukene Lukk den blå spaken Betjen traktorens hydrauliske spoleventil DK H Montering med dobbeltvirkende fordelere. 4. Klapperne åbnes ved hjælp af to dobbeltvirkende fordelere. Styreventiler forhindrer utilsigtet åbning af klapperne under transport. BRUG For at sprede i begge sider: - aktiver de to dobbeltvirkende fordelere på traktoren For at sprede i en side (venstre eller højre): - aktiver en af de dobbeltvirkende fordelere (venstre eller højre) Montering med dobbeltvirkende fordeler. 5. Klapperne åbnes ved hjælp af en dobbeltvirkende hydraulisk fordeler. De to ventiler, der er monteret uden for førerhuset, giver mulighed for at styre den ene klap uafhængigt af den anden. En styreventil forhindrer utilsigtet åbning af klapperne under transport. BRUG For at sprede i begge sider: Aktiver den dobbeltvirkende fordeler på traktoren For at sprede i højre side Luk klapperne Luk det røde greb Aktiver traktorens hydrauliske fordeler For at sprede i venstre side Luk klapperne Luk det blå greb Aktiver traktorens hydrauliske fordeler 7

30 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse I a) b) c) Mini d) 40 cm mini Ne pas stationner dans la trémie au travail! Ikke stå innvendig i beholderen når maskinen er i bruk. Det er forbudt at opholde sig i gødningskassen under arbejdet. 8

31 Mise en route / Igangkjøring / Igangsættelse FR I Chargement J Vidange a) Tamis La machine doit être à l'arrêt. - Vérifier qu'il n'y ait pas de corps étranger dans la trémie avant le chargement. - Bloquer les tamis en position basse. - Ne jamais travailler sans les tamis. b) L'indicateur de capacité donne la valeur en litre de produit pour les deux côtés. - Démonter les disques d'épandage - Positionner votre DPX haut de la poutre à 40 cm du sol (appareil horizontal) afin de pouvoir placer votre essai de débit sous la distribution (d). - Récupérer l'engrais dans votre seau côté droit en agissant manuellement sur le levier de réglage ou sur les téléflexibles correspondants. c) Chargement - Pour baisser la hauteur de chargement, régler l attelage du tracteur de manière à ce que le DPX PRIMA soit incliné et repose sur ses béquilles. Pour la vidange coté gauche le seau doit être posé au sol. - Remonter vos disques en respectant le sens de montage. - Bien resserrer les disques. NO I Påfylling J Tømming a) Siktesold Maskinen skal være stanset. - Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i beholderen før påfylling. - Påse at siktesoldene er i riktig posisjon. - Bruk aldri sprederen uten at siktesoldene montert. b) Fyllindikatoren gir påfyllt volum i liter - Demonter spredeskivene - Plasser DPX-en med bjelkens øverste del 40 cm fra bakken (horisontalt redskap) for å kunne sette kalibreringsprøven under fordeleren (d). - Samle opp gjødselen i beholderen på høyre side ved å bruke innstillingsspaken manuelt eller de tilsvarende fjernkontrollene. c) Påfylling - For å redusere lastehøyden, juster traktorhudraulikken så DPX PRIMA'en kan senkes ned på parkeringsføttene. For tømming på venstre side må beholderen være satt på bakken. - Gjenmonter platene i riktig monteringsretning. - Stram skivene godt til. DK I Påfyldning J Tømning a) Gødningskasse Maskinen skal være standset. - Kontroller, at der ikke er nogen fremmedlegemer i gødningskassen før påfyldning. - Bloker gødningskasserne i laveste position. - Arbejd aldrig uden gødningskasser. b) Kapacitetsindikatoren angiver værdien i liter produkt for begge sider. - Afmonter spredningstallerkenerne - Placer DPX øverst på bommen 40 cm fra jorden (apparat vandret) for at kunne placere flowtesten under spredningen (d). - Saml gødningen i en spand på højre side ved at dreje manuelt på justeringsgrebet eller de tilsvarende fjernstyringer. c) Påfyldning - Hvis man vil sænke påfyldningshøjden, skal man indstille traktorens tilkobling således at DPX PRIMA-enheden hælder og hviler på støtterne. Når der tømmes i venstre side, skal spanden stå på jorden. - Sæt spredningstallerkenerne på igen i den rigtige monteringsrækkefølge. - Tilspænd tallerkenerne godt. 9

32 Réglages / Innstilling / Indstillinger A Kg/ha g a La réalisation de l essai de débit est vivement conseillée pour avoir une bonne précision de réglage. Les tableaux de réglage ne sont donnés qu à titre indicatif. Utiliser la réglette pour déterminer votre réglage. Cette méthode pratique tient compte des différentes conditions influant le débit. Prøvetaking er absolutt nødvendig for å oppnå nøyaktig innstilling. De nevnte verdier og diagrammer for innstilling er kun ment som en indikasjon. Bruk skyvediagrammet for å finne din innstilling. Den praktiske prøven vil ta hensyn til de varierende forhold som kan ha virkning på spredemengden. Det anbefales kraftigt at foretage en flowtest for at opnå optimal flowindstilling. Justeringsskemaerne er kun vejledende. Brug linealen for at bestemme indstillingen. Denne praktiske metode tager højde for de forskellige forhold, der har indflydelse på flowhastigheden. 0

33 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR A Réglage débit Le réglage de débit s effectue en modifiant l ouverture de la trappe par l intermédiaire d une butée sur un repère gradué. a) Utilisation : - Desserrer la poignée de la butée - Positionner le repère choisi face à l index. - La lecture se fait sur la partie large de la butée. LE CHOIX DU REPÈRE SELON VOTRE DÉBIT/HA PEUT SE FAIRE DE DEUX FAÇONS : Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : choisir l engrais correspondant au mieux à votre produit, lire directement le réglage théorique et faire un essai de contrôle. Utilisation de la réglette de débit fournie avec la machine. - Bien resserrer la poignée. NO A Innstilling av spredemengden Spredemengden blir justert ved hjelp av en endestopp for åpningsmekanismen som er montert på en gradert skala. a) Bruk: - Løsne på skruen - Flytt spaken til den valgte posisjon på skalaen. - Verdien skal avleses langs den brede kanten av markøren. VALG AV AVMERKING IFØLGE DIN YTELSE/HA KAN GJØRES PÅ TO MÅTER: Bruk av sprederdiagrammet som følger maskinen: Velg den gjødseltypen som overensstemmer mest med din egen gjødsel, les av den teoretiske verdien og kjør en praktisk prøve. Bruk skyvediagrammet som følger med maskinen. - Skru fast håndtaket. DK A Flowindstilling Indstillingen af flowhastigheden foregår ved at ændre klappens åbning ved hjælp af et endestop på den gradinddelte afmærkning. a) Gør som følger: - Løsn endestoppets håndgreb. - Indstil afmærkningen til den ønskede værdi. MÆRKET TIL INDSTILLING SOM FUNKTION AF FLOWHASTIGHEDEN/ HEKTAR KAN VÆLGES PÅ TO MÅDER: Ved hjælp af de flowskemaer, som leveres med vejledningen. Vælg den gødningstype, der bedst svarer til det anvendte produkt. Aflæs direkte åbningens indstilling, og udfør en kontroltest. Brug den flowmåler, der leveres med maskinen. - Aflæsningen sker på endestoppets brede del. - Tilspænd håndgrebet igen.

34 Réglages / Innstilling / Indstillinger A 4 00m 5 9 m ,6 m 0 m ,0 m m ,7 m 5 m ,4 m 8 m ,8 m 0 m ,0 m m ,8 m 4 m ,8 m Attention à la précision de votre balance. Ne pas oublier de retirer le poids du bac dans la dose récupérée de l essai. Faire l épandage à la vitesse d avancement déterminée à l essai. Il est conseillé de contrôler la vitesse du tracteur sur 00 m. Bruk en nøyaktig vekt. Ikke glem å trekke vekten av bøtta fra den dosen som brukes til testen. Spredningen skal foretas i den kjørehastighet som ble fastsatt under testen. Det anbefales å kontrollere traktorens hastighet over 00 m. Kontroller, om vægten er præcis. Husk at trække beholderens vægt fra den udtagne prøvedosis. Udfør spredningen med den under prøven valgte kørehastighed. Det anbefales at kontrollere traktorens hastighed over en afstand på 00 m.

35 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR b) Essais de débit L essai est à réaliser avant chaque épandage afin de mettre la bonne dose par hectare. La nature des engrais est tellement variée qu il est obligatoirement nécessaire de l effectuer. Réglages avec tableaux - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais lu dans les tableaux joints.. Mise en place de l essai : La machine doit être à l'arrêt. L essai de débit s effectue coté droit. Retirer le disque en dévissant la vis M0 inox et la remettre sur son axe. Mettre l'entonnoir sur le seau et le fixer à l'aide de la molette, au côté correspondant. Mettre le seau en place à la charnière du châssis, et le mettre en position. (remettre la goupille) 4 Mettre la goulotte au repère 0 (en butée arrière). - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant la distance 5 correspondant à votre largeur de travail et votre modèle de DPX (Prima Expert ou Magnum) : - Peser la quantité obtenue et multiplier par 40. NO b) Kontroll av spredemengden For å sikre en nøyaktig utspredt gjødselmengde pr. ha er det viktig at denne prøven blir utført før oppstart. Den store variasjonen i gjødseltyper gjør at denne prøven er nødvendig. Forberedelse til spredeprøve: Maskinen må være utkoblet. Prøven skal taes på den høyre siden. 4 Fjern spredeskåla ved å demontere den rustfrie 0 mm skruen og sett denne på plass igjen. Sett trakten på spannet og fest den ved hjelp av moletten, på den overenstemmende siden. Sett spannet på plass på understellets hengsel, og anbring det i stilling. (sett stiften på plass igjen) Plasser nedslippet ved innstilling 0 (helt bakerst). Innstilling med spredetabell - Sett innstillingsspaken så den korresponderer med innstillingene som er beskrevet i den medsendte spredetabellen. - Kontroller denne avmerkingen ved en ytelsesprøve, samtidig som du kjører over den avstanden 5 som overensstemmer med din arbeidsbredde og din DPX-modell (Prima Expert eller Magnum). - Vei gjødselprøven og gang med 40 for å få mengde pr/ha. DK b) Flowtest Testen skal udføres før hver spredning for at sikre, at der spredes den rigtige mængde pr. hektar. Gødningstyperne er så forskellige, at det er nødvendigt at foretage en test før hver spredning. Indstilling ved hjælp af skemaer - Indstil mærket ud for den værdi, der svarer til den anvendte gødning i henhold til skemaet. Iværksættelse af testen: Maskinen skal være standset. Flowtesten skal foretages i højre side. - Kontroller mærket ved hjælp af en flowtest, idet De tilbagelægger en afstand 5, der svarer til arbejdsbredden og DPX-modellen (Prima Expert eller Magnum): 4 Demonter tallerkenen ved at løsne M0 skruen i rustfrit stål, og sæt den i aksen igen. Placer gødningskassen på spanden og gør den fast på den tilsvarende side vha. fingerskruen. Anbring spanden ved chassisets hængsel og sæt den i position. (sæt stiften tilbage på plads) Indstil slidsken til mærke 0 (ved bagerste endestop). - Afvej den mængde, der opnås, og gang med 40.

36 Réglages / Innstilling / Indstillinger A Bien suivre les instructions. Følg bruksanvisningen nøye. Følg nøje anvisningerne. 4

37 Réglages / Innstilling / Indstillinger Réglage avec la réglette Elle vous permet quel que soit l engrais, de déterminer le réglage de l ouverture des trappes pour le débit désiré, avec un seul essai sans utiliser les tableaux. PRINCIPE : (VOIR SUR RÉGLETTE) - Mettre deux jalons espacés de la distance correspondant à votre largeur d épandage, exemple 0.80 m pour 4 m d'épandage. - Monter le kit d essai de débit. - Régler la butée de débit de la trappe droite au repère 5 (quel que soit votre débit). - Laisser la trappe gauche fermée. - Mettre la prise de force à 540 tr/min et parcourir la distance d essai à votre vitesse de travail. Innstilling med skyvediagrammet Uansett hvilken gjødseltype som blir brukt, vil du ved hjelp av skyvediagrammet kunne stille inn den rette spredemengden, med en enkel prøve uten bruk av andre diagrammer. Prinsipp (se på skyvediagrammet) - Marker avstanden mellom to oppmålte punkter som korresponderer med spredebredden, f. eks. 0,8 m for 4 m spredebredde. - Monter utstyret for prøvetaking. - Juster spredemengdeinnstillingen på den høyre siden til 5 (uansett spredemengde). - Det venstre spredeuttaket skal være stengt. - Kjør den oppmålte distansen med 540 omdr. på kraftuttaket. Indstilling med lineal Lige meget hvilken type gødning, der anvendes, kan man ved hjælp af linealen bestemme indstillingen for klappernes åbning til den ønskede flowhastighed, med kun en enkelt test og uden at benytte skemaerne. Princip (se på linealen): - Opstil to afmærkninger med en afstand, der svarer til spredningsbredden, f.eks. 0,80 m for 4 m spredning. - Monter flowtestsættet. - Indstil endestop for flow på højre klap til mærke 5 (for alle flowhastigheder). - Lad den venstre klap være lukket. - Indstil kraftoverførslen til 540 omdr. pr. min., og kør testafstanden med den normale arbejdshastighed. - Peser la quantité obtenue (en retirant le poids du bac). - Au dos de la réglette placer la barre rouge sur la partie haute au poids que vous avez obtenu. - Choisir la courbe correspondant à votre dose hectare. - Lire le repère de réglage à l endroit où cette courbe coupe la ligne rouge. - Reporter sur les deux trappes du DPX PRIMA le repère de réglage obtenu. - Pour encore plus de précision, il est possible de faire un deuxième test avec le repère déterminé au premier essai. La quantité obtenue sera à multiplier par 40 (prendre la même distance d'essai). - Vei gjødselen i bøtta (husk å trekke fra vekten av bøtta). - På baksiden av skyvediagrammet stiller du den oppveide gjødselmengden inn etter den røde vertikale streken. - Velg den kurven som overensstemmer med ønsket spredemengde pr/ha. - Avles verdien på den røde skalaen i krysningspunktet med ønsket gjødselmengde. - Overfør oppnådd instillingsmerke på de to lukene på DPX Prima-en. - For å kontrollere, kan det taes enda en veieprøve basert på innstillingen etter første prøve. Den oppveide mengden må multipliseres med 40 (samme prøvestrekning kjørt). - Afvej den opnåede mængde (husk at fratrække beholderens vægt). - Placer den røde stang bag på linealen øverst ved den opnåede vægt. - Vælg den kurve, der svarer til mængden pr. hektar. - Aflæs afmærkningen på det sted, hvor denne kurve skærer den røde linje. - Overfør afmærkningen for den opnåede indstilling til de to klapper på DPX PRIMA. - Det er muligt at udføre en test nr. to med den afmærkning, der blev bestemt under den første test, hvis man ønsker en helt præcis indstilling. Den opnåede mængde skal ganges med 40 (brug samme teststrækning). FR NO DK 5

38 Réglages / Innstilling / Indstillinger A Bien suivre les instructions. Følg bruksanvisningen nøye. Følg nøje anvisningerne. 6

39 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR Modulation de dose (exemple -0% à 00Kg/ha) Votre machine est réglée pour 00 Kg/ha au repère Multiplier cette dose par 0,8 (00 x 0,8 = 60 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché. - Lire le nouveau repère de débit ici: repère. NO Dosemodulering (eksempel -0 % à 00 kg/ha) Maskinen er stilt inn for 00 kg/ha på merket Multipliser denne dosen med 0,8 (00 x 0,8 = 60 kg/ha). - Overfør denne verdien på ønsket mengde. - Les av det nye mengdemerket her: merke. DK Modulation af spredningsmængde (f.eks. -0 % ved 00 kg/ha) Maskinen er indstillet til 00 kg/ha ved afmærkning Gang denne mængde med 0,8 (00 x 0,8 = 60 kg/ha). - Overfør denne værdi til flowtesten. - Aflæs den nye afmærkning for flow her: afmærknig. 7

40 Réglages / Innstilling / Indstillinger B Pour un bon épandage, il est indispensable de maintenir les plateaux et les pales d éjection en bon état. For å oppnå riktig spredebilde, må spredeskiver og spredevinger være i orden. Tallerkenen og udkastbladene skal holdes i god stand for at opnå korrekt spredning. 8

41 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR B Réglage largeur a) Utilisation (avec option TRIBORD) La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l engrais granulé de trouver le réglage en ayant un recouvrement optimum. La lecture se fait sur la partie la plus large du repère. NO B Innstilling av spredebredden a) Bruk (med TRIBORD-opsjon) Punktet som gjødselen faller ned på spredeskiven, og derav spredebredden, kan justeres med et justerbart nedslipp. Denne innstillingen er trinnløs, og uansett gjødseltype, vil du kunne finne den rette innstillingen som gir optimalt spredebilde. Innstillingen skal avleses på den bredeste siden på markøren. DK B Breddeindstilling a) Brug (med TRIBORD-ekstraudstyr) Indstillingsslidsken giver mulighed for at ændre det punkt, hvor gødningen falder ned på tallerkenen og derved ændre arbejdsbredden. Denne indstilling sker trinløst og giver mulighed for at finde indstillingen for optimal dækning, lige meget hvilken type granulatgødning, der anvendes. Aflæsningen sker på den bredeste del af afmærkningen. 9

42 Réglages / Innstilling / Indstillinger B E D C B A 4,5,5 0cm E D C B A E D C B A 40

43 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR b) Caractéristiques de l'engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la stucture et la forme de l'engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre Positionner le couvercle ouvert. Remplir d'engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle. Agiter l'appareil pendant au minimum 0 secondes. L'appareil reposé, lire directement l'histogramme formé par les cinq colonnes de produits séparés par les tamis. NO b) Gjødselens karakteristikker Gjødselens struktur og form er viktige for å oppnå stor arbeidsbredde, og det anbefales å velge det produktet som egner seg best. Bruk av granulometeret Plasser dekselet i åpen stilling. Fyll det venstre rommet på granulometeret med gjødsel, og lukk igjen dekselet. Rist apparatet i minst 0 sekunder. Med apparatet i ro, les direkte av hyppighetsdiagrammet som dannes av de fem kolonnene med produkt som er atskilt av siktene. DK b) Gødningens egenskaber Gødningens struktur og form er vigtige for at opnå en stor arbejdsbredde, og det er bedst at vælge det mest egnede produkt. Anvendelse af kornstørrelsesmåleren Sæt låget i åben stilling. Fyld kornstørrelsesmålerens venstre rum med gødning og luk låget igen. Ryst apparatet i mindst 0 sekunder. Sæt apparatet fra Dem og aflæs direkte det histogram, der dannes af de fem kolonner af produkter, der er blevet adskilt af sigterne. 4

44 Réglages / Innstilling / Indstillinger B E D C B A + + E D C B A E D C B A 4

45 Réglages / Innstilling / Indstillinger LES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS: A : B : C : D : E : - de mm de,5 à mm de,5 à,5mm de 4 à,5mm + de 4mm Lecture du résultat - Pour atteindre les performances maximales du distributeur (4m avec jeu de pales 8-4m par exemple): 80% de l'engrais doit avoir une granulométrie supérieure à,5mm avec une densité supérieure ou égale à 0,9. C'est à dire avec le granulomètre C + D + E 8cm. Remarques: Pour l'urée, le chlorure de potasse et tous les compactés en général : Rommene er som følger: A : på mm B : -,5 til mm C : fra,5 til,5 mm D : fra 4 til,5 mm E : + 4 mm Resultatavlesing - For å oppnå sprederens maksimumsytelser (8 m med vingesett på 8-4m for eksempel): 80% av gjødselen skal ha en granulometri på over,5 mm med en øvre tetthet på over eller lik 0,9. Dvs. med granulometeret C + D + E 8cm. Bemerkning: For urinstoff, kaliumkarbonatklorid og alle komprimerte produkter generelt: Pale -8m Pale 8-4m Largeur maxi 8m Largeur maxi 4m Si le distributeur n'est pas utilisé au maximum de ces capacités (8m avec jeu de pale 8-4m par exemple) le pourcentage d'engrais supérieur à,5mm peut être moins important. Engrais homogène Les granulés se répartissent dans les compartiments centraux du Granulomètre aucune particule n'est présente dans les cases extrêmes. Il y a 0% de granulés de diamètre inférieur à mm. Engrais hétérogène Les granulés se répartissent dans ou 4 compartiments. Il y a une grosse quantité de particules de diamètre inférieur à mm. Vinge -8m Maksimumsbredde 8 m Vinge 8-4m Maksimumsbredde 4 m Hvis sprederen ikke brukes på dens maksimumskapasitet (8 m med et vingesett på 8-4 m for eksempel) kan prosentandelen av gjødsel over,5 mm være lavere. Homogen gjødsel Granulatene fordeles i de midtrommene på granulometeret, og det finnes ingen partikler i ytterbåsene. Det finnes 0% granulat på under mm. Blandet gjødsel Granulatene fordeles i eller 4 rom. Det finnes en stor mengde partikler med en diameter på under mm. FR NO Rummene er som følger: A : mindre end mm B : fra,5 til mm C : fra,5 til,5mm D : fra 4 til,5mm E : større end 4mm Aflæsning af resultatet - For at opnå den maksimale ydelse af sprederen (for eksempel 8m med 8-4m-bladsættet): skal 80% af gødningen have en kornstørrelse på over,5mm med en densitet større end eller lig med 0,9. Det vil med kornstørrelsesmåleren sige C + D + E 8cm. Bemærkninger: For urinstof, kaliumchlorid og generelt alle kompakte produkter: -8m-blad Max. bredde 8m 8-4m-blad Max. bredde 4m Hvis sprederen ikke udnyttes maksimalt (for eksempel 8m med 8-4m-bladsættet), kan procentdelen af gødning, der er større end,5mm, være mindre. Homogen gødning Granulatet fordeler sig i de midterste rum i kornstørrelsesmåleren - der er ingen partikler i de yderste rum. Der er 0% granulat med en diameter på under mm. Heterogen gødning Granulatet fordeler sig i eller 4 rum. Der er en stor mængde partikler med en diameter på under mm. DK 4

46 Réglages / Innstilling / Indstillinger B 5 540tr/mn 70cm KALKSALPETER 5,5% N 0 d, RÉF: 59 Pour un bon épandage, il est indispensable de maintenir les plateaux et les pales d éjection en bon état. For å oppnå riktig spredebilde må spredeskiver og spredevinger være i god stand. Tallerkenen og udkastbladene skal holdes i god stand for at opnå korrekt spredning. 44

47 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR c) Réglage Réglage avec tableaux En consultant les tableaux, rechercher l engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez à épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa grosseur, sa densité, sa forme et sa rugosité. Mettre la goulotte au repère lu et serrer la molette. Ex: KALSALPETER 5,5 % Jeu de pale 8-4 à 8m > repère Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l'engrais sont importantes, et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. c) Innstilling Innstilling ved hjelp av diagram Se om du finner den samme gjødseltypen i spredediagrammet eller finn den gjødseltypen som er tilnærmet den gjødselen du skal sprede. Ta hensyn til følgende: Granulert, prillet, størrelse, egenvekt og utseende. Eks: KALSALPETER 5,5 % Vingesett 8-4 til 8m > avmerking Still inn spaken for det justerbare nedslippet etter den verdien som du har funnet i diagrammet, og skru fast. Ved store spredebredder er det viktig med en homogen kvalitetsgjødsel, og det er viktig å velge et passende produkt. NO c) Indstillinger Einstellung mit Tabellen Find i skemaerne den type gødning, der mest ligner den anvendte gødning i henhold til de væsentligste specifikationer, nemlig størrelse, densitet, form og ruhed. Indstil slidsken ved det aflæste mærke, og tilspænd justeringsskruen. Eks.: KALSALPETER 5,5 % 8-4m-bladsæt på 8m > mærke Gødningens struktur og form er vigtig for at opnå en stor arbejdsbredde, og det anbefales at vælge det mest velegnede produkt. DK 45

48 Réglages / Innstilling / Indstillinger C A B 4,5,5 E D C B D C D E E E 4 A 46

49 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR C Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement (option) La zone critique d épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d ajuster le réglage. MISE EN PLACE DE L ESSAI : Préparer les bacs, monter les cloisons et les poser dans chaque bac. NO C Breddekontroll Innstilling ved hjelp av prøveutstyr (opsjon) Den kritiske spredesonen er overlappingen mellom hver kjøring. Dette settet gir deg muligheter til å kontrollere dette området for å gjøre en riktig justering. Oppmonterinq av prøveutstyret: Klargjør prøvekar ved å montere inn sprutskjermen som utgjør et rutemønster. DK C Breddekontrol Indstilling med test af skæring (ekstraudstyr) Det kritiske område for spredningen svarer til dækningen af en strækning frem og tilbage med sprederen. Kittet giver mulighed for at kontrollere dette område, hvorved De kan justere indstillingen. Iværksættelse af testen: Klargør beholderne, monter skillevæggene, og placer dem i hver beholder. 47

50 Réglages / Innstilling / Indstillinger C / L = L 9m 0m m 5m 6m 8m 0m m 4m 4,0m,0m,0m 4,50m,5m,50m,75m 5,00m,50m,00m 4,50m 6,00m,80m,70m 5,60m 7,50m,00m 4,00m 6,00m 8,00m,5m 4,50m 6,75m 9,00m,50m 5,00m 7,50m 0,00m,60m 5,0m 7,80m 0,50m,00m 6,00m 9,00m,00m Pour un bon épandage, il est indispensable de maintenir les plateaux et les pales d éjection en bon état. For å oppnå riktig spredebilde må spredeskiver og spredevinger være i god stand. Tallerkenerne og udkastbladene skal holdes i god stand for at opnå korrekt spredning. 48

51 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR PLACEMENT DES BACS : Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre DPX (suivant le tableau ) - Les placer sur un sol plat. NO Plassering av prøvekar: Det er viktig å overholde deres stillinger avhengig av din arbeidsbredde og din DPX (ifølge tabell ). - Plasser dem på et vannrett underlag. DK Placering af beholderne: Sørg for at overholde deres positioner som funktion af Deres arbejdsbredde og DPX (i henhold til skema ). - Stil dem på et plant underlag. 49

52 Réglages / Innstilling / Indstillinger C 0m 5m 50m 5m 50m / L 50

53 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR RÉALISATION DE L ESSAI : La distance d essai nécessaire est d environ 0 m. Mettre en route l épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage correspondant à votre largeur de travail. NO Utføring av prøven: Nødvendig kjørelengde for testen er ca 0 m. Start å sprede ca 0 m før prøvekarene. Ikke stopp spredingen før du har kjørt minst 50 m etter passering av prøvekarene. Kjør tilbake med en avstand som passer til innstilt spredebredde. DK Udførelse af testen: Den nødvendige teststrækning er på omkring 0 m. Sæt sprederen i gang ca. 0 meter før beholderne. Stop først spredningen efter minimum 50 meter efter at have tømt beholderne. Gentag den strækning, der svarer til den anvendte arbejdsbredde. 5

54 Réglages / Innstilling / Indstillinger C OK a b + 0% - + 5% % % + + 5% % +0 5

55 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR Analyse de l'essai Quantité identique dans les 4 éprouvettes: Bon recroisement correspondant à un bon épandage. Trop d engrais au recroisement: Réglage de la goulotte trop important. EXEMPLE: Pas assez d engrais au recroisement: - Augmenter la goulotte en fonction du sousdosage mesuré au recroisement. - Diminuer le réglage de la goulotte en fonction de la surdose mesurée au recroisement. EXEMPLE: - Pour un sur-dosage au recroisement de l ordre de 5%, diminuer la goulotte de 5. - Pour des sur-dosages intermédiaires, diminuer la goulotte par paliers intermédiaires. EXEMPLE: - Pour +5% au recroisement, diminuer la goulotte de 7 graduations Analysering av testresultatet Testanalyse Lik mengde i de 4 prøvekarene. Riktig kryssing gir god spredning. For mye overlapping: Nedslippet er justert for bredt: - Reduser innstillingen av gliderennen avhengig av overdoseringen målt ved overlappingen. EKSEMPEL: - For en overdosering ved overlappingen i størrelsesordenen 5 %, reduserer du gliderennen med 5. - For mellomliggende overdoseringer, reduserer du gliderennen med mellomliggende trinn. EKSEMPEL: - For +5 % ved overlappingen, reduserer du gliderennen med 7 gradinndelinger - Pour un sous-dosage au recroisement de l ordre de 5%, augmenter la goulotte de 5 graduations. - Pour des sous-dosages intermédiaires, augmenter la goulotte par paliers intermédiaires. EXEMPLE: - Pour -5% au recroisement, augmenter la goulotte de 7 graduations EKSEMPEL: Ikke nok ved overlappingen: - Øk gliderennen avhengig av underdoseringen målt ved overlappingen. - For en underdosering ved overlappingen i størrelsesordenen 5 %, øk gliderennen med 5 gradinndelinger. - For mellomliggende underdoseringer, øk gliderennen med mellomliggende trinn. EKSEMPEL: - For -5 % ved overlappingen, øk gliderennen med 7 gradinndelinger NO DK Samme mængde i de 4 prøver. God skæring svarende til en god spredning. For meget gødning ved skæringen Indstillingen af slidsken er for stor: F.EKS.: For lidt gødning ved skæringen: - Forøg slidskens indstilling ved måling af underdosering ved skæringen. - Reducer indstilling af slidsken for at måle overdosering ved skæringen. F.EKS. : - Ved en overdosering ved skæringen i størrelsesordenen 5 %, sænkes slidsken med 5. - Ved overdosering af mellemled, sænkes slidsken ved de mellemste blade. - Ved en underdosering ved skæringen i størrelsesordenen 5 %, hæves slidsken med 5. Ved underdosering af mellemled, hæves slidsken ved de mellemste blade. F.EKS.: - Ved -5 % ved skæringen, hæves slidsken med 7 graddelinger F.EKS. : - Ved +5 % ved skæringen, sænkes slidsken med 7 graddelinger 5

56 Réglages / Innstilling / Indstillinger C OK a b 4 OK - 0% 54

57 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR 4 CAS PARTICULIERS: LES ÉPROUVETTES FORMENT UN DÔME: - Il faut essayer d obtenir la même quantité dans les éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précedents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la différence de quantité observée. - Si l écart est à 0%, alors il faut réduire la largeur de travail car les limites physiques de l engrais sont atteintes Optimisation : - Si vous souhaitez une grande précision de réglage du recroisement, peser la quantité recueillie dans les éprouvettes a et b (grammes) et utiliser la formule suivante : DÉPLACEMENT DE LA GOULOTTE = ((quantité éprouvette a / quantité éprouvette b)- )x 0 NO 4 Spesielle tilfeller: Prøvene danner en kuppel: - Prøv å oppnå samme mengde for de prøvene i endene. - Gjør dette ved å gå fram på samme måte som for de to forrige punktene, dvs.: Still inn gliderennen avhengig av den iakttatte mengden. - Hvis forskjellen er enn 0 %, må du redusere arbeidsbredden, for gjødselens fysiske grenser er nådd. Optimalisering: - Hvis du ønsker høy innstillingsnøyaktighet for overlappingen, må du veie oppsamlet mengde i prøvene a og b (gram) og bruke følgende formel: Gliderennens bevegelse = ((mengde prøve a / mengde prøve b)- )x 0 DK 4 Ved særlige tilfælde: Prøver viser tilstopning: - Forsøg af få fat i samme kvantitet i de prøver fra enderne. - For at gøre dette som ved forrige målinger, skal du tage hensyn til følgende: justere slidsken med den forskel, der er observeret. - Hvis spredningen er på 0 %, så skal arbejdsbredden formindskes til de fysiske grænser for gødning er nået Optimering: - Hvis du ønsker en større præcision ved justering af skæringen, så afvej de udtagne prøver a og b (gram), og brug følgende formel: Flytning af slidsken = ((kvantitet af prøve a / kvantitet af prøve b) - )x0 55

58 Réglages / Innstilling / Indstillinger C a) L / L L = 4m A B b) c) 5 4 Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 56

59 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR a) Epandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disque épand suivant une forme demi-sphérique. L engrais est projeté à l arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l arrêt de l épandage entre chaque aller et retour suivant le schéma: Exemple: 4m Mise en route = correspond à une largeur de travail. Arrêt = correspond à une / largeur de travail. c) Epandage en forte pente - Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engrais dans des parcelles à forte pente, placer le déflecteur dans le centre de la goulotte. 4 5 Récupérer le déflecteur sous la poignée plastique de la goulotte. Mettre le déflecteur. Bloquer le déflecteur en vrillant les petites équerres. b) Epandage tardif Pour réaliser un bon épandage sur culture haute, incliner le distributeur vers l avant en agissant sur le troisième point du tracteur. Régler avant de charger le distributeur. NO a) Spredning av gjødsel over full bredde Prinsippet for en toskivet gjødselspreder er at den sprer i en halvsirkel. Gjødselet slynges ut bak maskinen. Påse at start og stopp av spredningen anpasses etter hver tur-retur i henhold til følgende skjema: Eksempel: 4 m. Start = tilsvarende en arbeidsbredde. c) Spredning i bratte skråninger - Dersom du ønsker å bruke gjødselsprederen i bratte skråninger, skal deflektoren plasseres midt i rennen. 4 Ta deflektoren frem fra under plasthåndtaket på rennen. Anbring deflektoren. Stopp = tilsvarende en halv arbeidsbredde. b) Forsinket spredning For å foreta optimal gjødselspredning over høytvoksende avlinger, skal sprederen vippes fremover ved å betjene det tredje punktet på traktoren. Foreta innstilling før sprederen fylles. 5 Blokker deflektoren ved å vri på de små vinkelfestene. DK a) Spredning i fuld bredde Normalt spredes der med dobbelt tallerken i en halvrund form. Gødningen kastes ud bag maskinen. Derfor skal igangsætning og stop af spredningen mellem hver frem- og tilbagetur forskydes efter følgende skema: Eksempel: 4 m Start svarer til en arbejdsbredde. Stop svarer til / arbejdsbredde. b) Forsinket spredning c) Spredning på stejle skråninger - Hvis gødningssprederen skal bruges på jordstykker, der ligger på stejle skråninger, skal deflektoren placeres midt i renden. 4 5 Tag deflektoren ud under rendens plastikhåndgreb. Monter deflektoren. Bloker deflektoren ved at vride de små vinkelbeslag. For at spredningen bliver udført korrekt på høje afgrøder, skal sprederen vippes fremover ved at aktivere traktorens tredje kreds. Foretag alle indstillinger, før sprederen fyldes op. 57

60 Réglages / Innstilling / Indstillinger D a) / L m +0% b) L = 4m JUSTOBORD / L = m Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 58

61 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR D Réglage bordure Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de recroisement SULKY. a) Epandage en / largeur Il est possible de fermer une distribution ou l autre soit pour l'épandage dans les angles de parcelle, soit pour réaliser la bordure. - Pour éviter les projections en dehors de la demi largeur de travail en bordure, retourner le déflecteur central de 80 distributeur d'engrais largeur de travail. - Augmenter le débit de 0%. quelque soit votre - Si vous trouvez de l engrais à 6 mètres de votre passage de tracteur, remettre le débit à la valeur plein champ. b) Epandage en bordure avec JUSTOBORD optimisation du rendement Système standard droit et gauche d'épandage de bordure en suivant le passage du tramlines. - Dévisser les molettes de fixation. - Retirer le carter central. - Pour effectuer l'épandage de bordure: baisser à fond le déflecteur "JUSTOBORD" du côté de la bordure. - Retourner le carter et le fixer au pied de la trémie avec la molette. - Epandre en passant à m du bord, au centre du - Après l'épandage en bordure, ne pas oublier de remettre les réglages de base et de relever le JUSTOBORD. NO D Kantinnstilling - Øke mengden med 0%. Still inn arbeidsbredden med SULKY overlappingsbeholdere. a) Spredning av gjødsel i halv bredde Det er mulig å lukke en av sidene på sprederen for å spre i endene av en parsell eller i kanter. - For å unngå at det spres gjødsel utenfor den halve arbeidbredden, snu den bakre deflektoren rundt skru løs festemolettene. - fjern den midtre deflektoren. - Hvis du finner gjødsel 6 meter fra det stedet hvor traktoren kjørte, setter du mengden på verdien for hel åker. b) Gjødselspredning langs kantene med JUSTOBORD optimalisering av ytelse Dette er et standard system for spredning langs høyre eller venstre kant ved å følge tramlines. - For å foreta spredning av gjødsel i kantene: før "JUSTOBORD" deflektoren helt ned på den side det skal spres. - snu deflektoren rundt og fest den til beholderen ved hjelp av festehjulet. - Spre gjødselet m fra kanten, midt i gjødselsprederen, uansett arbeidsbredde. - Etter å ha blitt ferdig med spredningen langs kantene, glem ikke å løfte opp JUSTOBORD anordningen og å stille maskinen inn på vanlig spredemengde og -bredde. DK D Justering af kantspredning - Forøg mængden med 0%. Indstil arbejdsbredden med SULKY-krydsbeholdere. a) Spredning i / bredde Det er muligt at lukke for den ene eller den anden spreder, hvis der skal udføres spredning i hjørnerne af et jordstykke eller kantspredning. - For at undgå at gødningen spredes uden for den halve arbejdsbredde i kanten, skal den midterste deflektor drejes 80 : - fastgørelsesskruerne skrues løs. - Afmonter midterskærmen. - Drej skærmen, og fastspænd den for foden af såkassen med håndsvinget. - Hvis gødningen skal være på 6 meter fra traktorstrækningen, skal længden lægges til markens afstand. b) Kantspredning med JUSTOBORD Optimering af ydeevnen Højre og venstre standard system til kantspredning i henhold til udlægningen af plejespor. - Kantspredningen udføres på følgende måde: Sænk JUSTOBORD deflektoren helt ned i kantsiden. - Når kantspredningen er færdig, skal man huske at nulstille alle ændringer og løfte JUSTOBORD deflektoren. - Kør m fra kanten, og spred gødningen midt på gødningssprederen, lige meget hvor stor arbejdsbredden er. 59

62 Réglages / Innstilling / Indstillinger D c) ECOBORD B L= 4m A -0% -0% Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 60

63 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR D c) Epandage de bordure avec ECOBORD. optimisation de l'environnement POUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU TRIBORD Système d'épandage de bordure en suivant le passage du tramlines côté droit. - Monter l'écobord sur la pale longue d'épandage. - Reculer la pale courte d'épandage de la position A à B. - Diminuer le débit de 0%. Remarque : Si vous épandez à 8m avec un jeu de pale 8-4m, préférer le jeu Ecobord -8m. Réf ECOBORD -8m m Pdf: -0 %. baisse du régime moteur environ -0%. - Epandre la bordure côté droit. - Ne pas oublier de retirer l'écobord après utilisation et de remettre les réglages de base. NO D D c) Gjødselspredning langs kantene med ECOBORD optimalisering av miljøvern For de maskinene som ikke har tribord Dette er et system for kantspredning, ved å følge tramlines på høyre side. - Monter ECOBORD-anordningen på den lange spredevingen. - Flytt den korte spredevingen tilbake fra stilling A til B. - Reduser spredemengden med 0%. - Kraftuttak: -0%. reduksjon av motorturtallet ca. -0%. - Foreta spredning på høyre side. - Glem ikke å fjerne ECOBORD-anordningen etter at kantspredningen er over, og å foreta de normale innstillingene av maskinen. c) Kantspredning med ECOBORD Optimering af miljøhensyn For maskiner, der ikke er udstyret Tribord kantspreder Kantspredningssystem i henhold til plejesporenes udlægning i højre side. - Monter ECOBORD-bladet på det lange spredeblad. - Træk det korte spredeblad bagud fra stilling A til B. - Formindsk ydelsen med 0%. - Pdf: -0%. sænkning af motorens omdrejningstal med ca. -0%. - Kantspred i højre side. Bemerkning: Dersom du foretar spredning over 8 m med et vingesett på 8-8 m, bør du bruke et ECOBORD sett på -8 m. Ref ECOBORD -8m m Bemærk: Hvis der spredes over 8 meter med et bladsæt på 8-8 m, anbefales ECOBORD-blade til -8 m. Ref ECOBORD -8m m DK - Husk at afmontere ECOBORD-bladet efter brug og at nulstille alle ændringer. 6

64 Réglages / Innstilling / Indstillinger D d) TRIBORD Il est impératif de vérifier, quelles sont les diodes allumées, avant l épandage afin de s assurer de l épandage normal ou de l épandage en bordure. REMARQUE: Position bordure: vérin sorti Positon épandage: vérin rentré Det er absolutt nødvendig å kontrollere hvilke lysdioder som er tent før spredningen, for å sikre normal spredning eller kantspredning. Bemerkning: Kantstilling: sylinder ute Spredningsstilling: sylinder inne Det er vigtigt at kontrollere, hvilke lysdioder der er tændte, før spredningen påbegyndes, for at se om maskinen er indstillet til normal spredning eller kantspredning. Bemærk: Kantposition: Cylinder ude Spredningsposition: Cylinder inde 6

65 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR d) Epandage de bordure avec TRIBORD (option) PRÉSENTATION Avec le tribord, il est possible d effectuer deux types d épandage en bordure. Soit: - bordure optimisé pour l environnement. - bordure optimisé pour le rendement Le système de bordure nécessite une alimentation en V continu (prise type cobo) Un fusible de 7,5A est positionné au niveau de la prise d alimentation. Remarque: Lors du changement de position de la goulotte (déplacement du vérin électrique), une des deux diodes (la verte ou la rouge) clignote. En cas de problème, les deux diodes (la verte et la rouge) clignotent ensembles et rapidement.. La commande peut aussi s effectuer du Vision (voir notice vision). La commande s effectue avec l interrupteur: Epandage normal, la diode verte est allumée en permanence. Epandage en bordure droite, la diode rouge clignote très lentement. d) Kantspredning med TRIBORD (Opsjon) OPPSTILLING Det er mulig å foreta to typer kantspredning med triborden. Enten: - optimalisert kant for omgivelsene. - optimalisert kant for ytelsen. Kantsystemet trenger en kontinuerlig tilførsel på V (kontakt av typen cobo) En sikring på 7,5A befinner seg ved tilførselskontakten.. Kontrollen utføres med bryteren: normal spredning, den grønne lysdioden lyser hele tiden. spredning i høyre kant, den røde lysdioden blinker veldig sakte. Bemerkning: Ved endring av traktens stilling (flytting av den elektriske sylinderen), blinker en av de to lysdiodene (den grønne eller den røde). Hvis det oppstår problemer, blinker de to diodene (den grønne og den røde) raskt samtidig. Kommandoen kan også utføres fra Vision (se Vision-bruksanvisningen) NO d) Kantspredning med TRIBORD (Ekstraudstyr) INTRODUKTION Med Tribord-kantsprederen kan der udføres to typer kantspredning. Det er: - Miljøoptimeret kantspredning. - Ydelsesoptimeret kantspredning. Kantsystemet kræver en strømforsyning på V jævnstrøm (stik af typen "cobo"). Der er monteret en sikring på 7,5 A ved strømstikket.. Betjeningen sker ved hjælp af kontakten: Normal spredning, den grønne diode lyser hele tiden. Spredning i højre kant, den røde diode blinker meget langsomt. Bemærk: Når rendens position ændres (forflytning af den elektriske cylinder), en af de to dioder (den grønne eller røde) blinker. I tilfælde af et problem blinker de to dioder (den grønne og den røde) samtidigt og hurtigt.. Kommandoen kan også udføres fra Visionen (se note om vision) DK 6

66 Réglages / Innstilling / Indstillinger D TRIBORD TRIBORD L= 4m C B A 8-8 C B A 8-8m C B A 8-8m Effectuer les réglages prise de force à l arrêt. Stopp kraftuttaket før du foretar eventuelle justeringer. Stop kraftoverførslen, før der foretages justeringer. 64

67 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR - A chaque changement de largeur de travail, régler la rallonge de la pale de bordure suivant le tableau ci-dessous: Jeu de pales Largeur de travail (m) Réglage pale bordure Optimisation de l environnement A B B A B Optimisation du rendement B - - B C Exemple : - Si vous épandez sur 8m avec des pales 8-4m, réglez votre rallonge de bordure en A. RÉGLAGE PETIT DÉBIT : Pour de bons épandages en bordure, vous devez positionner votre pale de bordure selon le débit réalisé : - Pour les petits débits (repère de débit 45), rapprocher votre pale de bordure de la pale longue - Ved hver endring av arbeidsbredde justeres forlengelsen på kantskovlen ifølge skjemaet under: Skovlsett Arbeisbredde (m) Justering av kantskovl Optimalisering av omgivelsene A B B A B Optimalisering av ytelse B - - B C Eksempel : - Hvis du sprer på 8 m med 8-4 m skjær, stiller du kantforlengeren på A. Innstilling av liten mengde: For å oppnå riktige kantspredninger må du sette kantskjæret i følge utført mengde: - for små mengder (mengdemerke 45), må du stille kantskjæret nærmere det lange skjæret - pour les gros débits (repère de débit > 45), écarter votre pale de bordure de la pale longue - Pour réaliser ces opérations, dévisser les vis Ø 8 de la pale longue et la vis Ø 6 de la pale de bordure, déplacer votre pale de bordure et bien resserrer vos pales. REMARQUE : Le dispositif permet un retour à un réglage bordure manuel. En effet, si un aléa du vérin ou du système électrique se produit sur la machine ou le tracteur, il est possible de continuer à travailler en manuel. Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée à l aide d une goupille bêta de Ø 4. - for store mengder (mengdemerke > 45), må du stille kantskjæret lenger borte fra det lange skjæret - For å foreta disse operasjonene skrur du løs de skruene på Ø 8 fra det lange skjæret og skruen på Ø 6 fra kantskjæret, flytt kantskjæret og stram skjærene godt til. Bemerkning Innretningen gjør det mulig å gå tilbake til en manuell kantjustering. Hvis det oppstår et usikkerhetsmoment på sylinderen eller det elektriske systemet på maskinen eller traktoren, er det mulig å fortsette å arbeide manuelt. For å gjøre dette må stangen mellom sylinderen og trakten demonteres og trakten må immobiliseres i ønsket stilling ved hjelp av en betabolt på Ø 4. NO - AHver gang arbejdsbredden ændres, skal forlængeren på kantbladet indstilles i henhold til nedenstående tabel. Bladsæt Arbejdsbredde (m) Indstilling af kantblad Mere miljøvenlig A B B A B Højere ydeevne B - - B C F.eks. : - Hvis der spredes 8 m med et bladsæt på 8-4 m, skal indstillingen justeres til kantspredningen A. Justering af lille flow: For korrekt arbejdsbredde, skal spredebladene placeres efter mængden: - for mindre mængder (mængdemærke 45), indstilles spredeblad til bladlængde - for store mængder (mængdemærke > 45), indstilles spredeblad til bladlængde - For at udføre disse handlinger, skal de skruer Ø 8 på det lange blad og skrue Ø 6 på kantspredebladet. Flyt kantspredebladet, og sørg for at spænde bladet rigtigt igen. Bemærk Anordningen bruges til at gendanne en manuel indstilling af kanten. Hvis der opstår et problem med cylinderen eller maskinens eller traktorens elektriske system, kan arbejdet fortsættes manuelt. Afmonter i givet fald forbindelsesstangen mellem cylinderen og renden, og fastspænd renden i den ønskede position ved hjælp af en betastift med Ø 4. DK 65

68 Réglages / Innstilling / Indstillinger D L B A -0% L EXEMPLE : L = 4m - / L = m 66

69 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR RÉGLAGE DE L ÉPANDAGE DE BORDURE Votre distributeur d engrais permet d épandre en bordure suivant différents modes et d optimiser ces épandages. A Bordure rendement: Il vous suffit d actionner le système tribord sans toucher à la dose. Vous limitez ainsi la projection d engrais hors de la limite du champ. NOTA: Aidez-vous du boîtier électronique si votre appareil en est équipé, ou de la réglette Sulky. (voir modulation) NOTA: Penser à bien vérifier l adéquation entre le débit (repère > ou < à 45), avec la position décalée de la pale. (Voir réglage petit débit) B Bordure environnement: Lors d épandage en bord de route ou de rivière par exemple, baissez votre dose de 0% côté bordure. NO INNSTILLING AV KANTSPREDNINGEN. Med gjødselsprederen kan du spre i kantene med forskjellige metoder og optimalisere disse spredningene. A B Kant og rekkevidde: Det er bare å bevege tribord-systemet uten å berøre dosen. Slik begrenser du gjødselspredningen utenfor åkergrensen. Kant og omgivelser: Ved spredning ved vei eller elv for eksempel, reduserer du dosen med 0 % på kantsiden. Merk: Ta elektronikkenheten til hjelp hvis maskinen din er utstyrt med en slik enhet, eller Sulky-linjalen. (se modulering) Merk: Husk å sjekke ekvivalensen mellom mengden (merke > eller < enn 45), med skjæret i forskjøvet stilling. (se innstilling av liten mengde) DK JUSTERING AF KANTSPREDNING. Gødningssprederen kan kantsprede efter forskellige anvendelsesmåder og optimering af spredning. A Ydelsesoptimeret kantspredning: Det er nok at aktivere Tribord-systemet uden at røre spredningsmængden. På denne måde begrænses udkastning af gødning uden for markens område. B Miljøoptimeret kantspredning: Ved spredning ved f.eks. en vej eller en sø, sænkes spredningsmængden med 0 % i kantsiden. NB: Søg hjælp i den elektroniske styringsboks, hvis maskinen er udstyret med en, eller med Sulkyjusteringen. (se modulation) NB: Husk at kontrollere, at mængden (afmærkning > eller < 45), passer til bladets forskudte position. (Se Justering af lille flow) 67

70 Réglages / Innstilling / Indstillinger E / 5m 5m 50m a a 50m 0m / L 68

71 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR E Optimisation bordure environnement RÉALISATION DE L ESSAI : Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. Mettre en route l épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage correspondant à votre largeur de travail. Largeur de travail 9m 8m 8m 4m a m m NO E Kantoptimisering i forhold til omgivelser UTFØRELSE AV PRØVEN: Sett beholderne ifølge tegningen og se tabellen for å få vite avstanden mellom beholderne. Start sprederen ca. 0 meter før beholderne. Spredningen må ikke stanses før minst 50 m etter forbikjøring av beholderne. Gjenta kjøringen i samsvar med din arbeidsbredde. Arbeidsbredde 9m 8m 8m 4m a m m DK E Mere miljøvenlig kantspredning UDFØRELSE AF TESTEN: Placer beholderne som vist på figuren, og se i tabellen for afstanden mellem beholderne. Sæt sprederen igang 0 meter før beholderne. Stop først spredningen efter minimum 50 m efter at have tømt beholderne. Gentag den strækning, der svarer til den anvendte arbejdsbredde. Arbejdsbredde 9m 8m 8m 4m a m m 69

72 Réglages / Innstilling / Indstillinger A 4-0% 00% 5% 0 00% 50% + 4 < 5% x et/and/und > 50% x OK 0 B 4 00% 5% > 5% x 440 tr/mn C 4 00% 5% 0 00% 50% + 4 < 5% x et/and/und < 50% x C B A 0 +0% 70

73 Réglages / Innstilling / Indstillinger FR ANALYSE DE L ESSAI: REMARQUE : l épandage de bordure ne peut être réglé que si l épandage normal a été réglé au préalable A B BON ÉPANDAGE EN MODE ENVIRONNEMENT: La somme des bacs et 4 ne doit pas comporter plus de 5% de la dose normale (bac ), et la somme des bacs, et 4 doit comporter plus de la moitié de la dose normale (bac) TROP D ENGRAIS EN BORDURE La somme des bacs et 4 représente plus de 5% de la dose normale (bac ) - Diminuer la vitesse de la p.d.f à 440 tour/min puis contrôler de nouveau. - Si la dose est toujours trop importante, diminuer votre réglage de goulotte de 0 graduations ANALYSE AV PRØVEN: BEMERKNINGER: Kantspredningen kan bare stilles inn hvis den normale spredningen er stilt inn på forhånd. A B RIKTIG SPREDNING MED OMGIVELSESMETODE: Summen for beholderne og 4 må ikke omfatte mer enn 5 % av den normale dosen (beholder ), og summen for beholderne, og 4 må omfatte mer enn halvparten av den normale dosen (beholder ) FOR MYE GJØDSEL I KANTEN Summen av beholderne og 4 utgjør mer enn 5 % av den normale dosen (beholder ) - Reduser hastigheten for kraftuttaket til 440 omdr./min. og kontroller igjen. - Hvis dosen fremdeles er for stor, må du minske innstillingen av gliderennen med 0 gradinndelinger ANALYSE AF TEST : C C PAS ASSEZ D ENGRAIS EN BORDURE La somme des bacs, et 4 représente moins de 50% de la dose normale (bac ) - Rallonger la pale de bordure (par ex de B à C) et contrôler de nouveau - Si la dose n est pas assez importante, remettre le débit côté bordure identique au côté plein champ. IKKE NOK GJØDSEL I KANTENE Summen av beholderne, og 4 utgjør mindre enn 50 % av den normale dosen (beholder ) - Forleng kantskjæret (f. eks. fra B til C) og kontroller igjen - Hvis dosen ikke er stor nok, må du sette mengden på kantsiden slik at den blir lik hel åkerside. NO DK BEMÆRKNINGER: Kantspredning kan ikke justeres, hvis normal spredning forudgående er ændret A B MILJØRIGTIG SPREDNING: Summen af mængden i beholderne og 4 må ikke indeholde mere end 5 % af den normale mængde (beholder ), og summen af, og 4 må være mere end halvdelen af den normale dosering (beholder ) FOR MEGET KANTGØDNING Summen af mængden i beholderne og 4 udgør mere en 5 % af den normale mængde (beholder) - Sænk hastigheden på p.d.f. til 440 omdr./min., og kontroller derefter påny. - Hvis mængden stadig er for stor, mindskes slidskereguleringen med 0 graddelinger. C FOR LIDT GØDNING VED KANTEN: Summen af mængden i beholderne, og 4 udgør mindre end 50 % af den normale mængde (beholder ) - Flyt kantbladet (f.eks. B til C) og kontroller påny - Hvis mængden ikke er stor nok, sættes mængden ved kanten til den samme mængde som på marken. 7

74 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse A 4 5 La durée de vie et le bon fonctionnement de votre machine dépendent essentiellement des soins que vous lui apporterez. Réaliser l'opération de pulvérisation dans un local bien aéré, voire même à l'extérieur. For å sikre at maskinen fungerer tilfredsstillende over lang tid, er det viktig at du tar godt vare på den. Utfør rengjøringen i et godt ventilert rom eller helst utendørs. For at maskinens levetid og funktion bliver optimal, er det vigtigt at vedligeholde den på korrekt vis. Sprøjtningen skal ske i et lokale med god udluftning, eller helst udendørs. 7

75 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse A Sécurité Toute intervention sur le distributeur doit être effectuée par une personne ayant eu connaissance du manuel d'utilisation. - Pour les interventions de lavage et d'entretien, veuillez porter des gants et des lunettes de protection. Le lavage devra être effectué sur une aire de nettoyage prévue à cette effet pour la récupération des eaux. Les pièces usagées devront être apportées à votre revendeur pour y être recyclées. Lavage a) Avant la mise en route L'épandeur d'engrais est le matériel agricole dont l'entretien régulier est primordial car il est soumis aux pires conditions: Agression chimique: acide phosphorique, azote. Agression mécanique: abrasion, choc des engrais. Nous vous conseillons de protéger les parties métalliques, en pulvérisant sur votre distributeur neuf de l'huile spécifique de protection. b) Après chaque épandage Laver à l'eau sans pression votre distributeur après chaque utilisation. Intérieur de la trémie. Goulottes. Disques d'épandage dessus et dessous. 4 Sous la trémie et dans le triangle d attelage. 5 Dessous la poutre et sur les renvois d'angle. c) Avant le remisage - Laver à l'eau sans pression votre distributeur. - Laisser sécher et assurez-vous qu'il ne reste pas d'engrais. - Pulvériser de l'huile sur tout le distributeur. - Effectuer le graissage. - Stocker le distributeur sur ces béquilles dans un lieu sec. Remarque: Toute rayure sur les parties métalliques doivent être poncées et traitées à l'antirouille: Tye Zinc Alu SULKY (anti-rouille et peinture sont disponibles auprès de votre revendeur SULKY) FR NO Sikkerhet b) Etter hver spredning A Ethvert inngrep på sprederen skal utføres av en person som kjenner til bruksveiledningen. - Ved rengjørings- eller vedlikeholdsinngrep, må du ha på deg beskyttelseshansker og briller. Rengjøringen skal utføres på et rengjøringsområde som er påtenkt dette bruk, for gjenvinning av spillvannet. Brukte deler skal bringes til forhandler for gjenvinning. Rengjøring Vask sprederen med vann uten trykk hver gang den har vært i bruk. På innsiden av trakten. Avløpsrennene. Over- og undersiden av spredeskivene. 4 Under trakten og inni sammenkoblingstrekanten. 5 Under bommen og på vinkelforlagene. c) Før den anbringes i oppbevaringsskur a) Før igangsetting Gjødselsprederen er av den typen jordbruksutstyr som det er ytterst viktig å utføre jevnlig vedlikehold på pga. at den utsettes for: Kjemiske angrep: fosforsyre, nitrogen. Mekaniske angrep: abrasjon, gjødselstøt. Vi anbefaler deg å beskytte metalldeler ved å sprøyte en spesifikk beskyttelsesolje på den nye sprederen. - Vask sprederen med vann uten trykk. - La det tørke, og kontroller at det er fritt for gjødsel. - Sprøyt olje på hele sprederen. - Smør. - Oppbevar sprederen på stiverne på et tørt sted. Bemerkning: Enhver ripe på metalldelene skal pusses og behandles med et rustbeskyttelsesmiddel: Tye Zinc Alu SULKY (Du kan kjøpe rustbeskyttelsesmiddel og maling hos din SULKY-forhandler) DK Sikkerhed b) Efter hver spredning Alle indgreb på sprederen skal udføres af en person, der har kendskab til brugervejledningen. - Under vask og vedligeholdelse skal der bæres beskyttelseshandsker og -briller. Vask skal udføres i en dertil indrettet vaskezone med henblik på opsamling af vaskevandet. De brugte dele skal returneres til forhandleren for at genbruges. Vask sprederen med vand uden tryk efter hver anvendelse. Gødningskassens inderside. Slidskerne. Spredetallerknernes over- og underside. 4 Gødningskassens underside og tilkoblingstrekantens indre. 5 Bjælkens underside og vinkelgearene. A Vask c) Inden henstilling a) Inden igangsætning Gødningssprederen er det landbrugsudstyr, hvis regel - mæssige vedligeholdelse er af størst betydning, da den udsættes for de værst tænkelige forhold: Kemisk påvirkning: fosforsyre, kvælstof. Mekanisk påvirkning: slid, slag af gødningen. Vi anbefaler Dem at beskytte de metalliske dele ved at sprøjte Deres nye spreder med en speciel beskyttelsesolie. - Vask sprederen med vand uden tryk. - Lad den tørre og kontroller, at der ikke er nogen gødningsrester tilbage. - Sprøjt olie på hele sprederen. - Udfør smøringen. - Opbevar sprederen på et tørt sted stående på dens støtter. Bemærkning: Alle skrammer på de metalliske dele bør slibes og behandles med rustbeskyttelsesmidlet: Tye Zinc Alu SULKY (rustbeskyttelsesmiddel og maling kan fås hos Deres SULKY-forhandler) 7

76 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse B 6 h 8 h 6 h 8 h 4 8 h La durée de vie et le bon fonctionnement de votre machine dépendent essentiellement des soins que vous lui apporterez. Blocs renvois d angle avec graisse sans entretien. Lang og problemfri drift avhenger av at du tar godt vare på maskinen. Fettsmurt rettvinklet girboks (vedlikeholdsfri). Maskinens vedligeholdelse er afgørende for, om maskinen opnår lang levetid uden tekniske problemer. Konisk tandhjul med smørefedt er vedligeholdelsesfrit. 74

77 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse FR B Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d'entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points 4 toutes les 8 heures. c) Renvoi d'angle Les renvois d'angle sont sans entretien mise à part le nettoyage extérieur. Ils fonctionnent avec de la graisse type MARSON 00. NO B Smøring a) Kraftuttak Følg vedlikeholdsinstruksene vedlagt kraftuttaket. Se skjema angående smørepunktene. b) Mekanisme - Smør de mobile delene med pensel før anbringelse i oppbevaringsskur. - Smør punktene 4 hver 8. time. c) Vinkelforlag Det er ikke noe vedlikehold på vinkelforlagene unntatt rengjøring av utsiden. De drives med fett av typen MARSON 00. DK B Smøring a) Kraftoverførsel Følg vedligeholdelsesvejledningen, der er følger med kraftoverførslen. Se smørepunkterne i diagram. b) Mekanisme - De bevægelige dele smøres med en pensel inden henstilling. - Punkterne 4 smøres hver 8. time. c) Vinkelgear Vinkelgearene kræver ingen vedligeholdelse ud over en udvendig rengøring. De fungerer med et smøremiddel af typen MARSON

78 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse C Une usure excessive de pale influe sur la qualité d épandage. Lorsque des vagues apparaissent dans le fond des pales, il faut les remplacer. Stor slitasje på spredevingene går ut over kasteevnen. Når det blir slitasjespor i bunnen på kastevingene må de skiftes. Kraftigt slid på bladene påvirker spredningens kvalitet. Når der viser sig bølger i bunden af bladene, skal de udskiftes. 76

79 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse C C Vérification a) Vérification - Dans les ères heures d'utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous: Pales d'épandage Disques d'épandage Agitateurs - Avant le remisage, vérifier l'état des pièces d'usure. b) Changement des pièces d'usure - Vérifier la dent d'agitateur Usure et positionnement (voir point D ). - Vérifier l'usure des pales d'épandage. Lorsque des vagues apparaissent dans le fond des pales, il faut les remplacer. Ettersyn LORS DU REMPLACEMENT DES PALES: - Vérifier que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus de la pale. JEUX RÉF. STANDARD RÉF. HR - 8m m Vérifier le sens de montage des pales par rapport au sens de rotation des disques. - Assurez-vous que le collet carré de 8 de la tête de vis est correctement engagé. A chaque changement de jeu de pales, changer les vis et les écrous inox. - Serrer correctement les écrous. - Monter les masselottes pour tous les jeux de pale, sauf le - 8m / REMARQUE : Ved utskifting av vinger: FR NO a) Ettersyn - Ved første gangs bruk, må du kontrollere strammingen på hovedmutrene etter noen timers bruk: Spredevinger Spredeskiver Omrørere - Før den settes i oppbevaringsskuret, må du kontrollere slitasjedelenes tilstand. b) Skifting av slitasjedeler - Kontroller omrørertanna Slitasje og posisjonering (se punkt D ). - Kontroller slitasjen på spredevingene. Når det oppstår bølger i bunnen av vingene, må de skiftes ut. - Kontroller at du har riktig sett, se avmerking på oversiden av vingen. SETT STANDARDREF. REF. HR - 8m m Kontroller vingenes monteringsretning i forhold til skivenes rotasjonsretning. - Sørg for at 8-firkanthalsen på skruehodet er skikkelig innkoblet. Bemerkning: Når vingesettet skiftes ut, skal også skruene og mutrene av rustfritt stål skiftes ut. - Stram mutrene godt til. - Monter støpetappene for alle vingesettene, unntatt for det på - 8m / DK C Kontrol a) Kontrol - I løbet af de første anvendelsestimer skal de vigtigste skruers tilspænding kontrolleres: Spredeblade Spredetallerkner Røreværker - Inden henstilling skal sliddelenes tilstand kontrolleres. b) Udskiftning af sliddelene - Kontroller røreværkets tand Slid og position (se punkt D ). - Kontroller sliddet på spredebladene. Når der opstår bølger i bunden af bladene, skal de udskiftes. VED UDSKIFTNING AF BLADENE: - Kontroller, at De råder over det rigtige sæt blade, se afmærkningen på bladets overside. SÆT STANDARDREF. HR-REF. - 8m m Kontroller bladenes monteringsretning i forhold til tallerknernes omdrejningsretning. - Kontroller, at den firkantede 8-hals på skruehovedet er korrekt indført. Bemærkning: Ved hver udskiftning af bladene skal skruerne og møtrikkerne af rustfrit stål udskiftes. - Tilspænd møtrikkerne korrekt. - Monter afbalanceringsklodserne for alle bladsæt undtagen - 8m /

80 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse D 4 0 mm Les DPX PRIMA sont étalonnés et contrôlés usine. N intervenir que dans un cas d irrégularité de débit importante. DPX PRIMA er fabrikksinnstilt og kontrollert. Gjør inngrep kun dersom spredemengden er betydelig uregelmessig. DPX PRIMA er kalibreret og kontrolleret fra fabrikken. Fabriksindstillingerne bør kun ændres, hvis flowhastigheden er meget uregelmæssig. 78

81 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse FR D Contrôle étalonnage a) Contrôle étalonnage débit - Si vous observez une différence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : ) Etalonnage des agitateurs - Le balayage doit être symétrique sur l ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier dans la lumière placée sous la trémie. - L espace entre le doigt de l agitateur et la trappe doit être de 0 mm, pour cela, régler la position du support 4 (cette distance peut ne pas être exactement de 0 mm, le plus important, c est que les deux agitateurs aient la même cote, exemple : mm). NO D Innstillingskontroll a) Innstilling av spredemengde - Dersom du merker at det er forskjell på spredemengden på høyre og venstre side under spreding, må følgende innstillinger kontrolleres: ) Innstilling av røreverk - Pendelen skal være symmetrisk over utløpet. Hvis nødvendig må svingarmen justeres på innfestningen under beholderen. - Avstanden mellom fjæra for røreverket og åpningsmekanismen skal være 0 mm. Om nødvendig må innstillingen av feste 4 justeres (det kan være at avstanden ikke er akkurat 0 mm - det er viktigere at avstanden er lik på begge sider f. eks. mm). DK D Kontrol af kalibreringen a) Kontrol af flowhastighedens kalibrering - Hvis der er forskel på flowhastigheden i venstre og højre side under spredningen, skal følgende to kalibreringer kontrolleres: ) Kalibrering af røreværk: - Fejningen skal være symmetrisk med hensyn til åbningen. Indstil svingarmen i åbningen under gødningskassen. - Afstanden mellem røreværkets finger og klappen skal være 0 mm. Indstil bæringens 4 position. Denne afstand er muligvis ikke nøjagtig 0 mm, men det vigtigste er, at begge røreværker har samme kote, f.eks. mm). 79

82 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse D 5 Pige Ø 4 mm 4 N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Ved alle justeringer på sprederen skal traktoren være stoppet, og tenningsnøkkelen fiernet. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 80

83 Entretien / Vedlikehold / Vedligeholdelse FR ) Etalonnage trappe - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez toujours une différence de débit d un côté par rapport à l autre ; procéder de la manière suivante : Mettre le repère de débit à 5. Ouvrir la trappe. Vous devez avoir la même cote aux trappes droite et gauche (4 mm). Si ce n est pas le cas, ajuster la position du repère de lecture sur le levier. La cote peut être de 6 mm par exemple, le plus important, c'est que les deux côtés soient identiques. b) Contrôle étalonnage largeur GOULOTTES DE LARGEUR : - Si vous observez une dissymétrie importante de l épandage par rapport au centre de la machine, veuillez contrôler les étalonnages suivants. Le problème doit être observé avec des pales en bon état et contrôlé à l aide des bacs de recouvrement. - Positionner la pointe de la goulotte 4 au-dessus du centre du disque d épandage. - Le réglage doit être, si ce n'est pas le cas, régler le repère de lecture du levier - Bloquer le secteur gradué. Etalonner les goulottes droite et gauche. NO ) Åpningsmekanismens innstillinq - Hvis du merker at det er forskjell på spredemengden på høyre og venstre side etter at maskinen er kalibrert, kan du gjøre følgende test: Still inn spredemengden på 5 på skalaen Åpne for bunnklaffen Størrelsen på åpningen skal være den samme på både venstre og høyre side (4 mm). Hvis ikke det er tilfelle, må du justere posisjonen til markøren på håndtaket. Åpningen kan gjerne være f. eks. 6 mm, det viktigste er at begge sidene er identiske. b) Kontroll av spredebredden Gjødselnedslipp: - Hvis du merker at maskinen sprer usymmetrisk i forhold til senter på maskinen, må du kontrollere følgende innstillinger. Det er viktig at spredevingene er i full orden. - Plasser tuppen på nedslippet 4 over sentrum av spredeskiven. - Innstillingen skal da være, hvis det ikke er tilfelle må det justeres på håndtaket. - Skru fast den graderte skalaen. Kalibrer både det høyre og det venstre nedslippet. DK ) Kalibrering af klap - Gør som følger, hvis der er forskel på udtømningen i de to sider, når røreværkerne er indstillet. Indstil afmærkningen for flow til 5. Åbn klappen. Der skal være samme kote ved klapperne i højre og venstre side (4 mm). Hvis dette ikke er tilfældet, justeres afmærkningens aflæsningsposition på betjeningsgrebet. Koten kan være f.eks. 6 mm. Det vigtigste er, at begge sider er ens. b) Kontrol af breddekalibreringen Breddeslidsker: - Hvis der forekommer betydelig forskydning under spredningen i forhold til maskinens midte, skal følgende kalibreringer kontrolleres. Bladene skal være i god stand og kontrolleres ved hjælp af overdækningsbeholdere. - Anbring slidskens 4 spids over midten af spredningstallerkenen. - Indstillingen skal være på. Hvis dette ikke er tilfældet, justeres afmærkningen for betjeningsgrebets aflæsning. - Bloker den graddelte sektor. Kalibrer højre og venstre slidske. 8

84 Montage équipements / Montering av ekstrautstyr / Montering af ekstraudstyr A B 4 Suivre les instructions de montage. N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Følg monteringsanvisningen. Ikke gjør noen justeringer på sprederen uten at traktoren er stoppet og tenningsnøkkelen er fjernet. Følg anvisningerne for montering. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 8

85 Montage équipements / Montering av ekstrautstyr / Montering af ekstraudstyr FR A Dôme anti-tassement B Dispositif réducteur de débit OPTION POUR : Sulfate d ammoniaque, Engrais poussiéreux humides Ray Grass etc MONTAGE : - Ouvrir les tamis. - Placer le dôme contre la partie inférieure du tamis, et le centrer par rapport au fond de trémie. - Faire traverser les plats de fixation à travers la grille. - Goupiller en mettant les rondelles. - Fermer les tamis. - A monter pour réaliser des petits débits. ex : anti-limace 4 Retirer la goupille Glisser la plaque dans l'ouverture Enclencher l'encoche dans l'axe de la goulotte Remettre la goupille NO A Trykkreduseringsplate B Anordning for redusert gjødselmengde Beregnet for: Amoniumsulfat Kunstgjødsel i pulverform Raigras etc. Montering: - Monteres ved små ytelser. f.eks.: middel mot snegler 4 Fjern låsepinnen. Plasser platen i åpningen. Fest hakket i rennens midtlinje. Sett låsepinnen på plass igjen. - Lukk opp soldene. - Monter platene imot beholderens underdel og sentrer dem over bunnen av beholderen. - Skyv monteringsplatene gjennom nettingen. - Legg på skivene og sett fast. - Lukk igjen soldet. DK 4 A Anordning mod tilstopning B Spredningsregulator Ekstraudstyr til: ammoniaksulfat fugtig, støvet gødning Ray Grass, mv. Montering - Monteres for at opnå lave flowhastigheder. f.eks: sneglebekæmpende midler. 4 Tag stiften ud Skub pladen hen i åbningen Indkobl noten i rendens akse Sæt stiften i igen. - Åbn gødningskasserne. - Anbring anordningen på gødningskassens nederste del, og centrer den i forhold til gødningskassens bund. - Lad fastspændingspladerne gå gennem risten. - Sæt stifter i sammen med skiverne. - Luk gødningskasserne. 8

86 Montage équipements / Montering av ekstrautstyr / Montering af ekstraudstyr C D E F Suivre les instructions de montage. N intervenir sur le distributeur que moteur du tracteur à l arrêt. Følg monteringsanvisningen. Ikke gjør noen justeringer på sprederen uten at traktoren er stoppet og tenningsnøkkelen er fjernet. Følg anvisningerne for montering. Traktoren skal være stoppet, og tændingsnøglen skal være taget ud, før justeringen af sprederen påbegyndes. 84

87 Montage équipements / Montering av ekstrautstyr / Montering af ekstraudstyr FR C Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. D Rampe d éclairage E Cardan téléscopique Télé-space Voir la notice de montage jointe avec le cardan. F Vision DPB Dispositif électronique pour débit proportionnel à l'avancement et modulation de débit. Voir notice d'utilisation jointe. NO C Overdekning Se monteringsveiledningen som følger med settet. D Lysbjelke E Télé-space teleskopisk kardang Se monteringsveiledningen vedlagt kardangen. F C Vision DPB Elektronisk anordning for en ytelse som er proporsjonal med foroverkjøring og ytelsesmodulering. Se vedlagte bruksanvisning. Presenning Monter i henhold til vedlagte brugsanvisning. DK 4 D Belysningsrampe E "Télé-space" teleskopkardanled Se montagevejledningen, der følger med kardanleddet. F DPB-visíon Elektronisk mekanisme til en flowmængde, der er proportionel med fremgangen og flowmodulationen. Se vedlagte brugsvejledning. 85

88 Montage équipements / Montering av ekstrautstyr / Montering af ekstraudstyr G Monter les équipements machine à l arrêt. Bien suivre les instructions de montage. Monter utstyret med stanset maskin. Monteringsinsruksjonene må overholdes nøye. Monter udstyret, mens maskinen er standset. Følg nøje anvisningerne for montage. 86

89 Montage équipements / Montering av ekstrautstyr / Montering af ekstraudstyr FR G Localisateur rangs - Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe. Attention Monter les pales spéciales localisateur avant mise en route. Le réglage du jet d engrais s effectue à l aide des crans des volets réglables. - Stocker les pales spéciales sur le support prévue à cet effet, après utilisation. NO G Spreder for rader - Foreta monteringen som angitt i den vedlagte veiledningen. Forsiktig Monter spesial-sprederbladene før igangsetting. Justeringen av gjødselspredningen utføres ved hjelp av hakkene på de justerbare spjeldene. - Etter bruk, oppbevares spesialbladene på stativet beregnet til dette. DK 4 G Rækkegødningsspreder til to rækker - Udfør montagen som anført i vedlagte vejledning.. Obs! Monter specialbladene på rækkegødningssprederen, før maskinen sættes i gang. Gødningsudkastningen indstilles ved hjælp af de justerbare spjæld. - Opbevar specialbladene på holderen, der er beregnet hertil, efter brug. 87

90 Caractéristiques / Spesifikasjoner / Tekniske specifikationer CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : MAX NYTTELAST : 00 Kg t/mn r/mn 540 u/mn Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine. Gardez les étiquettes propres et lisibles. Remplacez-les lorsqu'elles sont détériorées. Varselemblemer som har med sikkerhet å gjøre er festet til din maskin. Hensikten er å bidra til din og andres sikkerhet. Gjør deg kjent med innholdet og hvor de sitter. Forsikre deg om at du kjenner til alle advarsler og henstillinger som er gitt i denne bruksanvisningen. Hvis noen av advarsel-merkene på maskinen blir uleselige, må de skiftes ut med nye. Der sidder mærkater med sikkerhedsadvarsler på maskinen. Formålet er at beskytte brugeren og tredjemand. Læs mærkaterne og kontroller, at de sidder rigtigt. Gennemgå sikkerhedsmærkaterne samt instruktionerne i brugsanvisningen sammen med maskinoperatøren. Sørg for, at mærkaterne altid er rene og læselige. Udskift dem, hvis de skulle blive beskadiget. 88

Réf: 400 189 FR-NO-DK/MX/A-06 Sulky Burel

Réf: 400 189 FR-NO-DK/MX/A-06 Sulky Burel A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D UTILISER LA MACHINE VENNLIGST LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR LÆS OMHYGGELIGT DENNE BRUGSANVISNING, FØR MASKINEN TAGES I BRUG Réf: 400 89 - FR-NO-DK/MX/A-06 Sulky Burel

Detaljer

GJØDSELPREDER TYPE DMSP

GJØDSELPREDER TYPE DMSP Del Morino srl, v.caroni di Sotto 19, I-52033 Caprese Michelangelo AR Italy Ph: +39-575-791059 Fax: +39-575-791210 E.mail: export@del-morino.it http://www.del-morino.it BRUKSANVISNING GJØDSELPREDER TYPE

Detaljer

Laser vert : moins de plus de 300. Acheter Laser PRODUITS CHAUDS. Pointeur Laser étanche

Laser vert : moins de plus de 300. Acheter Laser PRODUITS CHAUDS. Pointeur Laser étanche Notre entreprise Livraison et Garantie Politique de retour Avis des clients Blog E-mail Search BIENVENUE LASER VERT LASER ROUGE LASER BLEU VIOLET POINTEUR LASER POWERPOINT Accueil CHARGEUR >> Laser Vert

Detaljer

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER Del Morino srl, v.caroni di Sotto 19, I-52033 Caprese Michelangelo AR Italy Tlf:: +39-575-791059 Faks: +39-575-791210 E.post: export@del-morino.it http://www.del-morino.it BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK

Detaljer

Alt for ofte blir problemer med avløpsrør i bygninger løst ved å bytte ut gamle defekte rør med nye. Dette innebærer tapphull- og utgravingsarbeide

Alt for ofte blir problemer med avløpsrør i bygninger løst ved å bytte ut gamle defekte rør med nye. Dette innebærer tapphull- og utgravingsarbeide Alt for ofte blir problemer med avløpsrør i bygninger løst ved å bytte ut gamle defekte rør med nye. Dette innebærer tapphull- og utgravingsarbeide med betydelig uleilighet fra bruddstykker, støv og støyforurensing,

Detaljer

Clôture Métallique. Portails / Portillons / Accessoires

Clôture Métallique. Portails / Portillons / Accessoires Clôture Métallique Portails / Portillons / Accessoires Vous trouverez dans notre gamme de clôtures métalliques tous les s nécessaires à la réalisation d une clôture de qualité grâce à aux différents s

Detaljer

Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel.

Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel. INNLEDNING Denne håndboken omfatter instruksjoner og sikkerhetsbestemmelser for D-01 elektrisk dampkjel. Vennligst les håndboken før du betjener maskinen. Håndboken må alltid oppbevares i nærheten av maskinen,

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO V-4000 V Vinsj

Fransgård. Bruksanvisning NO V-4000 V Vinsj Fransgård Bruksanvisning NO Vinsj V-4000 V-6500 Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk mail@fransgard.dk INDHOLDSFORTEGNELSE

Detaljer

Fransgård SK -950 SK Tømmerklo. Håndbok NO

Fransgård SK -950 SK Tømmerklo. Håndbok NO Fransgård Håndbok NO Tømmerklo SK -950 SK -1400 Fransgård Maskinfabrikk A/S Fredbjergvej 132, Fredbjerg DK - 9640 FARSØ Telefon: +45 (98)63 21 22 Faks: +45 (98)63 18 65 www.fransgard.dk mail@fransgard.dk

Detaljer

Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere

Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere Instruksjonsbok til Eurospand 33 serie gjødselsspredere Sisu Produkter AS Dyrskueveien 42 2040 Kløfta www.sisu.no Tlf. 63 94 39 00 1. Generell informasjon 2. Før du tar maskinen i bruk 3. Generelle sikkerhets

Detaljer

Stokkstativ ST1910. Instruksjonsbok og delekatalog

Stokkstativ ST1910. Instruksjonsbok og delekatalog Stokkstativ ST1910 7630 Åsen, Norway Tlf: +47 74 01 59 00 Fax: +47 74 01 59 10 Foretaksnr: NO 980.400.212.mva www.duun.no Instruksjonsbok og delekatalog 1 Garantibestemmelser Duun ST1910 er garantert for

Detaljer

www.philips.com/avent

www.philips.com/avent Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Innholdsfortegnelse

Detaljer

HTS275 Instruksjonsbok

HTS275 Instruksjonsbok Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no HTS275 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. HTS275-130001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun HTS275 traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO K-280. Skiveslåmaskin. Fra serienummer : 113954 From serial number : 113954

Fransgård. Bruksanvisning NO K-280. Skiveslåmaskin. Fra serienummer : 113954 From serial number : 113954 Fransgård Bruksanvisning NO Skiveslåmaskin K-280 Fra serienummer : 113954 From serial number : 113954 Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98

Detaljer

WECKMAN BRUKSANVISNING

WECKMAN BRUKSANVISNING WECKMAN BRUKSANVISNING IMPORTØR: Sisu Produkter AS Post boks 243 2040 KLØFTA Tlf. 63943900/Fax.63943901 E-post. kontor@sisu.no INNHOLDSFORTEGNELSE. 2 Innholdsfortegnelse og garanti vilkår. 3 Forklaring

Detaljer

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013 Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.com 1 HÅNDBOK NO Veiledning for UV-system 18 W Artikkelnummer: 1604 Komplett UV-system for installasjon i ClearWater-filtersystemer

Detaljer

Eksamen FSP5020/PSP5013 Fransk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Eksamen FSP5020/PSP5013 Fransk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister.  Nynorsk/Bokmål Eksamen 19.11.2013 FSP5020/PSP5013 Fransk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister Nynorsk/Bokmål Oppgåve 1 Comment tu dépenses ton argent? Skriv ein liten tekst på to til fire setningar om

Detaljer

Disjoncteurs sélectifs

Disjoncteurs sélectifs 233 Accessoires de SLS 235 Technique 236 231 de ligne principale Meilleure sécurité, installation rapide - avec les disjoncteurs SLS Hager Hager vous propose la solution optimale pour la protection des

Detaljer

Brukerveiledning Slagdrill

Brukerveiledning Slagdrill Brukerveiledning Slagdrill Generelle forsiktighetsregler Advarsel! Les alle instruksjonene. Fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade dersom instruksjonene ikke etterfølges. Definisjonen elektrisk

Detaljer

TS260 Instruksjonsbok

TS260 Instruksjonsbok Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no TS260 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 130001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun TS260 traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for

Detaljer

Bruksanvisning Veggsag WX-15

Bruksanvisning Veggsag WX-15 Bruksanvisning Indeks 004 10987076 no /15.04.08 Gratulerer! Du har valgt et pålitelig TYROLIT Hydrostress-apparat og dermed også for en teknologisk førende standard. Bare Original TYROLIT Hydrostress-reservedeler

Detaljer

Roulements à rouleaux cylindriques

Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques 292 Définition et aptitudes 292 Séries 292 Variantes 293 Tolérances et jeux 294 Eléments de calcul 296 Eléments de montage 297 Suffixes

Detaljer

tipper Modell: 1500 HDK

tipper Modell: 1500 HDK tipper Modell: 1500 HDK Bruker- & monteringshåndbok Innholdsfortegnelse: Innholdsfortegnelse:...2 Tekniske spesifikasjoner:...3 Utstyr:...4 Virkemåte:...5 Førstegangs klargjøring av tipperen:...5 Kort

Detaljer

Roulements à rouleaux cylindriques

Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques Roulements à rouleaux cylindriques 292 Définition et aptitudes 292 Séries 292 Variantes 293 Tolérances et jeux 294 léments de calcul 296 léments de montage 297 Suffixes

Detaljer

StairTrainer BRUKERHÅNDBOK STAIRTRAINER NO VERSJON 2.0

StairTrainer BRUKERHÅNDBOK STAIRTRAINER NO VERSJON 2.0 Brukerhåndbok StairTrainer BRUKERHÅNDBOK STAIRTRAINER NO VERSJON 2.0 Liftup A/S Hagensvej 21 DK-9530 Støvring Denmark T: +45 96 86 30 20 M: service@liftup.dk www.liftup.dk Innhold 1. Forord...3 2. EF-overensstemmelseserklæring...4

Detaljer

Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER

Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER NO Fullstendig håndbok SIKKER BRUK AV LUFTPORTER 2 1 FORBEREDELSE FØR INSTALLASJON Kjære kunde, denne delen av håndboken inneholder alle forholdsregler og instruksjoner for sikker installasjon, bruk og

Detaljer

TF 18 EL FNO26495. Montering og demontering

TF 18 EL FNO26495. Montering og demontering Bruksanvisning TF 18 EL (4,5/9/18 kw) Art.nr: FNO26495 Komplett med luftfordeler. For maksimal sikkerhet, vennligst les sikkerhetsinstruksjonene som følger med hver maskin. Vennligst les gjennom bruksanvisningen

Detaljer

TK105 Instruksjonsbok

TK105 Instruksjonsbok Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no TK105 Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 140001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun TK105 tømmerklo. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for landbruksmaskiner

Detaljer

Bruksanvisning. Prod.nr. STG1170

Bruksanvisning. Prod.nr. STG1170 Bruksanvisning Snøfreser Prod.nr. STG1170 Innhold Beskrivelse... 3 1. Sikkerhetsanvisninger og forberedelser... 3 2. Betjening... 6 3. Vedlikehold... 8 Problemløsning... 9 Tekniske data... 10 Bilder...

Detaljer

Brukerhåndbok. med vedlikeholdsinformasjon. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297NW

Brukerhåndbok. med vedlikeholdsinformasjon. Fourth Edition Second Printing Part No. 82297NW med vedlikeholdsinformasjon Fourth Edition Second Printing Part No. 82297NW Fjerde utgave Andre opplag Viktig Les, forstå og overhold sikkerhetsreglene og betjeningsinstruksjonene før maskinen tas i bruk.

Detaljer

Bruksanvisning. Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg kg. Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg kg

Bruksanvisning. Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg kg. Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg kg Carl Stahl Løpekatter Modell CS PT-C skyvbar Kapasitet: 500 kg 10000 kg Modell CS GT-C m/kabelardrift Kapasitet: 500 kg 10000 kg Bruksanvisning Carl Stahl AS Postboks 314 Nesttun Telefon: +47 55 92 63

Detaljer

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn

BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn BRUKSANVISNING Vedkløyver 37 cm 4 tonn FOR DIN SIKKERHET: Les og forstå bruksanvisningen før du starter maskinen. Varenr 80437 Modell YP3725B3/1 SIKKERHETSANVISNINGER FORSTÅ HVORDAN MASKINEN BRUKES o Les

Detaljer

remko elt 2-1 elektriske varmevifter

remko elt 2-1 elektriske varmevifter www.holteindustri.no remko elt 2-1 elektriske varmevifter Bruksanvisning Les disse instruksjonene nøye for anlegget monteres og tas i bruk! Garantien bortfaller ved feil montering, bruk eller vedlikehold,

Detaljer

Crane. Bruksanvisning for Crane Partner Jekketaljer WLL 500 kg til 6000 kg. Crane Partner Jekketalje Industry

Crane. Bruksanvisning for Crane Partner Jekketaljer WLL 500 kg til 6000 kg. Crane Partner Jekketalje Industry Bruksanvisning Crane Partner AS Bruksanvisning for Crane Partner WLL 500 kg til 6000 kg Løftekapasitet / WLL Crane Partner Jekketalje Industry Artikkelnummer Crane Partner Jekketalje Offshore Artikkelnummer

Detaljer

Invacare IDC. Manøverboks Bruksanvisning

Invacare IDC. Manøverboks Bruksanvisning Invacare IDC no Manøverboks Bruksanvisning Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren. Les denne veiledningen FØR du bruker produktet, og behold den for fremtidig referanse. 2015 Invacare Corporation

Detaljer

TDS 75. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

TDS 75. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat TDS 75 NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat TRT-BA-TDS 75 -TC-001-NO TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Detaljer

Monterings- og bruksanvisning

Monterings- og bruksanvisning Monterings- og bruksanvisning Importør: Enebakkveien 441 B, 1290 OSLO Tlf. 23 19 11 00 Faks 23 19 11 01 E-post: post@instant.no www.instant.no - 1 - 1. Innledning Kjære kunde, INSTANT Blitz-Fix takssikring

Detaljer

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1 20-TONNS HYDRAULISK PRESSJEKK BRUKSANVISNING Vennligst les denne bruksanvisningen grundig før bruk. DELELISTE Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1 4 Låsemutter M6 1 5 Takket

Detaljer

BRUKERMANUAL for Exerfit 640

BRUKERMANUAL for Exerfit 640 BRUKERMANUAL for Exerfit 640 1 BUILT FOR HEALTH INNHOLD SIKKERHETSINSTRUKSJONER... 3 PRESENTASJON... 4 PLEIE OG VEDLIKEHOLD:... 4 MONTERING... 5 DELELISTE... 6 KABELMONTERING... 13 VIKTIG VEDRØRENDE SERVICE...

Detaljer

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Instruction manual Bruksanvisning Bruksanvisning VC30AP Varenr. 170204 Støvsuger våt/tørr VC30AP ELEKTRISK TILKOBLING Før du setter støpselet

Detaljer

Monteringsanvisning. Innholdsfortegnelse. Smartpendler AS

Monteringsanvisning. Innholdsfortegnelse. Smartpendler AS Smartpendler AS Monteringsanvisning Innholdsfortegnelse Hva trenger du, hva har du... 1 Klargjøring av felgen... 1 Feste batteri... 3 Bremsehåndtak og gasshåndtak... 5 PAS føler... 6 Hva trenger du, hva

Detaljer

Sluttkontroll av montert port: Kontroller at porten presser jevn mot tettelisten når porten står lukket, juster om nødvendig løpehjulsholderne for å presse porten ut eller inn for å oppnå dette på alle

Detaljer

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien 159 1359 Eiksmarka Norway Tlf: +47 67 16 69 90 Fax: +47 16 68 11

Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien 159 1359 Eiksmarka Norway Tlf: +47 67 16 69 90 Fax: +47 16 68 11 Brukermanual for Almas lavtbyggende kjettingtalje kombinert med løpekatt Griniveien 159 1359 Eiksmarka Norway Tlf: +47 67 16 69 90 Fax: +47 16 68 11 www.brettevilletaljer.no Email: post@brettevilletaljer.no

Detaljer

12 V Muttertrekker. IW12BX

12 V Muttertrekker. IW12BX 12 V Muttertrekker. IW12BX BRUKSANVISNING Vennligst les og forstå bruksanvisningen før bruk SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å sikre deg trygghet og bruksglede, les og følg sikkerhetsinstruksjonene og bruk

Detaljer

Renseanlegg PATRONFILTER Partnerline art.nr. 3-0353 Fabrikat: ASTRAL Modell: 00650

Renseanlegg PATRONFILTER Partnerline art.nr. 3-0353 Fabrikat: ASTRAL Modell: 00650 Renseanlegg PATRONFILTER Partnerline art.nr. 3-0353 Fabrikat: ASTRAL Modell: 00650 Følgende følger med i esken ved kjøp av nytt anlegg: 1. Filter enheten m/filter patron 2. Nøkkel til lokket 3. Gjenget

Detaljer

INNHOLDSFORTEGNELSE... 1 1. INTRODUKSJON... 3 2. SAMSVAR MED EU-DIREKTIV... 3 3. BRUK... 3 4. TEKNISKE DATA... 4 5. MÅLSKISSE AV RAMME...

INNHOLDSFORTEGNELSE... 1 1. INTRODUKSJON... 3 2. SAMSVAR MED EU-DIREKTIV... 3 3. BRUK... 3 4. TEKNISKE DATA... 4 5. MÅLSKISSE AV RAMME... DiagonalElectric Brukermanual, Monteringsanvisning og Servicemanual Denne folder skal alltid oppbevares ved produktet! PDF 6078 / 12.11.2012 Innholdsfortegnelse INNHOLDSFORTEGNELSE... 1 1. INTRODUKSJON...

Detaljer

BRUKERINFORMASJON Servantløfter

BRUKERINFORMASJON Servantløfter Norsk Servantløfter Utgave: 1 Dato: 2013-10-25 BRUKERINFORMASJON Servantløfter For mer informasjon, se: www.granberg.se Innhold Avsnitt: Overskrift Side: 1. Introduksjon...4 2. Samsvarserklæring...4 3.

Detaljer

Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000

Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000 1 Bruksanvisning for Sandspreder SAMI S 1000 Produsent: AS SAMI Tule 20, Saue, Harjumaa, 76505 www.sami.ee 2 1. Innledning AS SAMI vil takke deg for at du har kjøpt dette redskapet. Vi håper at du vil

Detaljer

Instruksjonsbok for SAMI frontskjær 2500HD og 3000HD

Instruksjonsbok for SAMI frontskjær 2500HD og 3000HD Instruksjonsbok for SAMI frontskjær 2500HD og 3000HD Produsent: AS SAMI Tule 20, Saue, Harjumaa 76505, Estonia www.sami.ee 2 Innhold 1. Innledning... 3 2. KONTAKTOPPLYSNINGER... 3 3. Bruk og arbeidsprinsipp...

Detaljer

Vedlikehold Portene er normalt husets største og tyngste bevegelige del. Ved bruk er store krefter i bevegelse for å føre porten opp og ned og personer er ofte i nær kontakt med porten. Et uhell kan derfor

Detaljer

BRUKSANVISNING COSTA ESCAPE FLASH

BRUKSANVISNING COSTA ESCAPE FLASH BRUKSANVISNING COSTA ESCAPE FLASH INDEX 1. INTRODUKSJON... 4 1.1 COSTA, ESCAPE, FLASH BESKRIVELSE... 4 2. FØR DU TAR SYKKELEN I BRUK... 5 3. MONTERING... 5 4. BRUK... 6 5. VEDLIKEHOLD... 8 6. TEKNISK SERVICE...

Detaljer

VC300 Operating Instructions

VC300 Operating Instructions VC300 Operating Instructions 10740838 A 1 - Basic operations 1. - Suction regulation 4 - Wind up the cord starting from the machine 5 - Accessories parking 6 - Dust bag replacement 6.1 6. 6.3 1 6.4 6.5

Detaljer

Bruksanvisning. Melkeskummer 423008. NO Bruksanvisning og sikkerhetsbestemmelser. Les bruksanvisningen nøye. Kun for husholdsbruk.

Bruksanvisning. Melkeskummer 423008. NO Bruksanvisning og sikkerhetsbestemmelser. Les bruksanvisningen nøye. Kun for husholdsbruk. Bruksanvisning Melkeskummer 423008 NO Bruksanvisning og sikkerhetsbestemmelser. Les bruksanvisningen nøye. Kun for husholdsbruk. SIKKERHETSRÅD Les denne veiledningen, da den inneholder viktig informasjon

Detaljer

BRUKSANVISNING Løftebord (Oversettelse) Type 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2

BRUKSANVISNING Løftebord (Oversettelse) Type 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 1. Brukergrupper Oppgaver Bruker Betjening Visuell kontroll Fagpersonale BRUKSANVISNING Løftebord (Oversettelse) Type 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montering, demontering, reparasjon, vedlikehold Testing

Detaljer

Bruks og monteringsanvisning for Trend Elegance

Bruks og monteringsanvisning for Trend Elegance Bruks og monteringsanvisning for Trend Elegance Bruk kun gassregulator og gasslange som følger med denne grillen! Skulle det bli nødvendig å bytte ut, kontakt din leverandør, eller nærmeste forhandler.

Detaljer

Fransgård SV SE. Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård SV SE. Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Høyvender SV-250-09SE Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 www.fransgard.dk

Detaljer

Rutland Shunt Regulator. SR200 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/18 12v CA-11/19 24v)

Rutland Shunt Regulator. SR200 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/18 12v CA-11/19 24v) Rutland Shunt Regulator SR200 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/18 12v CA-11/19 24v) Dokument nr. SM-312 Utgivelse B Utarbeidet av as Maritim 2002 Side 1 av 9 Introduksjon Vennligst les denne manualen

Detaljer

BRUKSANVISNING OG MONTERING

BRUKSANVISNING OG MONTERING GARASJEPORTÅPNER 6710310200 BRUKSANVISNING OG MONTERING BRUKSANVISNING I: Forberedelse Pakk ut åpneren. Kontroller at alle delene er på plass. II: Verktøy du trenger. Se på bilde 1 Skiftenøkkel/fastnøkler

Detaljer

Instruksjonshefte. - tilhenger av norsk kvalitet NORSK TILHENGER KONSTRUERT FOR: STYRKE STABILITET LANG BRUKSTID

Instruksjonshefte. - tilhenger av norsk kvalitet NORSK TILHENGER KONSTRUERT FOR: STYRKE STABILITET LANG BRUKSTID Instruksjonshefte NORSK TILHENGER KONSTRUERT FOR: STYRKE STABILITET LANG BRUKSTID FRITIDSHENGERE PROFFHENGERE BIL/MASKINHENGERE BÅTHENGERE SKAPHENGERE SPESIALHENGERE - tilhenger av norsk kvalitet INNHOLD

Detaljer

Brukerveiledning elektrisk blandemaskin PT-MI004

Brukerveiledning elektrisk blandemaskin PT-MI004 Brukerveiledning elektrisk blandemaskin PT-MI004 Generelle forsiktighetsregler Advarsel! Les alle instruksjonene. Fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade dersom instruksjonene ikke etterfølges.

Detaljer

SP120 SP220 SP320 SP820. 08/19235/0 - Issue 0

SP120 SP220 SP320 SP820. 08/19235/0 - Issue 0 SP120 SP220 SP320 SP820 NO 08/19235/0 - Issue 0 1 100 min. 500 185 SP120 610 300 min. SP220 100 495 min. 587 180 300 min. 100 min. 519 201 SP320 600 300 min. SP820 100 min. 578 675 181 300 min. 2 3 4 5

Detaljer

MONTERINGSANVISNING TERMLIFT

MONTERINGSANVISNING TERMLIFT MONTERINGSANVISNING TERMLIFT MONTERINGSANVISNING Før du setter i gang. For montering, bruk og vedlikehold av denne motoren pakken på en sikker måte, er det flere forutsetninger som må tas. For sikkerheten

Detaljer

COZZY FIRE INSTALLASJONSVEILEDNING OG BRUKSANVISNING

COZZY FIRE INSTALLASJONSVEILEDNING OG BRUKSANVISNING COZZY FIRE INSTALLASJONSVEILEDNING OG BRUKSANVISNING Gratulerer med ditt kjøp av Cozzy Fire elektrisk peis. Før du bruker produktet, bør du lese denne installasjonsveiledningen og bruksanvisningen nøye,

Detaljer

Bruksanvisning. Hydraulisk sikkerhetskutter CG 100-H800 EL NR 88 141 90. Les brukermanualen nøye før bruk av sikkerhetskutteren.

Bruksanvisning. Hydraulisk sikkerhetskutter CG 100-H800 EL NR 88 141 90. Les brukermanualen nøye før bruk av sikkerhetskutteren. Bruksanvisning Hydraulisk sikkerhetskutter CG 100-H800 EL NR 88 141 90 Les brukermanualen nøye før bruk av sikkerhetskutteren. Innholdsfortegnelse 1. Spesifikasjoner 2. Anvendelse 3. Hydraulikksystemets

Detaljer

Rutland Shunt Regulator. SR60 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/05 12v)

Rutland Shunt Regulator. SR60 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/05 12v) Rutland Shunt Regulator SR60 Instruksjonsmanual (Part No. CA-11/05 12v) Dokument nr. SM-310 Utgivelse D Utarbeidet av as Maritim 2002 Side 1 av 9 Introduksjon Vennligst les denne manualen og instruksjonene

Detaljer

Instruksjonsbok. Tilleggsutstyr RBK Flexifeed. Besøk oss på : http://www.serigstad.no/

Instruksjonsbok. Tilleggsutstyr RBK Flexifeed. Besøk oss på : http://www.serigstad.no/ Instruksjonsbok Besøk oss på http//www.serigstad.no/ Postboks 25, 4349 BRYNE Telefon 51772100 Fax 51772101 E-post serigsta@serigstad.no Web www.serigstad.no Tilleggsutstyr RBK Flexifeed INNHOLD SIDE Sikkerhetsinstruks

Detaljer

Kjøkkenhette 620. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 9

Kjøkkenhette 620. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 9 Kjøkkenhette 620 NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 9 991.0293.050/124592/2014-05-05 (9076) SIKKERHETSFORSKRIFTER Les nøye gjennom denne bruksog

Detaljer

Monteringsanvisning for Kulegassgrill Art.Nr. 12361

Monteringsanvisning for Kulegassgrill Art.Nr. 12361 12361 11/01 bt 1 Monteringsanvisning for Kulegassgrill Art.Nr. 12361 Les nøye igjennom monterings- og bruksanvisningen før du tar din LANDMANN-kvalitetsgrill i bruk. Ved bruk i henhold til forskriftene

Detaljer

Offisiell Gjenkallelse Beskjed i henhold til den Føderale Båtsikkerhets Lov Commander 3000 Fjernkontroll

Offisiell Gjenkallelse Beskjed i henhold til den Føderale Båtsikkerhets Lov Commander 3000 Fjernkontroll Nr. 96-13g Offisiell Gjenkallelse Beskjed i henhold til den Føderale Båtsikkerhets Lov Commander 3000 Fjernkontroll Commander 3000 Fjernkontroller 88150A40 88150A41 88150H41 88150A42 88150A43 88150A44

Detaljer

Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway HTS Instruksjonsbok. Serienummer: f.o.m

Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway  HTS Instruksjonsbok. Serienummer: f.o.m Duun Industrier as 7630 Åsen, Norway www.duun.no HTS Instruksjonsbok Serienummer: f.o.m. 01001 Vi gratulerer med kjøpet av Duun HTS traktorskjær. Produktet har det tetteste forhandlernettverket for landbruksmaskiner

Detaljer

Bruksanvisning NO. Fransgård RV-390. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning.

Bruksanvisning NO. Fransgård RV-390. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning. Fransgård Bruksanvisning NO Rotorrive RV-390 Oversettelse av original bruksanvisning. Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 E-Mail:

Detaljer

UZ 964 Operating Instructions

UZ 964 Operating Instructions UZ 964 Operating Instructions 107402576 A 02 English... 6 Deutsch... 8 Français... 10 Nederlands... 12 Italiano... 14 Norsk... 16 Svenska... 18 Dansk... 20 Suomi... 22 Español... 24 Português... 26 Eλληνικά...

Detaljer

Brukerveiledning Rev. 3, 22.10.2008

Brukerveiledning Rev. 3, 22.10.2008 Brukerveiledning Rev. 3, 22.10.2008 Rev 3, 221008 Side 1 INNHOLDSFORTEGNELSE: UTPAKKING OG MONTERING 3 ELEKTRISK TILKOBLING 3 OPPSTART 4 JUSTERING AV SLAGLENGDE (OPSJON) 5 DAGLIG DRIFT 6 START OG BRUK

Detaljer

HI-FORCE ELEKTRISKE PUMPER BRUKSANVISNING

HI-FORCE ELEKTRISKE PUMPER BRUKSANVISNING HI-FORCE ELEKTRISKE PUMPER BRUKSANVISNING Hi-Force HEP-serien pumper er konstruert for høytrykks hydrauliske sylindere og verktøy med maksimalt arbeidstrykk på 700 bar. Disse instruksjonene dekker alle

Detaljer

Pakken inneholder: 1. ELHEAT varmer 1 item 2. T kobling 1 item 3. Slangeklemmer 2 items 4. Bruksanvisning 1 item

Pakken inneholder: 1. ELHEAT varmer 1 item 2. T kobling 1 item 3. Slangeklemmer 2 items 4. Bruksanvisning 1 item Brukermanual 1 Innhold 1. Innhold p. 1 2. Pakkens innhold p. 2 3. Grunnleggende virkemåte p. 3 4. Typer av varmere p.4 5. Teknisk p. 5 6. Intern struktur p. 6 7. Installasjon p. 6 8. Instalasjons diagram

Detaljer

gazelle ps Norsk bruksanvisning 2010 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Gazelle ps are registered trademarks of R82 A/S. 06.

gazelle ps Norsk bruksanvisning 2010 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Gazelle ps are registered trademarks of R82 A/S. 06. gazelle ps TM orsk bruksanvisning 2010 R82 /S. ll rights reserved. The R82 logo and the Gazelle ps are registered trademarks of R82 /S. 06.2011 IHOLDSFORTEGELSE Sikkerhet... 4 Garanti... 4 Verktøy... 4

Detaljer

Fransgård SV-250 SV Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård SV-250 SV Bruksanvisning NO. Høyvender. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Høyvender SV-250 SV-250-09 Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65

Detaljer

Mise à jour des marges requises

Mise à jour des marges requises Mise à jour des marges requises Table des matières 1. Mise en place... 2 1.1 Chronologie des évènements... 2 2. Marges requises... 3 2.1 Marges requises pour les comptes dénominés en USD... 3 2.2 Marges

Detaljer

Fransgård. Bruksanvisning NO RV-300. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning

Fransgård. Bruksanvisning NO RV-300. Rotorrive. Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Bruksanvisning NO Rotorrive RV-300 Oversettelse av original bruksanvisning Fransgård Maskinfabrik A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon : +45 98 63 21 22 Fax : +45 98 63 18 65 E-Mail:

Detaljer

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU F E G D B C A 3 DANSK 05-07 SUOMI 08-10 NORSK 11-13 SVENSKA 14-16 ITALIANO 17-19 PORTUGUÊS 20-22 NEDERLANDS 23-25 MAGYAR 26-28 ČESKY

Detaljer

Palax Lifter Hydraulisk stokkløfter

Palax Lifter Hydraulisk stokkløfter Instruksjonsbok og reservedelskatalog Palax Lifter Hydraulisk stokkløfter Du skal alltid gjøre deg kjent med instruksjonene før du bruker maskinen PALAX Lahdentie 9 FIN-61400 Ylistaro, FINLAND Tel. +358

Detaljer

Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING. Vi får det til! www.tellefsdal.no 08.2013 34980007

Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING. Vi får det til! www.tellefsdal.no 08.2013 34980007 Høvelskjær lastebil LS-3500 F HØVELSKJÆR MONTERINGSANVISNING Vi får det til! www.tellefsdal.no 08.2013 34980007 1 Monteringsanvisning TELLEFSDAL AS Fiane 4993 Sundebru Telefon 37 11 92 00 post@tellefsdal.no

Detaljer

Kjøkkenventilator 400

Kjøkkenventilator 400 Kjøkkenventilator 400 NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 7 991.0292.725/122512/2014-05-05 (9036) SIKKERHETSFORSKRIFTER Les nøye gjennom denne

Detaljer

Bruksanvisning. Kasteblokk McKissick N-419, N-421 og N-431. Innholdsfortegnelse. Side Punkt Innhold

Bruksanvisning. Kasteblokk McKissick N-419, N-421 og N-431. Innholdsfortegnelse. Side Punkt Innhold Innholdsfortegnelse Side Punkt Innhold 2 1.0 Generell samsvarserklæring 2 2.0 Generelt 3 3.0 Begrensninger ved bruk 3 4.0 Før redskapet tas i bruk første gang 3 5.0 Sjekkliste før bruk 4 6.0 Sikkerhet

Detaljer

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN M08/2/ABNOR/SP1/NOR/TZ0/XX/M MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN May / mai / mayo 2008 NORWEGIAN / NORVÉGIEN / NORUEGO B Standard Level Niveau Moyen Nivel Medio Paper / Épreuve / Prueba

Detaljer

Innholdsfortegnelse. Forord

Innholdsfortegnelse. Forord Innholdsfortegnelse Å tenke på før installasjon av MOBWATCHER SAFETY... 2 A. Koblingsskjema... 3 B. Bortkobling av minuspolen... 3 B. Bortkobling av minuspolen... 4 C. Montering av båtenheten... 5 D. Innkobling

Detaljer

BRUKERVEILEDNING MOBILT STELLEBORD

BRUKERVEILEDNING MOBILT STELLEBORD BRUKERVEILEDNING FOR MOBILT STELLEBORD Medema Norge AS Tlf. 815 32 400 2 Gratulerer med valget av MONA stellebord. MONA stellebord er et praktisk og elegant mobilt stellebord for både barn og voksne. Stellebordets

Detaljer

Skuremaskin Primaster Top Light

Skuremaskin Primaster Top Light Brukerveiledning Skuremaskin Primaster Top Light www.skovly.no 1 Generell informasjon: Top Light skuremaskin er designet for effektiv rengjøring av små, trange områder, trapper og avsatser. De er tilpasset

Detaljer

Fransgård FKR-150 BF. Håndbok NO. Kantslåmaskin

Fransgård FKR-150 BF. Håndbok NO. Kantslåmaskin Fransgård Håndbok NO Kantslåmaskin FKR-150 BF Fransgård Maskinfabrikk A/S Fredbjergvej 132 DK - 9640 Farsø Telefon: +45 (98)63 21 22 Faks: +45 (98)63 18 65 www.fransgard.dk mail@fransgard.dk 1 INHOLD Side

Detaljer

GENERELT BRUK BRUKSANVISNING. BEAUFORT ZIPscreen. for sluttbruker

GENERELT BRUK BRUKSANVISNING. BEAUFORT ZIPscreen. for sluttbruker GENERELT Vindklasse 2 Anmerkninger 3 Ansvar 3 Forklaring av symboler 4 Sikkerhetsmerknad 4 Riktig bruk 4 BRUK Betjening 5 Betjening med motor 5 Motor med bryter ZIPscreen med sentralt kontrollsystem Rengjøring

Detaljer

Din bruksanvisning HUSQVARNA QC900U http://no.yourpdfguides.com/dref/835227

Din bruksanvisning HUSQVARNA QC900U http://no.yourpdfguides.com/dref/835227 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for HUSQVARNA QC900U. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på HUSQVARNA QC900U i bruksanvisningen (informasjon,

Detaljer

Brukerveiledning Back Pack støvsuger

Brukerveiledning Back Pack støvsuger Service & Hjelp Kontakt din forhandler hvor du kan købe produktet AME Gulvteknik ApS tlf. 66157644 - mobil 28300770 www.adiatek.dk - adiatek@adiatek.dk Brukerveiledning Back Pack støvsuger Garanti Pacvac

Detaljer

ISMASKIN med KALDTVANNDISPENSER. Manual for installasjon, bruk og vedlikehold

ISMASKIN med KALDTVANNDISPENSER. Manual for installasjon, bruk og vedlikehold ISMASKIN med KALDTVANNDISPENSER Manual for installasjon, bruk og vedlikehold Norwegian INNHOLD 1 HMS instruksjoner og forholdsregler Riktig bruk Teknisk sikkerhet Bruk sikkerhet 2 TEKNISKE DATA 3 BESKRIVELSE

Detaljer

DL 26 NDT. Manual 9000-608-32/31

DL 26 NDT. Manual 9000-608-32/31 DL 26 NDT Manual NO 9000-608-32/31 NO 2 9000-608-32/31 2008/12/10 Innhold Viktig informasjon 1. Generelt...4 1.1 Retningslinjer...4 1.2 Generelle merknader...4 1.3 Deponering av apparatet...4 1.5 Forskriftsmessig

Detaljer

Din bruksanvisning BOSCH WAP28360SN http://no.yourpdfguides.com/dref/3566457

Din bruksanvisning BOSCH WAP28360SN http://no.yourpdfguides.com/dref/3566457 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på i bruksanvisningen (informasjon, spesifikasjoner, sikkerhet råd,

Detaljer

BRUKSANVISNING JEKKETALJE SERIEPRODUKTER HSH-S

BRUKSANVISNING JEKKETALJE SERIEPRODUKTER HSH-S BRUKSANVISNING CBR 06-007 JEKKETALJE SERIEPRODUKTER HSH-S BRUKSANVISNING FOR POWERTEX JEKKETALJE ADVARSEL Hvis bruksanvisning ikke følges, kan dette resultere i feil bruk, skade på personer og/eller eiendom

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100 TV 2100 frittstående modell Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt

Detaljer

BRUKERMANUAL. Crane Partner Kjettingtalje Mod. CP Kapasitet fra 500 kg kg.

BRUKERMANUAL. Crane Partner Kjettingtalje Mod. CP Kapasitet fra 500 kg kg. Crane Partner Kjettingtalje Mod. CP Kapasitet fra 500 kg - 5000kg. Type CP-X - Hobby og lett industri Type CP-Y - Industri Type CP-Z - Offshore m/overlastsikring BRUKERMANUAL Crane Partner AS Jekteviken

Detaljer

BEFOLKNINGSFORHOLDENE

BEFOLKNINGSFORHOLDENE TILLEGGSHEFTE TIL «MEDDELELSER FRA DET STATISTISKE CENTRALBYRÄ» 1920 Journal du Bureau Central de Statistique du Royaume de Norvège 1920. Appendice. BEFOLKNINGSFORHOLDENE NORD-NORGE MED SÆRLIG HENSYN TIL

Detaljer

Generelle sikkerhetshensyn Norsk

Generelle sikkerhetshensyn Norsk Generelle sikkerhetshensyn Generelle sikkerhetshensyn Norsk 1 Generelle sikkerhetshensyn 1 Generelle sikkerhetshensyn Enheter er merket med følgende symbol: 1.1 Om dokumentasjonen Originaldokumentasjonen

Detaljer